Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, children have been enrolled in armed groups and deprived of, among others, their right to education. Аналогичным образом дети были завербованы в состав вооруженных групп и лишены, помимо прочего, права на образование.
Similarly, the mobile telephone sector was booming as a result of the liberalization of the telecommunications sector. Аналогичным образом, в стране быстро развивается сектор мобильной телефонной связи в результате либерализации телекоммуникационной отрасли.
Similarly, many of the changes to past practice made by the Secretariat were reactions to decisions of the General Assembly. Аналогичным образом, корректировка применявшихся в прошлом методов работы, осуществленная Секретариатом, является реакцией на решения Генеральной Ассамблеи.
Similarly, provisions creating monitoring mechanisms could not be subject to provisional application. Аналогичным образом на временной основе не могут применяться положения, создающие механизмы контроля.
Similarly the Panels and the Appellate Body of WTO also do not always distinguish clearly between subsequent agreement and subsequent practice. Аналогичным образом, суды и Апелляционный орган ВТО не всегда проводили четкое различие между последующим соглашением и последующей практикой.
Similarly, Costa Rica can declare restrictions on land uses in order to avoid disasters. Аналогичным образом, Коста-Рика может вводить ограничения на землепользование, с тем чтобы избегать бедствия.
Similarly, UNIDROIT had expertise in the area of contract law. Аналогичным образом, УНИДРУА обладает компетенцией в области договорного права.
Similarly, with regard to railways, simplifying and harmonizing documents and procedures and expanding intercountry services remain major outstanding challenges. Аналогичным образом на железных дорогах упрощение и согласование документации и процедур, а также и расширение межстрановых перевозок по-прежнему остаются основными нерешенными проблемами.
Similarly, an automated library network for persons with disabilities is being developed by Azerbaijan. Аналогичным образом в Азербайджане в настоящее время идет развитие автоматизированной сети библиотек для людей с ограниченными возможностями.
Similarly, conflicts of interest and undue influence should be regulated, especially in reference to family members and caregivers. Аналогичным образом должны регламентироваться вопросы коллизии интересов и защиты от неуместного влияния, особенно со стороны родственников и опекунов.
Similarly, vision impairment does not impede a person's ability to be efficient on an assembly line. Аналогичным образом, нарушения зрения не препятствуют тому, чтобы человек стал эффективным сборщиком на конвейерной линии.
Similarly, in Moldova, only 19% was treated. Аналогичным образом в Молдавии было переработано лишь 19% отходов.
Similarly, one perpetrator may be responsible for multiple acts/events. Аналогичным образом один исполнитель может нести ответственность за несколько деяний/событий.
Similarly, agreements reached at the HRN can be ignored, reversed or revised by the HLCM. Аналогичным образом, соглашения в рамках СЛР могут игнорироваться, отменяться или пересматриваться КВУУ.
Similarly, the models also provide examples of good practice for efficient intercountry railway operations. Аналогичным образом, эти модели служат примерами хорошо зарекомендовавших себя методов эффективных межстрановых железнодорожных перевозок.
Similarly, frequent changes in the regulatory environment are detrimental to the development of intermodal transport. Аналогичным образом на развитии сектора интермодальных перевозок негативно сказываются частые изменения в нормативно-правовых условиях.
Similarly, in most UNECE member countries, the maximum authorized total weight for goods road vehicles is 40 tonnes. Аналогичным образом, в большинстве стран - членов ЕЭК ООН максимальный допустимый общий вес груза для грузовых транспортных средств составляет 40 тонн.
Similarly, the latter would be the case if the Secretary of State calls in an application for its own determination. Аналогичным образом, последнее относится к случаю, когда министр запрашивает заявку для принятия по ней решения.
Similarly, data collection should be part of any national ICT strategy. Аналогичным образом, сбор данных должен стать частью любой национальной стратегии в области ИКТ.
Similarly, unpaid care work makes up a significant part of women's time use in Africa. Аналогичным образом, неоплачиваемая работа по уходу занимает значительную часть времени у женщин в Африке.
Similarly, provisions for indigenous peoples' direct participation in compliance activities are generally focused on conservation projects and resettlement plans. Аналогичным образом, положения в отношении непосредственного участия коренных народов в деятельности по соблюдению требований в основном касаются природоохранных проектов и планов переселения.
Similarly, Kazakhstan and Azerbaijan charge higher annual car taxes for cars with higher engine volume. Аналогичным образом в Казахстане и Азербайджане установлены более высокие ежегодные налоги для автомобилей с большим рабочим объемом двигателя.
Similarly, no additional financial resources had been allocated to maintain the new register of lobbyists. Аналогичным образом, не были выделены дополнительные финансовые ресурсы и для составления нового реестра лоббистов.
Similarly, violence or threats to commit violence against a contributing person were also punishable as a criminal offence. Аналогичным образом, насилие или угрозы совершения насилия в отношении вносящего взносы лица также подлежат уголовному наказанию.
Similarly, for the period 2011 - 2012, the number of female university students studying in public universities, increased to 56 percent. Аналогичным образом за период 2011-2012 годов число студенток, обучающихся в государственных университетах, возросло до 56%.