Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, the United Nations building managers are overseeing every aspect of the design and construction of the conference facilities being built in Addis Ababa. Аналогичным образом управляющие зданиями Организации Объединенных Наций контролируют все аспекты проектирования и строительства конференционных помещений в Аддис-Абебе.
Similarly, students wishing to take secondary studies must sit an entrance examination which was the same throughout the country. Аналогичным образом учащиеся, желающие получить среднее образование, должны сдать вступительный экзамен, являющийся одинаковым на всей территории.
Similarly, numerous high-level workshops and expert group meetings have led to better exchanges of experience in trade promotion among participating developing countries. Аналогичным образом, многочисленные семинары высокого уровня и совещания групп экспертов способствовали улучшению обмена опытом по развитию торговли между участвующими развивающимися странами.
Similarly, Sarajevo must be preserved as a multiracial and multicultural city. Аналогичным образом, Сараево должно быть сохранено в качестве многорасового и многонационального города.
Similarly, the representativity of the Security Council should be augmented to reflect the new structure of the international community. Аналогичным образом следует расширить представительность Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал новую структуру международного сообщества.
Similarly, uninformed comments have been made regarding Agni and Prithvi. Аналогичным образом были сделаны необоснованные замечания относительно ракет Агни и Притви .
Similarly, all actions and declarations made under duress are null and void, especially with regard to property and land ownership. Аналогичным образом все действия и заявления, сделанные по принуждению, являются недействительными, особенно в отношении собственности и землевладения.
Similarly, strengthened ties between the United Nations and the international financial institutions are a prerequisite for harmonizing actions related to multilateral cooperation. Аналогичным образом, укрепление связей между ООН и международными финансовыми организациями является необходимым условием для согласования действий в области многостороннего сотрудничества.
Similarly, emergency assistance for the former Yugoslavia accounted for the increased expenditure in Central and Eastern Europe. Аналогичным образом увеличение расходов на операции в Центральной и Восточной Европе было связано с деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи бывшей Югославии.
Similarly, the health education capacity developed through VHWs can also serve other sectors. Аналогичным образом, созданный в области медицинского просвещения с помощью общинных работников здравоохранения потенциал может быть использован и в других секторах.
Similarly, constraints on the organization of political parties must be narrowly tailored and serve compelling state interests. Аналогичным образом ограничения на организацию политических партий должны носить узко направленный характер и служить защите государственных интересов.
Similarly, the Committee considers that the representation of workers on works councils is not sufficient to ensure a balance of interests. Аналогичным образом Комитет полагает, что представительство рабочих и служащих в комитете предприятия не является достаточным для обеспечения равновесия интересов.
Similarly, it would be advisable to put into practice the idea concerning the fellowship programme referred to in paragraph 30 of resolution 47/71. Аналогичным образом было бы целесообразно осуществить на практике идею, содержащуюся в пункте 30 резолюции 47/71, в отношении программы стипендий.
Similarly, they must establish contingency measures in the event of natural disasters. Аналогичным образом, они должны разрабатывать программы чрезвычайных мер на случай стихийных бедствий.
Similarly, the scope of the system will not be restricted to Headquarters. Аналогичным образом, сфера охвата этой системы не будет ограничиваться Центральными учреждениями.
Similarly, adequate financial resources were required to enhance the capacity of the United Nations in the economic and social spheres. Аналогичным образом, для укрепления возможностей Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах необходимы соответствующие финансовые ресурсы.
Similarly, social development was relevant to global security. Аналогичным образом социальное развитие связано с глобальной безопасностью.
Similarly, bilateral short-term credit arrangements are used to clear arrears with other multilateral lenders. Аналогичным образом, двусторонние краткосрочные кредиты используются для погашения просроченной задолженности другим многосторонним кредиторам.
Similarly, TCDC in research and development can strengthen developing countries' endogenous technological capacity. Аналогичным образом ТСРС в области НИОКР может содействовать укреплению эндогенного технологического потенциала развивающихся стран.
Similarly, the recommendations were mainly addressed in respect to domestic violence. Аналогичным образом, выработанные рекомендации главным образом касались насилия в быту.
Similarly, it has always tried to increase the means available to meet this challenge on the domestic front. Аналогичным образом она всегда пытается выделять больше средств внутри страны для решения этой задачи.
Similarly, the new national Civil Police must receive the necessary resources to perform its task efficiently. Аналогичным образом новая национальная гражданская полиция должна получить необходимые ресурсы для эффективного осуществления своей задачи.
Similarly, the consolidated-appeals machinery has shown itself to be one of the most effective instruments of coordination. Аналогичным образом, механизм согласованных призывов проявил себя как один из самых эффективных инструментов координации.
Similarly, it is also important for the Commission on Sustainable Development to move from rhetoric to an operational phase. Аналогичным образом так же важно, чтобы Комиссия по устойчивому развитию перешла от риторики к этапу действий.
Similarly, the regional economic development imperative may add impetus to United Nations regional involvement. Аналогичным образом настоятельная потребность в региональном экономическом развитии может дать дополнительный импульс участию Организации Объединенных Наций в региональных делах.