Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, the Czech Republic has promoted inclusive education of children with disabilities in the Republic of Moldova. Аналогичным образом, Чешская Республика содействует обеспечению инклюзивного образования детей-инвалидов в Республике Молдова.
Similarly, the United Kingdom has supported the participation of persons with disabilities to engage with the constitutional reform processes in Nigeria. Соединенное Королевство аналогичным образом содействует участию инвалидов в процессах конституционной реформы в Нигерии.
Similarly, the question of witness protection at the investigation phase is regulated by the Qatar Code of Criminal Procedure. Аналогичным образом, вопрос о защите свидетелей на этапе следствия регулируется Уголовно-процессуальным кодексом Катара.
Similarly, the Committee against Torture set forth the scope of State obligations and responsibility. Аналогичным образом Комитет против пыток установил объем обязательств и ответственности государства.
Similarly, the international goal of sustainable development is highlighted in the wake of a disaster. Аналогичным образом подчеркивается и международная цель в отношении устойчивого развития после бедствия.
Similarly, aware of the universal importance of its work, the Court continues to improve its information tools. Аналогичным образом, осознавая общемировую значимость своей миссии, Суд продолжает совершенствовать методы информационной работы.
Similarly, teachers and professors were not in a position to report regularly for duty. Аналогичным образом, учителя и преподаватели не могли регулярно приходить на работу.
Similarly, there might be a need to address concerns related to the commoditization of education services. Аналогичным образом может возникать необходимость решения проблем, связанных с коммерциализацией образовательных услуг.
Similarly, trade agreements should be neutral as to the question of USOs. Аналогичным образом торговые соглашения должны оставаться нейтральными в вопросе ОВО.
Similarly, other universal and regional bodies have been applying the due diligence test. Аналогичным образом критерий надлежащего усердия применяется другими международными и региональными органами.
Similarly, in the Czech Republic it was for the affected Party to follow its legislation. Аналогичным образом в Чешской Республике затрагиваемая Сторона должна следовать своему законодательству.
Similarly, a policy of freedom of movement by air had been launched in October 2007. Аналогичным образом в октябре 2007 года была принята политика свободного передвижения по воздуху.
Similarly, a number of regional organizations provided information on the impact of the work of the Consultative Process on their activities. Аналогичным образом, ряд региональных организаций представил информацию о воздействии работы Консультативного процесса на их деятельность.
Similarly, the formal educational system's coverage increased. Аналогичным образом возрос охват системой формального образования.
Similarly, we welcome the start of proceedings in the case involving Germain Katanga and others. Аналогичным образом мы приветствуем начало разбирательства по делу Жермена Катанги и других.
Similarly, other variables were used to represent different elements of human development for different countries. Аналогичным образом для характеристики различных элементов развития человека разных стран использовались другие переменные.
Similarly, there has been a deficiency in the development and production of deflators. Аналогичным образом имеются недостатки в деле разработки и подготовки дефляторов.
Similarly, investment in infrastructure can fundamentally alter the lives of women. Аналогичным образом радикально изменить жизнь женщин могут инвестиции в инфраструктуру.
Similarly, the continued monitoring of such trends over the years will bring a valuable source of information in assessing progress. Аналогичным образом постоянный многолетний мониторинг таких тенденций станет значимым источником информации для оценки прогресса.
Similarly, better use should be made of the system's existing capacities. Аналогичным образом, необходимо эффективнее использовать имеющийся потенциал системы.
Similarly, parents had been encouraged to provide pupils with lunch in order to improve the school environment and boost enrolment. Аналогичным образом родителей поощряют снабжать учащихся обедом для улучшения обстановки в школах и увеличения показателей зачисления.
Similarly there was no merit in examining the question of the effects of not recognizing an entity as a State. Аналогичным образом нет оснований рассматривать вопрос о последствиях непризнания территориального образования в качестве государства.
Similarly, another State described its efforts to improve the socio-economic situation of the poor through the implementation of a series of programmes. Аналогичным образом другое государство описало свои усилия по улучшению социально-экономического положения бедных на основе осуществления ряда программ.
Similarly, Vocational Education and Training has developed a policy to allow women who fall pregnant to continue with technical training. Аналогичным образом, Департамент профессионально-технического образования разработал правила, позволяющие забеременевшим женщинам продолжать техническое обучение.
Similarly there has been some conspicuous growth of employment and self-employment in the informal Sector. Аналогичным образом, отмечается заметный рост занятости и самозанятости в неформальном секторе.