Similarly, the Czech Republic has promoted inclusive education of children with disabilities in the Republic of Moldova. |
Аналогичным образом, Чешская Республика содействует обеспечению инклюзивного образования детей-инвалидов в Республике Молдова. |
Similarly, the United Kingdom has supported the participation of persons with disabilities to engage with the constitutional reform processes in Nigeria. |
Соединенное Королевство аналогичным образом содействует участию инвалидов в процессах конституционной реформы в Нигерии. |
Similarly, the question of witness protection at the investigation phase is regulated by the Qatar Code of Criminal Procedure. |
Аналогичным образом, вопрос о защите свидетелей на этапе следствия регулируется Уголовно-процессуальным кодексом Катара. |
Similarly, the Committee against Torture set forth the scope of State obligations and responsibility. |
Аналогичным образом Комитет против пыток установил объем обязательств и ответственности государства. |
Similarly, the international goal of sustainable development is highlighted in the wake of a disaster. |
Аналогичным образом подчеркивается и международная цель в отношении устойчивого развития после бедствия. |
Similarly, aware of the universal importance of its work, the Court continues to improve its information tools. |
Аналогичным образом, осознавая общемировую значимость своей миссии, Суд продолжает совершенствовать методы информационной работы. |
Similarly, teachers and professors were not in a position to report regularly for duty. |
Аналогичным образом, учителя и преподаватели не могли регулярно приходить на работу. |
Similarly, there might be a need to address concerns related to the commoditization of education services. |
Аналогичным образом может возникать необходимость решения проблем, связанных с коммерциализацией образовательных услуг. |
Similarly, trade agreements should be neutral as to the question of USOs. |
Аналогичным образом торговые соглашения должны оставаться нейтральными в вопросе ОВО. |
Similarly, other universal and regional bodies have been applying the due diligence test. |
Аналогичным образом критерий надлежащего усердия применяется другими международными и региональными органами. |
Similarly, in the Czech Republic it was for the affected Party to follow its legislation. |
Аналогичным образом в Чешской Республике затрагиваемая Сторона должна следовать своему законодательству. |
Similarly, a policy of freedom of movement by air had been launched in October 2007. |
Аналогичным образом в октябре 2007 года была принята политика свободного передвижения по воздуху. |
Similarly, a number of regional organizations provided information on the impact of the work of the Consultative Process on their activities. |
Аналогичным образом, ряд региональных организаций представил информацию о воздействии работы Консультативного процесса на их деятельность. |
Similarly, the formal educational system's coverage increased. |
Аналогичным образом возрос охват системой формального образования. |
Similarly, we welcome the start of proceedings in the case involving Germain Katanga and others. |
Аналогичным образом мы приветствуем начало разбирательства по делу Жермена Катанги и других. |
Similarly, other variables were used to represent different elements of human development for different countries. |
Аналогичным образом для характеристики различных элементов развития человека разных стран использовались другие переменные. |
Similarly, there has been a deficiency in the development and production of deflators. |
Аналогичным образом имеются недостатки в деле разработки и подготовки дефляторов. |
Similarly, investment in infrastructure can fundamentally alter the lives of women. |
Аналогичным образом радикально изменить жизнь женщин могут инвестиции в инфраструктуру. |
Similarly, the continued monitoring of such trends over the years will bring a valuable source of information in assessing progress. |
Аналогичным образом постоянный многолетний мониторинг таких тенденций станет значимым источником информации для оценки прогресса. |
Similarly, better use should be made of the system's existing capacities. |
Аналогичным образом, необходимо эффективнее использовать имеющийся потенциал системы. |
Similarly, parents had been encouraged to provide pupils with lunch in order to improve the school environment and boost enrolment. |
Аналогичным образом родителей поощряют снабжать учащихся обедом для улучшения обстановки в школах и увеличения показателей зачисления. |
Similarly there was no merit in examining the question of the effects of not recognizing an entity as a State. |
Аналогичным образом нет оснований рассматривать вопрос о последствиях непризнания территориального образования в качестве государства. |
Similarly, another State described its efforts to improve the socio-economic situation of the poor through the implementation of a series of programmes. |
Аналогичным образом другое государство описало свои усилия по улучшению социально-экономического положения бедных на основе осуществления ряда программ. |
Similarly, Vocational Education and Training has developed a policy to allow women who fall pregnant to continue with technical training. |
Аналогичным образом, Департамент профессионально-технического образования разработал правила, позволяющие забеременевшим женщинам продолжать техническое обучение. |
Similarly there has been some conspicuous growth of employment and self-employment in the informal Sector. |
Аналогичным образом, отмечается заметный рост занятости и самозанятости в неформальном секторе. |