Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, mass arrests, arbitrary detentions and the curtailment of basic services must cease. Аналогичным образом, должны быть прекращены массовые аресты, произвольные задержания и урезание основных видов услуг.
Similarly, technological advances such as running water or electrical appliances can further reduce the burden of time and energy. Аналогичным образом, технологические достижения, такие как водопровод или электробытовые приборы, могут дополнительно уменьшить затраты времени и энергии.
Similarly, the African Union acts as a point of convergence in coordinating the many subregional multilateral initiatives in Africa. Аналогичным образом Африканский союз выполняет роль центра по интеграции и координации многочисленных субрегиональных многосторонних инициатив в самой Африке.
Similarly, BCPR held one-day trainings for its staff in New York and Geneva. Аналогичным образом, БПКВ провело однодневные учебные мероприятия для своих сотрудников в Нью-Йорке и Женеве.
Similarly, Guatemalan courts will have the final word with regard to the criminal cases in which the Commission is involved. Аналогичным образом гватемальские суды будут играть роль окончательной инстанции в отношении уголовных дел, которые ведутся с участием Комиссии.
Similarly, States parties are obliged to prevent third parties from infringing the material interests of authors resulting from their productions. Аналогичным образом государства-участники обязаны не допускать посягательства третьих сторон на материальные интересы авторов, возникающие в связи с их трудами.
Similarly, good practices and lessons learned would continue to be documented and disseminated within the framework of the UNDG Programme Group. Аналогичным образом передовой опыт и извлеченные уроки будут и впредь документально оформляться и распространяться в рамках Группы по осуществлению программы ГООНВР.
Similarly, the responsibilities of the intelligence service would be limited to gathering and analysing intelligence in conformity with international standards. Аналогичным образом, деятельность служб разведки была бы ограничена сбором и анализом развединформации в соответствии с международными стандартами.
Similarly, the new Council should preserve the close relationship with civil society through national institutions and non-governmental organizations. Аналогичным образом новому Совету следует сохранить тесные связи с гражданским обществом через национальные учреждения и неправительственные организации.
Similarly, several countries stressed the developmental aspects of an optional protocol. Аналогичным образом ряд стран подчеркнули те аспекты факультативного протокола, которые касаются развития.
Similarly, the United Nations system is obligated to respect and uphold the principles of the Organization. Аналогичным образом система Организации Объединенных Наций обязана соблюдать и отстаивать принципы Организации.
Similarly, the Panel's proposal to "biennialize" the Conference (recommendation 17) merits serious consideration. Аналогичным образом серьезного изучения заслуживает предложение группы о переводе Конференции на двухгодичный цикл (рекомендация 17).
Similarly, not all Governments are aware of the range and usefulness of UNCTAD's technical cooperation activities. Аналогичным образом, не все правительства представляют себе диапазон и степень полезности деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Similarly, a majority rate staff willingness to ask for help as excellent or good. Аналогичным образом, большинство дает отличную или хорошую оценку готовности персонала обращаться за помощью.
Similarly, the percentage of employed women having completed secondary education fell from 85.6 to 78.4 over the same period. Аналогичным образом доля занятых женщин, получивших полное среднее образование, за те же годы уменьшилась от 85,6% до 78,4%.
Similarly, in Albania, Egyptians are not recognised either as national or minority groups. Аналогичным образом, в Албании египтяне не признаются ни как национальная группа, ни как меньшинство.
Similarly, ancestry is another approach to collect data for identifying minority status. Аналогичным образом, указание родословной представляет собой еще один метод сбора данных для идентификации статуса меньшинства.
Similarly, the world's dependence on oil from OPEC will continue to increase over time. Аналогичным образом мировая зависимость от нефти из стран ОПЕК с течением времени будет по-прежнему усиливаться.
Similarly, many UNCTAD activities could benefit from the experience of ITC in meeting the needs of the business community. Аналогичным образом опыт, накопленный МТЦ в удовлетворении потребностей делового сообщества, может оказаться полезным для многих направлений деятельности ЮНКТАД.
Similarly, a number of European countries run the Venture Cup as an innovation and entrepreneurship programme for university students. Аналогичным образом, ряд европейских стран проводят "венчурный кубок" в качестве инновационной и предпринимательской программы для студентов вузов.
Similarly, the Inspectors noticed a widening practice of the extension of the original two-year assignment of JPOs for an additional year in certain organizations. Аналогичным образом, Инспекторы отметили расширение практики продления первоначальных двухлетних назначений МСС еще на один год в некоторых организациях.
Similarly, IAEA provides the Parties to five nuclear-safety conventions with secretariat services. Аналогичным образом МАГАТЭ оказывает участникам пяти конвенций о ядерной безопасности услуги секретариата.
Similarly, another discussant expressed concern about the reliability of the sources of intelligence of listing requests. Аналогичным образом, другой участник дискуссии выразил обеспокоенность в связи с надежностью источников данных для просьб о включении в перечень.
Similarly, the United Nations Peacebuilding Support Office will also organize regular briefings on the Fund's performance with Member States. Аналогичным образом Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства будет также проводить для государств-членов регулярные брифинги о деятельности Фонда.
Similarly, I urge the parties to make progress on the formation of the Joint Integrated Units. Аналогичным образом я настоятельно призываю стороны добиться прогресса в вопросах формирования совместных сводных подразделений.