Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, the southern African LDCs have also been benefiting from foreign direct investment from Southern Africa. Аналогичным образом, НРС южной части Африки также выиграли от прямых иностранных инвестиций из Южно-Африканской Республики.
Similarly, training for social mediators was commonly available in all regions. Аналогичным образом, во всех регионах широко практиковалась подготовка специалистов в области социальной информации.
Similarly, a large proportion of responding States reported having evaluation mechanisms in place for assessing the results achieved by their strategies. Аналогичным образом значительная доля представивших ответы государств сообщили о наличии механизмов оценки для анализа результатов, достигнутых в ходе осуществления стратегий.
Similarly, tax exemptions could be linked to the achievement of specific, previously established objectives. Аналогичным образом освобождение от налогов может быть увязано с достижением ранее поставленных конкретных целей.
Similarly, the increased mobility of capital combined with high levels of unemployment has weakened the bargaining position of workers vis-à-vis employers. Аналогичным образом, возросшая мобильность капитала в сочетании с высокими уровнями безработицы ослабили позиции трудящихся на переговорах с нанимателями.
Similarly, men are awarded additional points if they apply for animal nursing and veterinary studies. Аналогичным образом, мужчинам присуждаются дополнительные очки, если они подают заявления на курсы животноводства и ветеринарии.
Similarly, publishing services in New York were 27 per cent more productive than in Geneva. Аналогичным образом, издательские службы в Нью-Йорке на 27 процентов более производительны, чем в Женеве.
Similarly, a topic such as the legal aspects of corruption and related practices was considered inappropriate, according to this view. Аналогичным образом, согласно тому же мнению, неподходящей была сочтена такая тема, как правовые аспекты коррупции и связанной с нею практики.
Similarly in civil law systems, there are different forms of solidary responsibility, depending on the context. Аналогичным образом и в системах гражданского права существуют различные формы солидарной ответственности, возникающей в зависимости от конкретных условий.
Similarly, the programme for thermal insulation is well motivated and provides for substantial financial incentives. Аналогичным образом программа реконструкции теплоизоляции зданий подкреплена значительными стимулами и предусматривает существенные финансовые льготы.
Similarly, the right of peoples to self-determination over natural resources is of fundamental importance. Аналогичным образом, право народов на суверенитет над их природными ресурсами также имеет фундаментальное значение.
Similarly, most countries in Western Europe have considerable experience in housing rehabilitation. Аналогичным образом, многие страны Западной Европы накопили значительный опыт в области реконструкции жилищного фонда.
Similarly, the French Development Agency has in recent years included in certain aid agreements the financing of taxes. Аналогичным образом в последние годы Французское агентство развития включило оплату налогов в условия некоторых соглашений по оказанию помощи.
Similarly, the trafficking of small quantities of arms remains a problem along the long border between Kenya and Somalia. Аналогичным образом, проблемой по-прежнему является и незаконный оборот мелких партий оружия вдоль протяженной границы между Кенией и Сомали.
Similarly, the International Maritime Organization cooperates with IPCC and the Convention bodies on methodological issues. Аналогичным образом, Международная морская организация сотрудничает с МГКИ и органами Конвенции по методологическим вопросам.
Similarly, among men, the use of modern methods is higher among educated men, irrespective of marital status. Аналогичным образом, мужчины, получившие образование, независимо от их семейного положения, чаще пользуются современными методами контрацепции.
Similarly, the slight drop in heroin seizures in 2001 was related to the lower production level during that year. Аналогичным образом, незначительное сокращение объема изъятий героина в 2001 году связано с более низким уровнем производства в этот период.
Similarly, there was support for the practice of a number of committees to combineing overdue reports into one report. Аналогичным образом, была выражена поддержка практики объединения просроченных докладов ряду комитетов в рамках одного доклада.
Similarly, documentation should be provided as early as possible to allow Governments to prepare responses. Аналогичным образом документация должна представляться в возможно кратчайшие сроки, чтобы дать правительствам возможность подготовить свои ответы.
Similarly, various conventions have specified crimes that cannot be regarded as political crimes. Аналогичным образом в различных конвенциях оговариваются преступления, которые не могут рассматриваться в качестве политических преступлений.
Similarly, by accepting the election results, the political parties have shown an encouraging democratic maturity. Аналогичным образом, политические партии, согласившись с результатами выборов, продемонстрировали обнадеживающую демократическую зрелость.
Similarly, through the success of NEPAD, the African Union can begin to build a track record of development and can fulfil its promise. Аналогичным образом, благодаря успеху НЕПАД Африканский союз может начать закладывать прочную основу для развития и выполнить свое обещание.
Similarly, the 42 commissioners currently on board represent 33 nationalities. Аналогичным образом 42 имеющихся в настоящее время уполномоченных представляют 33 страны.
Similarly, impunity or token punishments for perpetrators of honour crimes have been strongly criticized. Аналогичным образом, резкой критике были подвергнуты случаи безнаказанности или символического наказания лиц, совершивших преступления в защиту ложно понимаемой чести.
Similarly, UNU headquarters did not prepare a procurement plan for the biennium ended 31 December 1999. Аналогичным образом, штаб-квартира УООН не подготовила плана закупок на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года.