Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, some 85 per cent of Italy's ODA resources to small island developing States went to one European country. Аналогичным образом, около 85 процентов ресурсов, предоставленных Италией малым островным развивающимся государствам в рамках ОПР, приходилось на одну европейскую страну.
Similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. Аналогичным образом такое разрешение требуется при любой инкорпорации того или иного учреждения или для ведения переговоров относительно покупки 10-процентной доли в нем.
Similarly, the trend away from long-term international project managers towards national project directors is welcomed. Аналогичным образом, приветствуется также тенденция к отказу от долгосрочного найма международных кадров для управления проектами в пользу привлечения национальных специалистов на должности директоров по проектам.
Similarly, IPTF Region South has instituted a special community policing unit to encourage Sarajevo residents to refer problems to IPTF. Аналогичным образом, СМПС в районе "Юг" создали специальное общинное полицейское подразделение, для того чтобы поощрять жителей Сараево делиться проблемами с СМПС.
Similarly, corruption must be addressed internally to mitigate the related financial, operational and reputational risks that could jeopardize the Organization's moral authority. Аналогичным образом проблемы коррупции необходимо решать внутри Организации, с тем чтобы уменьшить соответствующие финансовые оперативные и потенциальные риски, которые могут поставить под угрозу моральный дух Организации.
Similarly, peace-building and reconstruction of fractured societies call for innovative approaches and coordinated efforts both at the national and international levels. Аналогичным образом, для обеспечения миростроительства и восстановления пострадавших обществ требуются новаторские подходы и согласованные усилия как на национальном, так и на международном уровнях.
Similarly, the recent arrival of 134 refrigerated trucks has greatly improved the distribution of medicines and medical supplies across the country. Аналогичным образом, осуществленная недавно поставка 134 авторефрижераторов в значительной степени улучшила характер распределения медицинских препаратов и товаров медицинского назначения на всей территории страны.
Similarly, the opposite interpretation may be equally credible: that unless expressly included, an act is not allowed. Аналогичным образом в равной мере может быть убедительным и противоположное толкование: если только что-то прямо не включено, то такое действие не позволяется.
Similarly, real wages in the Philippines seem to have risen in parallel with migration, especially for workers in manufacturing. Аналогичным образом, реальная заработная плата рабочих на Филиппинах, как представляется, росла параллельно с ростом миграции, особенно в производственном секторе.
Similarly, in Malaysia, the last Population and Housing Census of 2000 attempted canvassing availability of ICT for use by household members. Аналогичным образом, в Малайзии в рамках последней переписи населения и жилищного фонда 2000 года была предпринята попытка оценить наличие ИКТ для использования членами домашних хозяйств.
Similarly, data on e-commerce transactions over the Internet is not sufficient to measure the full impact of e-commerce on businesses and consumers. Аналогичным образом данные об электронных коммерческих сделках через Интернет не являются достаточными для измерения влияния электронной коммерции на предприятия и потребителей во всех его проявлениях.
Similarly, the balanced scorecard for 2004-2005 will be used to align the budget strategy and resource allocations with desired results. Аналогичным образом, сравнительная карта показателей на 2004 - 2005 годы будет применяться для приведения стратегии исполнения бюджета распределения ресурсов в соответствие с желаемыми результатами.
Similarly, reports on gratis personnel require incorporation of data not all of which is currently available in IMIS. Аналогичным образом, отчеты по безвозмездно предоставляемому персоналу требуют использования данных, не все из которых в настоящее время имеются в ИМИС.
Similarly, ITU promoted major telecom projects: the Pan-African Telecommunications Network PANAFTEL and Regional African Satellite Communication System (RASCOM) networks in Africa. Аналогичным образом, МСЭ способствовал осуществлению крупных проектов телесвязи: сетей Панафриканской системы электросвязи «ПАНАФТЕЛ» и Региональной африканской системы спутниковой связи (РАСКОМ) в Африке.
Similarly, there were States that had not participated in a particular calendar year but had been mentioned in submissions by other States. Аналогичным образом есть государства, которые не приняли участие в Регистре в каком-то конкретном календарном году, но были упомянуты в отчетах, представленных другими государствами.
Similarly, United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba, which further limits partnership possibilities with United Nations programmes. Аналогичным образом благотворительные фонды Соединенных Штатов обязаны получать лицензии на сотрудничество с Кубой, что еще более ограничивает возможности налаживания партнерских отношений с программами Организации Объединенных Наций.
Similarly, terrorism, organized crime and drug trafficking can be combated effectively only if we act jointly and in coordination. Аналогичным образом, с терроризмом, организованной преступностью и оборотом наркотиков можно эффективно бороться только в том случае, если мы можем действовать совместно и скоординированно.
Similarly, the World Food Programme (WFP) appoints its External Auditor for a four-year period, renewable once. Аналогичным образом в Мировой продовольственной программе (МПП) Внешний ревизор назначается на четырехлетний срок, который может быть продлен еще на один срок.
Similarly, the corrections component will include training/mentoring, advisory and monitoring programmes. Аналогичным образом компонент по вопросам пенитенциарных учреждений будет предусматривать программы обучения/наставничества, консультативные программы и программы наблюдения.
Similarly, some organizations produce very long historical time series and need historical revisions as far back as a country could provide. Аналогичным образом некоторые организации составляют весьма длительные временные ряды и должны проводить ретроспективные корректировки за весь период, за который конкретная страна может представить информацию.
Similarly, the development of the venture capital initiative will be pursued as the discussions during the Conference further confirmed its relevance and importance. Аналогичным образом будут предприниматься шаги по развитию инициативы по привлечению вен-чурного капитала, поскольку состоявшиеся в ходе Конференции обсуждения еще раз подтвердили ее актуальность и важность.
Similarly, a new initiative related to rural energy may be launched during the forthcoming World Summit on Sustainable Development. Аналогичным образом на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию может быть пред-ложена новая инициатива по вопросу энергоснаб-жения сельской местности.
Similarly, the United Nations Population Fund has not taken any legislative action on the follow-up system approved by the General Assembly. Аналогичным образом, директивные органы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения не принимали никаких решений по системе контроля, одобренной Генеральной Ассамблеей.
Similarly if goods are loaded on board a vessel in the designated port the seller has performed its duty of delivery. Аналогичным образом, если товар погружен на борт судна в назначенном порту, считается, что продавец выполнил свое обязательство по доставке товара30.
Similarly, contraception policies are indicated as either indirect, direct, limited or "no support". Аналогичным образом, политика применения контрацептивных средств характеризуется как косвенная, прямая, ограниченная или «не пользующаяся поддержкой».