Similarly, some 85 per cent of Italy's ODA resources to small island developing States went to one European country. |
Аналогичным образом, около 85 процентов ресурсов, предоставленных Италией малым островным развивающимся государствам в рамках ОПР, приходилось на одну европейскую страну. |
Similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. |
Аналогичным образом такое разрешение требуется при любой инкорпорации того или иного учреждения или для ведения переговоров относительно покупки 10-процентной доли в нем. |
Similarly, the trend away from long-term international project managers towards national project directors is welcomed. |
Аналогичным образом, приветствуется также тенденция к отказу от долгосрочного найма международных кадров для управления проектами в пользу привлечения национальных специалистов на должности директоров по проектам. |
Similarly, IPTF Region South has instituted a special community policing unit to encourage Sarajevo residents to refer problems to IPTF. |
Аналогичным образом, СМПС в районе "Юг" создали специальное общинное полицейское подразделение, для того чтобы поощрять жителей Сараево делиться проблемами с СМПС. |
Similarly, corruption must be addressed internally to mitigate the related financial, operational and reputational risks that could jeopardize the Organization's moral authority. |
Аналогичным образом проблемы коррупции необходимо решать внутри Организации, с тем чтобы уменьшить соответствующие финансовые оперативные и потенциальные риски, которые могут поставить под угрозу моральный дух Организации. |
Similarly, peace-building and reconstruction of fractured societies call for innovative approaches and coordinated efforts both at the national and international levels. |
Аналогичным образом, для обеспечения миростроительства и восстановления пострадавших обществ требуются новаторские подходы и согласованные усилия как на национальном, так и на международном уровнях. |
Similarly, the recent arrival of 134 refrigerated trucks has greatly improved the distribution of medicines and medical supplies across the country. |
Аналогичным образом, осуществленная недавно поставка 134 авторефрижераторов в значительной степени улучшила характер распределения медицинских препаратов и товаров медицинского назначения на всей территории страны. |
Similarly, the opposite interpretation may be equally credible: that unless expressly included, an act is not allowed. |
Аналогичным образом в равной мере может быть убедительным и противоположное толкование: если только что-то прямо не включено, то такое действие не позволяется. |
Similarly, real wages in the Philippines seem to have risen in parallel with migration, especially for workers in manufacturing. |
Аналогичным образом, реальная заработная плата рабочих на Филиппинах, как представляется, росла параллельно с ростом миграции, особенно в производственном секторе. |
Similarly, in Malaysia, the last Population and Housing Census of 2000 attempted canvassing availability of ICT for use by household members. |
Аналогичным образом, в Малайзии в рамках последней переписи населения и жилищного фонда 2000 года была предпринята попытка оценить наличие ИКТ для использования членами домашних хозяйств. |
Similarly, data on e-commerce transactions over the Internet is not sufficient to measure the full impact of e-commerce on businesses and consumers. |
Аналогичным образом данные об электронных коммерческих сделках через Интернет не являются достаточными для измерения влияния электронной коммерции на предприятия и потребителей во всех его проявлениях. |
Similarly, the balanced scorecard for 2004-2005 will be used to align the budget strategy and resource allocations with desired results. |
Аналогичным образом, сравнительная карта показателей на 2004 - 2005 годы будет применяться для приведения стратегии исполнения бюджета распределения ресурсов в соответствие с желаемыми результатами. |
Similarly, reports on gratis personnel require incorporation of data not all of which is currently available in IMIS. |
Аналогичным образом, отчеты по безвозмездно предоставляемому персоналу требуют использования данных, не все из которых в настоящее время имеются в ИМИС. |
Similarly, ITU promoted major telecom projects: the Pan-African Telecommunications Network PANAFTEL and Regional African Satellite Communication System (RASCOM) networks in Africa. |
Аналогичным образом, МСЭ способствовал осуществлению крупных проектов телесвязи: сетей Панафриканской системы электросвязи «ПАНАФТЕЛ» и Региональной африканской системы спутниковой связи (РАСКОМ) в Африке. |
Similarly, there were States that had not participated in a particular calendar year but had been mentioned in submissions by other States. |
Аналогичным образом есть государства, которые не приняли участие в Регистре в каком-то конкретном календарном году, но были упомянуты в отчетах, представленных другими государствами. |
Similarly, United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba, which further limits partnership possibilities with United Nations programmes. |
Аналогичным образом благотворительные фонды Соединенных Штатов обязаны получать лицензии на сотрудничество с Кубой, что еще более ограничивает возможности налаживания партнерских отношений с программами Организации Объединенных Наций. |
Similarly, terrorism, organized crime and drug trafficking can be combated effectively only if we act jointly and in coordination. |
Аналогичным образом, с терроризмом, организованной преступностью и оборотом наркотиков можно эффективно бороться только в том случае, если мы можем действовать совместно и скоординированно. |
Similarly, the World Food Programme (WFP) appoints its External Auditor for a four-year period, renewable once. |
Аналогичным образом в Мировой продовольственной программе (МПП) Внешний ревизор назначается на четырехлетний срок, который может быть продлен еще на один срок. |
Similarly, the corrections component will include training/mentoring, advisory and monitoring programmes. |
Аналогичным образом компонент по вопросам пенитенциарных учреждений будет предусматривать программы обучения/наставничества, консультативные программы и программы наблюдения. |
Similarly, some organizations produce very long historical time series and need historical revisions as far back as a country could provide. |
Аналогичным образом некоторые организации составляют весьма длительные временные ряды и должны проводить ретроспективные корректировки за весь период, за который конкретная страна может представить информацию. |
Similarly, the development of the venture capital initiative will be pursued as the discussions during the Conference further confirmed its relevance and importance. |
Аналогичным образом будут предприниматься шаги по развитию инициативы по привлечению вен-чурного капитала, поскольку состоявшиеся в ходе Конференции обсуждения еще раз подтвердили ее актуальность и важность. |
Similarly, a new initiative related to rural energy may be launched during the forthcoming World Summit on Sustainable Development. |
Аналогичным образом на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию может быть пред-ложена новая инициатива по вопросу энергоснаб-жения сельской местности. |
Similarly, the United Nations Population Fund has not taken any legislative action on the follow-up system approved by the General Assembly. |
Аналогичным образом, директивные органы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения не принимали никаких решений по системе контроля, одобренной Генеральной Ассамблеей. |
Similarly if goods are loaded on board a vessel in the designated port the seller has performed its duty of delivery. |
Аналогичным образом, если товар погружен на борт судна в назначенном порту, считается, что продавец выполнил свое обязательство по доставке товара30. |
Similarly, contraception policies are indicated as either indirect, direct, limited or "no support". |
Аналогичным образом, политика применения контрацептивных средств характеризуется как косвенная, прямая, ограниченная или «не пользующаяся поддержкой». |