Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, manual harvesting of root crops is being replaced with more mechanized systems of harvesting to encourage more intensive and extensive cultivation. Аналогичным образом ручные методы уборки корнеплодов заменяются механизированными системами с целью поощрения более интенсивного и экстенсивного производства.
Similarly, it was difficult to see the link between the sale of land and Slovenia's territorial integrity. Аналогичным образом, трудно увидеть связь между продажей земли и территориальной целостностью Словении.
Similarly, consideration should be given to the most recent pronouncements of the United Nations Security Council on particular emergency situations. Аналогичным образом необходимо обсудить недавние заявления Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении конкретных чрезвычайных ситуаций.
Similarly, there is no discrimination in the Kingdom's laws in relation to the holding of public office. Аналогичным образом, законодательство Королевства не содержит дискриминационных положений относительно возможности занимать государственные должности.
Similarly, the Labour Act, 1991, ensures the freedoms of association as well as collective bargaining. Аналогичным образом, Закон о труде 1991 года обеспечивает свободу ассоциаций и коллективных переговоров.
Similarly, Croatia supports the strengthening and revitalization of the Organization, including the reform of its principle organs. Аналогичным образом Хорватия выступает за укрепление и активизацию Организации, включая реформу ее основных органов.
Similarly, the Legal Sub-Committee had achieved progress towards reviewing the status of the five international legal instruments governing outer space. Аналогичным образом Юридический подкомитет достиг прогресса в обзоре статуса пяти международно-правовых документов по космосу.
Similarly, public bodies are among those concerned by the prohibition. Аналогичным образом запрещение распространяется на юридических лиц публичного права.
Similarly, the domestic legislation of many countries has been inspired by the Declaration. Аналогичным образом Декларация явилась вдохновением для внутренних законодательств многих стран.
Similarly, the special rapporteurs should be kept informed of conclusions and recommendations of regional organizations. Аналогичным образом, специальных докладчиков следует информировать о выводах и рекомендациях региональных организаций.
Similarly, section 252 of the German Civil Code provides that any loss of profit is to be compensated. Аналогичным образом статья 252 Гражданского кодекса Германии предусматривает, что любая упущенная выгода подлежит компенсации.
Similarly, the non-judicial procedure for awarding damages through the Ministry of Justice required a finding of a procedural flaw. Аналогичным образом несудебная процедура взыскания ущерба через министерство юстиции предполагает выявление процессуального нарушения.
Similarly, the Unit approved a set of internal working procedures designed to improve the quality and timeliness of the reports. Аналогичным образом Группа утвердила комплекс внутренних рабочих процедур, призванных повысить качество и своевременность представления докладов.
Similarly, the acidification process causes leaching of base cations from the soil. Аналогичным образом, процесс подкисления вызывает выщелачивание катионов оснований из почвы.
Similarly, developed countries have a responsibility to respect and support these goals. Аналогичным образом развитые страны обязаны уважать и поддерживать эти цели.
Similarly, the Assembly should continue to advance discussion on issues of universal interest. Аналогичным образом, Ассамблея должна продолжить обсуждение вопросов, вызывающих всеобщий интерес.
Similarly, there are various references to what could be called an institutional mismatch. Аналогичным образом, в ряде случаев упоминается так называемое институциональное несовпадение.
Similarly, orders for planes were cancelled by some air carriers. Аналогичным образом некоторые авиакомпании отменили свои заказы на самолеты.
Similarly, among new immigrants, the rate of unemployment in 2003 was 11.2 per cent. Аналогичным образом уровень безработицы среди новых иммигрантов в 2003 году составлял 11,2%.
Similarly, in the conventional approaches the definition of commodities is often confined to market-based activities. Аналогичным образом традиционные подходы к определению товара часто ограничены рыночной деятельностью.
Similarly, information on the performance of companies with regard to their contractual obligations under a concession agreement is also difficult to obtain. Аналогичным образом трудно получить и информацию о выполнении компаниями их контрактных обязательств по концессионным соглашениям.
Similarly, the Russian Federation has been conducting anti-corruption assessments of its laws and regulations as well as draft laws. Аналогичным образом в Российской Федерации проводятся антикоррупционные оценки ее законов и постановлений, а также законопроектов.
Similarly, uneven progress is being made in different countries and across the various regions. Аналогичным образом, неодинаковый прогресс отмечается в различных странах и разных регионах.
Similarly, a comprehensive mechanism for coordinating and monitoring implementation, with clearly assigned responsibilities, must be established. Аналогичным образом, необходимо учредить всесторонний механизм по вопросам координации и мониторинга хода осуществления.
Similarly, the existing legal provision sets first priority to mother to hold child custody. Аналогичным образом существующее положение права определяет первоочередность матери на опеку над детьми.