Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
The name of the Task Force was similarly changed in 1997. Название Целевой группы было изменено аналогичным образом в 1997 году.
This model is to be similarly used for heated equipment. Данный образец должен использоваться аналогичным образом применительно к отапливаемым транспортным средствам.
I also make recommendations for actions at the country level that will similarly reduce risk factors and enhance national infrastructures of peace. Кроме того, там содержатся рекомендации в отношении осуществления мер на уровне стран, которые аналогичным образом направлены на снижение факторов риска и укрепление национальной инфраструктуры мира.
Likewise, a District Court would be similarly bound by the Supreme Court's precedent. Аналогичным образом окружной суд был бы точно также обязан следовать прецеденту, установленному Верховным судом.
This suggested action could work similarly to the one described in paragraph 10 above. Эта предлагаемая мера могла бы аналогичным образом подойти к тому, о чем говорится в пункте 10 выше.
Perhaps that is why some in the international community are similarly hesitant about easing Myanmar's isolation. Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы.
We call on all Members to act similarly. Мы обращаемся с призывом ко всем государствам-членам поступить аналогичным образом.
The Preliminary Conclusions were similarly brought to the attention of the other committees, which are in the process of examining their implications. З. Предварительные выводы были аналогичным образом доведены до сведения других комитетов, которые изучают их последствия.
Responses to the anonymous messages are then similarly encoded and the responder also remains anonymous. Ответы на анонимные сообщения затем аналогичным образом кодируются и респондент также остается анонимным.
The new programming manual to be issued would similarly reflect the changes made in light of that decision. Новое руководство по составлению программ, запланированное к изданию, будет аналогичным образом отражать соответствующие изменения в свете этого решения.
The foregoing provisions shall similarly apply to any modification which results in the insurance or security no longer satisfying the requirements of this Convention. Предшествующие положения применяются аналогичным образом ко всякому изменению, в результате которого страхование или гарантия прекращает удовлетворять требованиям настоящей Конвенции.
The corresponding obligation on Contracting Parties needs to be similarly described in more detail. Аналогичным образом, необходимо более детально изложить и соответствующее обязательство, возлагаемое на Договаривающиеся стороны.
Brazil, Costa Rica, Mexico and a number of Caribbean countries have similarly attracted investment in business processing and call centres. Аналогичным образом, инвестиции в обслуживание бизнес-процессов и в центры телефонии привлекли Бразилия, Коста-Рика, Мексика и ряд Карибских стран.
Many other villages have been similarly affected. Многие другие деревни пострадали аналогичным образом.
The United Nations Office at Vienna similarly processes UNICRI finance and personnel matters. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене аналогичным образом решает вопросы финансирования и руководства кадрами, связанные с деятельностью ЮНИКРИ.
A person who knowingly provides a place for effecting such a detention or sequestration shall be similarly punished. Лицо, которое умышленно предоставляет место для производства такого задержания или ареста, наказывается аналогичным образом.
It is the wish of the sponsors that it be similarly adopted at this session. Соавторы выражают пожелание о том, чтобы и на этой сессии он был принят аналогичным образом.
Other countries could similarly develop annexes regarding their own; Аналогичным образом другие страны могли бы подготовить приложения с изложением их собственных подходов;
Women are similarly excluded at local levels of government in many countries. Аналогичным образом, во многих странах женщины не представлены на уровне местного управления.
The gross enrolment ratio shifted similarly between 2000 and 2010, giving girls the lead. В 2000 - 2010 годах аналогичным образом изменился общий показатель посещаемости, показав преимущество девочек.
The Central and Eastern European region has similarly called for a new GEF focal area on chemicals management. Аналогичным образом, страны региона Центральной и Восточной Европы призвали к созданию новой ключевой области деятельности ФГОС, охватывающей регулирование химических веществ.
In the judiciary, nations and nationalities are similarly represented at the federal and regional level. Что касается судебной системы, то нации и национальности аналогичным образом представлены на федеральном и региональном уровне.
Mongolia has acted similarly, but its efforts in this regard could be enhanced. Аналогичным образом поступила и Монголия, однако ее усилия в этой области нуждаются в активизации.
Slovenia similarly refers to successful projects integrating immigrants, including an award-winning project fostering the integration of the Roma people. Аналогичным образом Словения ссылается на успешно осуществляемые проекты интеграции иммигрантов, включая удостоенный премии проект по содействию интеграции народности рома.
In the second trial, the Intermediate Court similarly ignored objections to the use of evidence obtained through torture. В ходе второго процесса Суд промежуточной инстанции аналогичным образом игнорировал возражения против использования показаний, полученных с помощью пыток.