Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, public spending on enforcing pollution controls by water or river authorities may not easily be partitioned from the costs of other functions they undertake. Аналогичным образом государственные расходы на обеспечение контроля за загрязнением окружающей среды, осуществляемого силами водохозяйственных или речных органов, невозможно достаточно просто разграничить с расходами по осуществлению других функций этих органов.
Similarly, the Malawi Social Action Fund, launched in 1996, finances self-help community projects. Аналогичным образом, Малавийский фонд социальной деятельности, который был создан в 1996 году, финансирует общинные проекты, осуществляемые без посторонней помощи.
Similarly, it was noted that rules of evidence also varied greatly, depending on the type of international proceedings. Аналогичным образом, было отмечено, что нормы доказательственного права в значительной степени варьируются также в зависимости от вида международного разбирательства.
Similarly, she was interested in hearing whether women had sued for compensation for arbitrary divorce and with what success. Аналогичным образом, ей интересно получить информацию о том, возбуждали ли женщины в судах дела о получении компенсации за произвольный развод и с каким успехом.
Similarly, sulphur dioxide emissions that cause acid rain and thus threaten forests and watersheds can cause significant changes in those two ecosystems. Аналогичным образом, выбросы окиси серы, вызывающие кислотные дожди и, следовательно, создающие угрозу лесам и речным бассейнам, могут обусловить значительные изменения этих двух экосистем.
Similarly many Census edits reside in the Statistics Canada import processing system to meet U.S. export needs. Аналогичным образом многие процедуры редактирования Бюро переписей используются в системе обработки данных по импорту при Статистическом управлении Канады для удовлетворения потребностей США в области экспорта.
Similarly, other developments using the Internet such as electronic forms, may depend on the use of an international code list. Аналогичным образом, от использования перечня международных кодов могут зависеть и другие прикладные области, в которых используется Интернет, в том числе электронные формы.
Similarly, longer-term economic benefits and competitive advantage can be gained by those nations that adopt a progressive climate change strategy. Аналогичным образом те страны, которые придерживаются прогрессивной стратегии в области изменения климата, могут в долгосрочной перспективе получить экономические выгоды и преимущества в конкуренции.
Similarly, interpretation statistics will not include requests for services that could not be accommodated for the same reason. Аналогичным образом статистические данные, касающиеся устного перевода, не будут учитывать заявки на услуги, которые не представлялось возможным удовлетворить по аналогичным причинам.
Similarly, where a seller retained title, it was often not necessary to register the retention-of-title right. Аналогичным образом, в тех случаях, когда продавец удерживал правовой титул, регистрировать право на удержание правового титула часто было не нужно.
Similarly, the tender for construction of infrastructure projects in the five camps has been withheld pending approval of the technical supervision contract. Аналогичным образом рассмотрение заявок на строительные работы в рамках проектов создания инфраструктуры в пяти лагерях было приостановлено до утверждения технического контракта на курирование работ.
Similarly, OIOS substantiated allegations that the same staff member had harassed other females employed by the same contractor. Аналогичным образом УСВН нашло подтверждения обвинений в адрес этого сотрудника в том, что он преследовал других женщин, работавших у того же подрядчика.
Similarly, the doctrine of humanitarian intervention must be seen to affect the sovereignty of both weak and strong impartially. Аналогичным образом доктрину вмешательства по гуманитарным соображениям необходимо рассматривать с точки зрения того, что она объективным образом влияет на суверенитет как слабых, так и сильных.
Similarly, there was no justification for gratis personnel at senior levels in DAM or OIOS. Аналогичным образом, нет оснований для использования предоставляемого на безвозмездной основе персонала на должностях высокого уровня в ДАУ или УСВН.
Similarly, cooperation between SMEs, particularly those in the same sector and geographical area, could help to reduce the costs of EMS implementation. Аналогичным образом, сотрудничество между самими МСП, в частности в рамках определенного сектора или географического района, может содействовать снижению расходов, связанных с внедрением СУП.
Similarly, the requirement of "continual improvement" may eventually require a company to keep up with technological innovations. Аналогичным образом, требование о принятии мер в направлении "постоянных улучшений" может, в конечном счете, заставлять компании применять технологические новшества.
Similarly, human rights problems that are in reality symptoms of underdevelopment cannot be approached simply from a legal or behaviourist angle. Аналогичным образом, к проблемам прав человека, которые по сути являются проявлениями недостаточного развития, нельзя подходить сугубо с правовой или поведенческой точек зрения.
Similarly, in the subprogramme on temporary labour migration, data on forms of violence experienced by migrant women could be collected. Аналогичным образом, в подпрограмме, касающейся временной миграции рабочей силы, можно было бы собрать данные о тех формах насилия, которым подвергаются женщины-мигранты.
Similarly, the Fund was justifiably criticized for excessive flexibility and variable quality of project documents and poor performance in monitoring and evaluation. Аналогичным образом, Фонд был подвергнут справедливой критике за чрезмерную гибкость и неравное качество проектных документов, а также за низкие показатели в проведении наблюдения и оценки.
Similarly, a rising liquidity level may signal programme delivery problems, which may require remedial actions regarding programming or programme execution. Аналогичным образом, повышение уровня ликвидности может свидетельствовать о возникновении проблем в оперативной деятельности по программам, которые могут потребовать принятия коррективных мер в отношении составления или осуществления программ.
Similarly, elements of cost-competitiveness and efficiency alone could not address the existing imbalance in procurement and outsourcing practices. Аналогичным образом, одни элементы ценовой конкуренции и эффективности не могут устранить существующий в настоящее время дисбаланс в области закупок и практики внешнего подряда.
Similarly, if necessary, additional measures such as requirements for evaporative emissions can be added after later discussion. Аналогичным образом, если возникнет такая необходимость, после последующего обсуждения будут предложены дополнительные меры, например требования в отношении выбросов в виде испарений.
Similarly, the estimate for information technology includes the replacement of 82 desktop computers and 82 monitors transferred from MONUC and UNAMSIL. Аналогичным образом, сметные расходы по разделу «Информационные технологии» предусматривают замену 82 настольных компьютеров и 82 мониторов, переданных МООНДРК и МООНСЛ.
Similarly, laws had been enacted criminalizing money-laundering, gun running, drug smuggling, mercenary activities and the illicit exploitation of natural resources. Аналогичным образом, были приняты законы, устанавливающие уголовную ответственность за отмывание денег, торговлю оружием, контрабанду наркотиков, наемничество и незаконную эксплуатацию национальных ресурсов.
Similarly, one could envisage cases in which conduct should be simultaneously attributed to an international organization and one or more of its members. Аналогичным образом, можно было бы представить себе случаи, в которых поведение следует одновременно присваивать той или иной международной организации или одному или более одного из его членов.