Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля.
Similarly, given the multi-year nature of the "Delivering as one" programmes, the expectation is for multi-year financing. Аналогичным образом, с учетом многолетнего характера программ в рамках инициативы «Единство действий» предполагается, что финансирование должно предоставляться на долгосрочной основе.
Similarly, article 25 provided that provisional application ended when a State notified other States of its intention not to become a party. Аналогичным образом, статья 25 предусматривает окончание временного применения, когда одно из государств уведомляет другие государства о своем намерении не становиться одной из сторон договора.
Similarly, the Convention on Nuclear Safety seeks to "prevent accidents with radiological consequences and to mitigate such consequences should they occur". Аналогичным образом, в Конвенции о ядерной безопасности говорится о необходимости «предотвращать аварии с радиологическими последствиями и смягчать такие последствия в случае их наступления».
Similarly, to facilitate voting by persons with disabilities, Mongolia requires that ballot boxes be accessible in polling stations. Аналогичным образом в целях облегчения голосования людей с ограниченными возможностями в Монголии действуют требования обеспечения доступности ящиков для голосования на избирательных участках.
Similarly, in line with international standards, no anti-terrorism measures could be taken against a natural person without the approval of the courts. Аналогичным образом в соответствии с международными стандартами никакие меры не могут быть приняты в отношении физического лица в рамках борьбы с терроризмом без санкции суда.
Similarly, several responding States indicated that the recommendations could provide guidance to countries seeking to enhance their domestic frameworks in this area. Аналогичным образом ряд представивших отклики государств отметили, что рекомендации могут служить руководством для стран, стремящихся к укреплению своей внутренней нормативно-правовой базы в этой области.
Similarly, motivate coordinated work among those overseeing the planning and implementation of projects. Аналогичным образом мотивировать координацию работу среди тех, кто осуществляет надзор за работой по планированию и реализации проектов;
Similarly, banking facilities to buy, construct and repair housing is given to citizens without racial, ethnic and religious discrimination. Аналогичным образом банковские услуги, связанные с приобретением, строительством и ремонтом жилья, оказываются гражданам без какой-либо расовой, этнической и религиозной дискриминации.
Similarly, finding available data remained a stumbling block to identifying opportunities and understanding the way forward. Аналогичным образом, поиск доступной информации оставался камнем преткновения для определения имеющихся возможностей и понимания того, в каком направлении следует двигаться дальше.
Similarly, disproportionate force (including armed police, snipers and roadblocks) is often deployed at disfavoured protests as an intimidation tactic. Аналогичным образом, против неугодных протестов в целях запугивания нередко развертываются непропорционально большие силы (в том числе вооруженная полиция, снайперы и дорожные заграждения).
Similarly, science policies have focused on supplying scientists and engineers and setting up science councils. Аналогичным образом, политика в области научно-исследовательской деятельности была нацелена на создание резерва научных работников и инженерно-технического персонала и формирование научных советов.
Similarly, during the recent Hurricane Sandy, every effort was made to protect people. Аналогичным образом, в ходе прошедшего недавно урагана "Сэнди" все силы были брошены на спасение людей.
Similarly, CEDAW called for this Agency to be given a broader mandate and be granted additional investigative and sanction powers. Аналогичным образом, КЛДЖ призвал наделить это Агентство более широким мандатом и предоставить ему дополнительные полномочия на проведение расследований и применение санкций.
Similarly, science and technology adapt alongside society and its institutions, which ultimately determine the rate and shape of progress. Аналогичным образом, наука и техника претерпевают изменения вместе с обществом и его институтами, которые, в конечном итоге, и определяют темпы и направления прогресса.
Similarly, Samoa was encouraged to consult with UNCTAD's team on accession following contacts made at the Hanoi edition. Аналогичным образом, после контактов, проведенных в ходе Ханойского мероприятия, Самоа было предложено провести консультации с группой ЮНКТАД по присоединению.
Similarly, massive deaths resulting from poverty and the HIV/AIDS epidemic are destabilizing and require concerted and coordinated response through regional cooperation. Аналогичным образом, массовая гибель людей в результате нищеты и эпидемии ВИЧ/СПИДа приводит к дестабилизации обстановки и требует согласованных и скоординированных мер реагирования на основе регионального сотрудничества.
Similarly, preference-dependent developing countries would face challenges arising from preference erosion consequent to multilateral reduction of tariffs and the proliferation of regional integration agreements. Аналогичным образом развивающиеся страны, зависящие от преференций, столкнутся с проблемами в связи с уменьшением размеров преференций в результате снижения тарифных ставок на многостороннем уровне и распространения региональных интеграционных соглашений.
Similarly, preference-dependent countries will face preference erosion consequent to multilateral and regional reductions of tariffs. Аналогичным образом страны, зависящие от преференций, столкнутся с уменьшением размеров преференций в результате снижения тарифных ставок многосторонней и региональной основе.
Similarly, inadequate land management systems have led to very limited land supply in the market and high transaction costs. Аналогичным образом, вследствие отсутствия надлежащих систем управления земельными ресурсами предложение земельных участников на рынке очень ограничено, а стоимость трансакционных издержек очень высока.
Similarly, MONUC military deployments and the Mission's political work will focus on the military threat posed by uncontrolled armed groups. Аналогичным образом развертывание военных контингентов МООНДРК и политическая работа Миссии будут осуществляться главным образом с целью ликвидации военной угрозы, создаваемой неконтролируемыми вооруженными группами.
Similarly, the total number of Ambassadors is 118 of which 14 are women representing 11.9 percent. Аналогичным образом, дипломатов в ранге посла в общей сложности 118 человек, 14 из них представлены женщинами, что составляет 11,9 процента.
Similarly this recommendation is not in any fashion intended to replace or circumvent the direct communication and reporting relationship between the Plenary and empowered Groups. Аналогичным образом данная рекомендация никоим образом не несет в себе идею заменить или же обойти механизм прямого взаимодействия и подотчетности между Пленарной сессией и уполномоченными группами.
Similarly, greater emphasis is needed on public campaigns and programmes that promote positive and non-violent messages challenging the cult of the gun. Аналогичным образом, необходимо уделять больше внимания осуществлению публичных кампаний и программ, которые способствуют позитивным и ненасильственным сигналам, ставящим под сомнение культ оружия.
Similarly, the actions expected of Member States regarding the environment were not spelled out. Аналогичным образом, действия, которые ожидаются от государств-членов, в том, что касается окружающей среды, тоже не изложены достаточно четко.