| Similarly, the activities of transnational corporations can now have profound effects on the right to food. | Аналогичным образом, деятельность транснациональных корпораций может в настоящее время иметь серьезные последствия для осуществления права на питание. |
| Similarly, construction materials were purchased in cash. | Аналогичным образом, строительные материалы приобретались за наличный расчет. |
| Similarly at the Assistant Secretary-General level, there has been an increase since 1994. | Аналогичным образом на должностях уровня помощника Генерального секретаря с 1994 года наблюдается соответствующее увеличение. |
| Similarly, we believe that a solid and permanent democracy is an achievable goal. | Аналогичным образом, мы верим, что прочная и постоянная демократия является достижимой целью. |
| Similarly, it has been providing prison officers for deployment at the United Nations Detention Facility and its annexes. | Аналогичным образом они предоставляли тюремных служащих для работы в изоляторе Организации Объединенных Наций и его отделениях. |
| Similarly, WIPO provides information in support of and participates in Convention on Biological Diversity meetings as needed. | Аналогичным образом ВОИС представляет, при необходимости, информацию для обеспечения заседаний в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и участвует в них. |
| Similarly, it would like to know why the vacant posts for interpreters at UNON had yet to be filled. | Аналогичным образом, она хотела бы знать, почему не были заполнены вакантные должности устных переводчиков в ЮНОН. |
| Similarly, gifts continue to be received from Governments and private sources alike to upgrade or refurbish the existing facilities. | Аналогичным образом, как от государств, так и из частных источников продолжают поступать дары, призванные улучшить состояние или оснащение имеющихся помещений. |
| Similarly, generation, transmission and distribution of electricity have been privatized. | Аналогичным образом были приватизированы операции по производству, передаче и распределению электроэнергии. |
| Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums. | Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов. |
| Similarly, processes with one or more unit roots can be made stationary through differencing. | Аналогичным образом, процессы с одним или несколькими единичными корнями могут быть сделаны стационарными через различие. |
| Similarly happens by living with those who did not want or want to learn. | Аналогичным образом происходит по жизни с теми, кто не хочет или хочет учиться. |
| Similarly, prosocial behaviors increase positive mood. | Аналогичным образом, просоциальное поведение увеличивает позитивный настрой. |
| Similarly, in C. elegans, condensin activity is dependent on Aurora B in metaphase. | Аналогичным образом, в С. elegans активность конденсина зависит от Aurora B в метафазе. |
| Similarly, voters who live abroad, can not participate in municipal elections. | Аналогичным образом, избиратели, проживающие за границей, не могут участвовать в муниципальных выборах. |
| Similarly, the twelfth episode of Season 2 was titled "The Way We Was". | Аналогичным образом, двенадцатый эпизод второго сезона был назван «The Way We Was». |
| Similarly, the first 300 were stamped in red ink for a special pre-order. | Аналогичным образом, первые 300 были окрашены в красный цвет для специального предварительного заказа. |
| Similarly you must also be careful where you take akohol. | Аналогичным образом вы также должны быть осторожны, вы akohol. |
| Similarly, interactions between extraversion, neuroticism, and conscientiousness have demonstrated significant impacts on subjective-well being. | Аналогичным образом, взаимодействия между экстраверсией, невротизмом и сознательностью продемонстрировали значительное влияние на субъективное благополучие. |
| Similarly, the supporting soft infrastructure, such as institutions and policies, must be available and reliable. | Аналогичным образом должна иметься и надежно функционировать вспомогательная нефизическая инфраструктура, например учреждения и стратегии. |
| Similarly, wellness in Zakopane flourishes with foreign tourists - the Poles, and Polish women actually come here rather beautifully manicured. | Аналогичным образом, оздоровительный процветает в Закопане с иностранными туристами - поляков и польских женщин, фактически сюда довольно красиво ухоженными. |
| Similarly, in the US, there is a lengthy list of specific exceptions to the prohibitions. | Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов. |
| Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums. | Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов. |
| Similarly, the potential gains from improved trade arrangements were being exhausted as they joined the European Union. | Аналогичным образом, их потенциальная прибыль от улучшенных торговых соглашений была потеряна после их присоединения к Европейскому Союзу. |
| Similarly, the traditional Armenian goddess of fertility, Nar, was replaced by Anahit. | Аналогичным образом исконно армянскую дицуи плодородия и материнства Нар заменила Анаит. |