Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, for a cumulative baseline climate footprint of 26.3 billion tonnes CO2-eq over 66% has been avoided. Аналогичным образом было предотвращено более 66% совокупного базового воздействия на климат в размере 26,3 млрд. тонны эквивалента СО2.
Similarly, discussing HFCs at the current juncture did not mean that the parties would have to begin phasing them down immediately. Аналогичным образом, обсуждение ГФУ на нынешнем этапе отнюдь не означает, что Стороны должны будут незамедлительно начать поэтапную ликвидацию.
Similarly, draft article 8 does not relate to situations when an individual voluntarily renounces his or her nationality. Аналогичным образом проект статьи 8 не охватывает ситуации, когда лицо добровольно отказывается от своего гражданства.
Similarly, UNU is on track for producing IPSAS-compliant information. Аналогичным образом, УООН намерен подготовить данные, отвечающие требованиям МСУГС, в установленные сроки.
Similarly, PCP has been found in urban air in New Zealand, 7 years after it was banned. Аналогичным образом, ПХФ был обнаружен в городском воздухе в Новой Зеландии через семь лет после его запрета.
Similarly, the General Assembly has discussed this subject in the Special Committee on Peacekeeping Operations. Аналогичным образом, Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира.
Similarly, a counter-improvised explosive device capability can ensure both the safety and freedom of movement of mission personnel. Аналогичным образом, средства борьбы с самодельными взрывными устройствами могут обеспечить как безопасность, так и свободу передвижения персонала миссий.
Similarly, history education should feature the liberation struggles during and after the colonial period. Аналогичным образом в курсы истории следует включать информацию об освободительной борьбе в колониальный период и на последующем этапе.
Similarly, the utilization ratio of market access preferences is limited due to productive capacity challenges, non-tariff barriers and lack of competitiveness. Аналогичным образом, коэффициент использования преференциального доступа на рынки ограничивается нехваткой производственных мощностей, нетарифными барьерами и недостаточной конкурентоспособностью.
Similarly, social stigma and discrimination may prevent children from attending schools that are located nearby. Аналогичным образом, клеймо социального позора и дискриминация могут помешать детям посещать школу, расположенную поблизости от места их проживания.
Similarly, authorities in Tuscany, Italy, are required to answer proposals made regarding policies and explain why they are adopted or rejected. Аналогичным образом, власти Тосканы, Италия, обязаны реагировать на поступающие предложения по вопросам политики и разъяснять причины их принятия или отклонения.
Similarly, at the Hague branch, Judge Bakone Justice Moloto issued 23 such decisions during the reporting period. Аналогичным образом, в Гаагском отделении судья Баконе Джастис Молото опубликовал в течение отчетного периода 23 таких решения.
Similarly, 41 temporary positions proposed for mission support in handling surge activities will be discontinued after three years. Аналогичным образом, 41 временная должность, предлагаемая для компонента поддержки Миссии на период пиковой нагрузки, будет упразднена через три года.
Similarly, subprogramme 4, Environmental governance, will complement the work of all other subprogrammes. Аналогичным образом, подпрограмма 4 «Экологическое руководство» будет дополнять работу, проводимую в рамках всех других подпрограмм.
Similarly, the Director General's proposal for the programme and budgets 2016-2017 will be aligned with the above concept. Аналогичным образом предложение Генерального директора по программе и бюджетам на 20162017 годы будет приведено в соответствие с вышеуказанной концепцией.
Similarly, human capital management, finance, procurement and logistics modules allow for capturing major risk indicators in these areas. Аналогичным образом, модули управления человеческим капиталом, финансов, закупок и логистики позволяют фиксировать основные показатели риска в этих областях.
Similarly, the functions performed by the Coordinators of the UNEP Sub-programmes include elements of the strategic direction and work planning functions. Ь) аналогичным образом, функции, выполняемые координаторами подпрограмм ЮНЕП, содержат элементы функций стратегического руководства и планирования работы.
Similarly, there will be complementary activities between the environmental governance and the other subprogrammes. Аналогичным образом, будут проводиться взаимодополняющие мероприятия, в которых будет задействована подпрограмма по экологическому руководству и другие подпрограммы.
Similarly, funding constraints have restricted the SUC's technical cooperation work. Аналогичным образом финансовые трудности мешали и деятельности СГСТ в области технического сотрудничества.
Similarly, limited knowledge is available on approaches to manage residual risks. Аналогичным образом имеющиеся знания о подходах к управлению остаточными рисками носят ограниченный характер.
Similarly, it is important to tailor tools according to the different levels at which such tools will be used. Аналогичным образом, важно адаптировать имеющиеся средства к различным уровням, на которых они будут использоваться.
Similarly, the Programme for Change and Organizational Renewal afforded UNIDO an excellent opportunity to improve its working methods. Аналогичным образом, программа преобразований и обновления Организации дает ЮНИДО прекрасную возможность усовершенствовать свои методы работы.
Similarly, Cambridge University Press donated the publication Modern Treaty Law and Practice to the participants. Аналогичным образом издательство Кембриджского университета подарило участникам публикацию «Современные право и практика международных договоров».
Similarly, for deep sea fisheries, General Assembly resolution 61/105 required assessments of the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. Аналогичным образом, применительно к глубоководному промыслу резолюция 61/105 Генеральной Ассамблеи предписывает проведение оценок воздействия хищнической промысловой практики на уязвимые морские экосистемы.
Similarly, it has condoned pro-government forces perpetrating crimes. Аналогичным образом оно попустительствовало совершению преступлений проправительственными силами.