We commend all those who are similarly engaged. |
Мы выражаем признательность всем, кто прилагает столь же активные усилия для достижения этих целей. |
Women are similarly underrepresented in the private sector. |
В столь же недостаточной степени женщины представлены и в частном секторе. |
Renewed commitments to health research were similarly important. |
Столь же важно было выделение дополнительных средств на научные исследования. |
I am confident that your accomplishments will be similarly significant. |
Я уверен, что достижения в Вашей работе будут столь же значительными. |
The author's son's terrorism charges were similarly groundless. |
Столь же беспочвенными были и выдвинутые против ее сына обвинения в терроризме. |
The related north-south border issues have proved similarly contentious. |
Столь же спорными оказались и связанные с этим вопросы о границе между Севером и Югом. |
The deployment process is similarly labour-intensive. |
Процесс развертывания персонала является столь же трудоемким. |
The border between Colombia and Ecuador was similarly busy. |
Столь же напряжена ситуация на границе между Колумбией и Эквадором. |
I lost my own husband and my son in a similarly brutal and senseless manner. |
Я потеряла своего собственного мужа и сына Столь же жестоким и бессмысленным способом. |
They need to be accompanied by similarly dramatic action on the unfinished parts of the agenda. |
Они должны сопровождаться столь же решительными действиями в отношении нерешенных вопросов повестки дня. |
Involuntary testing has similarly disastrous consequences in the health-care sector. |
Недобровольное тестирование имеет столь же катастрофические последствия и в секторе здравоохранения. |
Other governments who have established similar organizations have found them similarly valuable. |
Работа аналогичных организаций, созданных другими правительствами, оказалась для них столь же полезной. |
Nepal also has over 60 different indigenous nationalities, or Janajatis, who are similarly disadvantaged. |
В Непале проживает также более 60 различных коренных национальностей, или джанаяти, которые находятся в столь же неблагоприятном положении. |
We expect that the Armenian side will take a similarly constructive approach and will not miss this window of opportunity. |
Надеемся, что подход армянской стороны будет столь же конструктивным, и она не упустит эту возможность. |
A similarly large number of visitors is expected in 2009. |
В 2009 году ожидается столь же высокое число посетителей. |
Tourism had a different but similarly de-stabilising impact on St Kilda. |
Другим образом, но столь же разрушительно повлиял на Сент-Килду туризм. |
Other Plain sects with the same or similar doctrines can be expected to have similarly explosive growth. |
В других общинах скромников, исповедующих такие же или подобные доктрины, можно ожидать столь же бурного роста населения. |
In North America, a similarly traditional dish is split pea soup. |
В Северной Америке столь же традиционное блюдо - гороховый суп из лущёного гороха (split pea soup). |
Such rates are similarly low today in many countries. |
Подобные ставки сейчас столь же низки во многих странах. |
Coverage in other US papers was similarly frivolous. |
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным. |
I recognize that group reconfiguration is no easy matter, and accept that change now will be similarly complex. |
Я признаю, что формирование групп это непростой процесс, и согласен с тем, что нынешние перемены будут столь же сложными. |
The basic principles of the Constitution concerning the judiciary are similarly clear and unambiguous. |
Основные принципы конституции, касающиеся судебной системы, столь же ясны и понятны. |
A similarly brief time period is common in the case of supply contracts, again depending upon the size of the contract. |
Столь же короткий период времени часто используется в случае контрактов на поставку, опять же в зависимости от размера контракта. |
Countries will also need to support other socio-economic development programmes which are similarly vital for achieving the Conference goals. |
Странам необходимо будет поддерживать и другие программы социально-экономического развития, имеющие столь же важное значение для достижения целей Конференции. |
Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile. |
Попытки «надавить» на Китай оказались столь же тщетными. |