Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, alpha- and beta- HCH are not registered for pesticide use in Canada under the Pest Control Products Act. Аналогичным образом альфа и бета ГХГ не зарегистрированы для использования в качестве пестицидов в Канаде на основании закона о средствах борьбы с вредителями.
Similarly, UNIDO's cooperation with IFAD built on complementary expertise in integrated rural development and linking rural economies to broader markets. Аналогичным образом, сотрудничество ЮНИДО с МФСР строится на дополнении опыта друг друга в области комплексного развития сельских районов и привязке экономики сельских районов к более широким рынкам.
Similarly, the increasing engagement with the European Parliament has opened avenues to influence policy debates on such topics as children in development cooperation, birth registration, armed conflict and violence against children. Аналогичным образом, активизация взаимодействия с Европейским парламентом открыла возможности для оказания влияния на дискуссии по вопросам политики, посвященные таким темам, как роль детей в рамках сотрудничества в целях развития, регистрация новорожденных, вооруженные конфликты и насилие в отношении детей.
Similarly, in considering the various aforementioned themes, we should devote special attention to the most vulnerable, including most especially children in situations of armed conflict or humanitarian disaster. Аналогичным образом, при рассмотрении упомянутых выше различных тем мы должны уделять особое внимание тем, кто является наиболее уязвимым, в том числе и в особенности правам и потребностям детей, оказавшихся в особых ситуациях вооруженного конфликта и гуманитарной катастрофы.
Similarly, a 2004 renewable energy programme setting minimum generation targets for 2010 has been complemented with a package of financial incentives in the form of grants for investments and/or tariff subsidization. Аналогичным образом, принятая в 2004 году программа по использованию возобновляемых источников энергии, в которой были определены минимальные целевые показатели производства энергии до 2010 года, был дополнен комплексом финансовых стимулов в виде представления субсидий на цели инвестирования и/или субсидирования тарифов.
Similarly, the Special Rapporteur stated in his report that a person's dominant or effective nationality was important in determining the legality of an expulsion. Аналогичным образом Специальный докладчик заявил в своем докладе о том, что при определении законности высылки важную роль играет доминирующее или действующее гражданство того или иного лица.
Similarly, Colombia proposes that the notification of activities that may affect an aquifer, referred to in paragraph 2 should be accompanied by technical and scientific data. Аналогичным образом, Колумбия предлагает, чтобы вместе с уведомлением о деятельности, которая может затронуть водоносный горизонт, о котором идет речь в пункте 2, должны представляться технические и научные данные.
Similarly, 100 years earlier, the European Trade Union Confederation had stated in Seville in 1907 that casino capitalism should be fought with taxation, regulation and worker involvement. Аналогичным образом, сто лет назад в Севилье в 1907 году Европейская конфедерация профессиональных союзов заявила, что с "рулеточным" капитализмом необходимо бороться путем налогов, регулирования и привлечения к этой деятельности трудящихся.
Similarly, the country successfully reduced the income inequality, breaking a pattern that had long remained unchanged and at very high levels. Аналогичным образом в стране удалось добиться успехов по сокращению масштабов неравенства в доходах, при существенном снижении не менявшихся в течение длительного времени весьма высоких уровней различий в доходах.
Similarly, she did not understand why pre-trial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. Аналогичным образом она высказывает непонимание по поводу того, почему срок содержания под стражей до суда, с тем чтобы не допустить уничтожения доказательств, ограничивается шестью месяцами.
Similarly men are becoming more involved in child upbringing such as caring functions, cooking, taking the child to hospital or school. Аналогичным образом, мужчины все шире привлекаются к таким занятиям по воспитанию детей, как уход за ними, приготовление пищи, сопровождение в медицинское учреждение или школу.
Similarly, the proportion of women appointed to advisory councils and committees in municipalities established under law or ordinance was 21.3% as of 1 April 2005. Аналогичным образом, на 1 апреля 2005 года доля женщин, которые были назначены членами консультативных советов и комитетов при муниципалитетах, учрежденных в соответствии с законом или указом, составила 21,3 процента.
Similarly, trafficking in narcotic drugs tends to seek out lucrative markets in large cities, which increases the availability of drugs there. Аналогичным образом, лица, занимающиеся незаконным оборотом наркотических средств, как правило, стремятся найти привлекательные рынки в крупных городах, что делает там наркотики более доступными.
Similarly, in 2004-2005, servicing of Council and subsidiary-organ meetings constituted over half (58 per cent) of all regular-budget work months for the biennium. Аналогичным образом, в 2004 - 2005 годах на обслуживание заседаний Совета и его вспомогательных органов приходилось более половины (58 процентов) всех рабочих месяцев на основе регулярного бюджета за двухгодичный период.
Similarly, unutilized purchases in UNHCR offices in Sri Lanka totalled $1.3 million of tsunami funds in Indonesia and Sri Lanka. Аналогичным образом, расходы на закупку товаров в отделениях УВКБ в Шри-Ланке, которые не были использованы, составили в общей сложности 1,3 млн. долл. США из объема средств, выделенных на ликвидацию последствий цунами в Индонезии и Шри-Ланке.
Similarly, two environmental indicators were not included since they were not statistical and were therefore outside our mandate. Аналогичным образом, в систему не были включены два экологических показателя, так как они не являются по своей сути статистическими и, таким образом, не относятся к нашему мандату.
Similarly, fees paid for report work of four months' duration varied from $1,000 to $25,000. Аналогичным образом, суммы вознаграждения, выплаченного за четырехмесячную работу по подготовке докладов, варьировались в пределах от 1000 долл. США до 25000 долл. США за четырехмесячный период.
Similarly, no distinct trend in appointments or promotions of women across different levels and categories since May 2002 was revealed. Аналогичным образом за период с мая 2002 года не выявлено каких-либо заметных тенденций в назначениях женщин или их повышении в должности с переводом на другие уровни или в другие категории5.
Similarly, the principle of S&D treatment, as well as the principle of less-than-full reciprocity, needed to be operationalized. Аналогичным образом, необходимо обеспечить практическое применение принципа ОДР и принципа неполной взаимности.
Similarly, in recent years we have seen the growing participation of women in the development process and the strengthening of the legal system that protects their rights. Аналогичным образом, в последние годы мы наблюдаем рост участия женщин в процессе развития и укрепление правовой системы защиты их прав.
Similarly, the need for a definition of terrorism that maintains a distinction between the right of people to self-determination and terrorism is even greater today than in the past. Аналогичным образом, необходимость определения терроризма с учетом различий между правом народа на самоопределение и терроризмом сегодня актуальна, как никогда.
Similarly, responsibility for transferring the notification to the public in the affected Party was reported as being the responsibility of the authorities in the affected Party by most respondents. Аналогичным образом, большинство респондентов сообщили, что ответственность за доведение уведомления до сведения общественности затрагиваемой Стороны возлагается на ее органы власти.
Similarly, programmes to address the needs and rights of persons with disabilities are already provided in the National Policy for People with Disabilities implemented and supported by the Government. Аналогичным образом, программы по решению проблем инвалидов уже предусмотрены Национальной политикой в интересах инвалидов, реализуемой и поддерживаемой правительством.
Similarly, it has been estimated that the long-term negative effe cts of malaria result in a decrease in gross national product of up to 1.3 per cent in certain affected regions. Аналогичным образом, согласно оценкам, долгосрочные негативные последствия малярии привели к уменьшению валового национального продукта на 1,3% в некоторых затрагиваемых регионах.
Similarly, in Burundi, the Batwa have permanent seats in the National Assembly, in both houses, and there has been guaranteed Batwa representation on the National Land Commission. Аналогичным образом в Бурунди батва имеют постоянные места в обеих палатах Национального собрания, и им гарантировано представительство в Национальной земельной комиссии.