Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, prior registration or documentation of traditional knowledge and traditional cultural expressions is not a precondition for protection. Аналогичным образом, предварительная регистрация или фиксирование традиционных знаний и произведений традиционной культуры не являются обязательным условием для их защиты.
5.4 Similarly, the State party submits that the claims under article 24 were not brought before the domestic courts. 5.4 Аналогичным образом государство - участник отмечает, что жалобы по статье 24 также не выдвигались в национальных судах.
Similarly, at the India country office there were also cheques that had been outstanding for six to nine months. Аналогичным образом в индийском страновом отделении были обнаружены чеки, которые оставались неоплаченными от 6 до 9 месяцев.
Similarly, considerable work is being undertaken to address corrections reform. Аналогичным образом, большая работа ведется над реформой системы исправительных учреждений.
Similarly, the reply from Oman described in depth the policies aimed at the care of older persons. Аналогичным образом, в докладе Омана подробно охарактеризована политика по уходу за лицами пожилого возраста.
Similarly, universal health insurance coverage will be reached by 2009, with a major impact on health indicators. Аналогичным образом, к 2009 году мы достигнем всеобщего охвата медицинским страхованием, что резко скажется на показателях в области здравоохранения.
Similarly, only 52 per cent have been translated into an operational plan and/or annual priority action plan. Аналогичным образом лишь 52% из них преобразованы в оперативные планы и/или годовые планы приоритетных действий.
Similarly, the Government of Paraguay, using the methodology provided by the Centre, organized several firearms destruction events. Аналогичным образом, правительство Парагвая провело ряд мероприятий по уничтожению огнестрельного оружия с использованием предоставленной Центром методологии.
Similarly, a change to the European Forestry Commission terms of reference would require approval through the appropriate formal FAO process. Аналогичным образом, изменения в круге ведения Европейской лесной комиссии потребуют утверждения в рамках соответствующего официального процесса ФАО.
Similarly, safe and convenient access from nearby residential areas is vital, along with adequate lighting and shelters. Аналогичным образом крайне важны безопасный и удобный доступ из близлежащих жилых районов, равно как и адекватное освещение и укрытия для пассажиров на остановках.
Similarly, Community boatmasters' certificates are recognized on the Rhine only if their holders have reached the age of 21. Аналогичным образом удостоверения на право судовождения ЕС будут признавать на Рейне лишь по достижении их владельцами 21-летнего возраста.
Similarly, the Czech Republic was an active participant in the International Heliophysical Year 2007 programme. Аналогичным образом, Чешская Республика принимала активное участие в реализации программы 2007 года по проведению Международного гелиофизического года.
Similarly, indices of life expectancy or infant mortality have been described as indicators of the freedom to lead a healthy life. Аналогичным образом индексы ожидаемой продолжительности жизни или детской смертности считаются показателями степени свободы вести здоровую жизнь.
Similarly, the suggestions of the Special Representative prompted requests of invitations by other mandate-holders. Аналогичным образом предложения Специального представителя побуждали держателей других мандатов отправлять запросы о направлении им соответствующих приглашений.
Similarly, child protection intervention services are the responsibility of the community services department in each State and Territory. Аналогичным образом деятельность по обеспечению защиты детей входит в ведение министерства общественных служб в каждом штате и каждой территории.
Similarly, the Ombudsman may review the actions of police and correctional authorities and make recommendations. Аналогичным образом Омбудсмен уполномочен рассматривать действия полиции и органов исправительной системы и выносить рекомендации.
Similarly, macroeconomic and fiscal management, legal and regulatory frameworks and national development strategies have also improved. Аналогичным образом повысилось качество макроэкономического и фискального управления, правовой и регламентационной базы, а также стратегий национального развития.
Similarly, the aid effectiveness agenda is not yet demonstrating its ability to change donor behaviour. Аналогичным образом программа повышения эффективности помощи еще не доказала свою способность изменить поведение доноров.
Similarly, when delivering its opinion, the Authority shall make it public, after deletion of any information identified as confidential. Аналогичным образом, при представлении своего заключения этот орган обнародует его после исключения любой информации, рассматриваемой в качестве конфиденциальной.
Similarly, refinements are being made to the integrated operational team concept, based on experience to date. Аналогичным образом, вносятся уточнения в концепцию комплексных оперативных групп исходя из полученного на сегодняшний день опыта.
Similarly, every year for more than 15 years now, the General Assembly has adopted a resolution condemning the embargo against the Cuban people. Аналогичным образом, ежегодно в течение уже более 15 лет Генеральная Ассамблея принимает резолюцию, осуждающую эмбарго против кубинского народа.
Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. Аналогичным образом, защита окружающей среды других небесных тел остается вне сферы охвата Рамок обеспечения безопасного использования.
Similarly, office and staffing proposals were reviewed to see whether they followed established design guidelines. Аналогичным образом рассматривались предложения в отношении финансирования деятельности отделений и штатного расписания на предмет их соответствия разработанным руководящим принципам.
Similarly, the evaluation of a humanitarian response effort identified the need to better involve local communities and to improve logistical capacity. Аналогичным образом, оценка деятельности по гуманитарному реагированию указала на необходимость более активного вовлечения местных общин и укрепления материально-технического потенциала.
Similarly, ITC provides market information as a public good. Аналогичным образом ЦМТ занимается предоставлением рыночной информации в качестве общественного блага.