Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, full respect for fair trial standards is particularly indispensable in proceedings relating to capital offences. Аналогичным образом крайне важно, чтобы в ходе судебного производства по преступлениям, караемым смертной казнью, в полной мере соблюдались все стандарты справедливого судебного разбирательства.
Similarly, respect for human rights should be built into any counter-terrorism measures at either the national or the international level. Аналогичным образом, в любые контртеррористические меры, принимаемые как на национальном, так и на международном уровне, должно быть заложено уважение прав человека.
Similarly, Robert Tucker argued that: Аналогичным образом, Роберт Таккер утверждал, что:
Similarly, the growth of the drug trade, which fuels both insurgency and corruption, calls for new strategic direction in current policy. Аналогичным образом, рост масштабов торговли наркотиками, которая подпитывает как действия повстанцев, так и коррупцию, требует определения нового стратегического направления в рамках нынешней политики.
Similarly, UN-Habitat collaborates with UNDP and other United Nations organizations in the formulation of post-disaster rehabilitation and reconstruction programmes in Central America and Haiti. Аналогичным образом, ООН-Хабитат сотрудничает с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в разработке программ восстановления и реконструкции после бедствий в Центральной Америке и на Гаити.
Similarly, under the Penal Code, women were punished more severely than men for the crime of adultery. Аналогичным образом, в соответствии с Уголовным кодексом за совершение преступления адюльтера для женщин предусматриваются более суровые меры наказания, чем для мужчин.
Similarly, it rejected the manipulation by some States of the inherent right to self-defence to justify State-sponsored acts of terrorism. Аналогичным образом, она отвергает попытки некоторых государств использовать неотъемлемое право на самооборону как оправдание для актов терроризма, совершаемых при государственной поддержке.
Similarly, preambular paragraph 24 indicates: Аналогичным образом, в пункте 24 преамбулы указывается:
Similarly, affirmative measures are increasingly being taken for disadvantaged groups belonging to Other Socially and Educationally Backward Classes (OBCs). Аналогичным образом позитивные меры все чаще принимаются в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп населения, принадлежащих к другим отсталым в социальном и образовательном плане кастам (ОСК).
Similarly, the continuation of indefinite contracts, which should be reserved for core functions, should be clearly linked to demonstrated satisfactory performance. Аналогичным образом, непрекращение бессрочных контрактов, которые должны предусматриваться только для сотрудников, занимающих основные функциональные должности, должно быть четко увязано с удовлетворительными результатами работы.
Similarly, while Brazil's economy remained relatively resilient after the 2009 recession, growth slowed almost to zero last year. Аналогичным образом, в то время как экономика Бразилии остается относительно устойчивой со времен рецессии 2009 года, в прошлом году ее рост замедлился практически до нуля.
Similarly, technology policies should encompass both domestic development and technology transfer. Аналогичным образом, политика в области развития технологий должна осуществляться как для развития рынка внутри страны, таки для передачи технологий.
Similarly, India has 104 million poor households and 107 million aspirant households. Аналогичным образом, в Индии 104 миллиона бедных семей и 107 миллионов «претендующих» семей.
Similarly, the secure shell remote login program checks digital certificates at endpoints (if known) before proceeding with the session. Аналогичным образом, программа удаленного входа в безопасный сервер проверяет цифровые сертификаты на конечных точках (если они известны) перед продолжением сеанса.
Similarly, another consultant was engaged for about six months in place of a programme officer pending recruitment under a project. Аналогичным образом на работу сроком на шесть месяцев был принят еще один консультант на место сотрудника по программам в ожидании набора в рамках проекта.
Similarly, public signs and posters and commercial advertising shall be solely in French, Аналогичным образом публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламны объявления должны быть исключительно на французском языке,
Similarly, the Field Mission Procurement Section should also have a nucleus of posts financed by the regular budget for backstopping peace-keeping operations. Аналогичным образом Секция закупок для полевых миссий также должна располагать определенным числом должностей, финансируемых из регулярного бюджета и предназначенных для поддержки операций по поддержанию мира.
Similarly, the Committee believes that the requirements for electronic data-processing equipment such as computers and printers has been overestimated. Аналогичным образом, по мнению Комитета, ассигнования на оборудование по электронной обработке данных, такое, как компьютеры и печатающие устройства, являются завышенными.
Similarly, the timely and full payment of contributions and all arrears would enable organizations to re-establish their full programme delivery capacities. Аналогичным образом своевременная и полная выплата взносов и погашение всех видов задолженности позволят организациям в полном объеме восстановить свой потенциал в области осуществления программ.
Similarly, paragraph 57 indicated that the increased workload might require adjustments in the regulations and rules that now guided the work of the Secretariat. Аналогичным образом в пункте 57 указывается, что увеличение объема работы может потребовать изменения положений и правил, которыми в настоящее время Секретариат руководствуется в своей работе.
Similarly, UNCTAD is collaborating with the World Tourism Organization (WTO) in joint technical assistance activities relating to tourism. Аналогичным образом при осуществлении совместных мероприятий по линии технического содействия по вопросам, связанным с туризмом, ЮНКТАД сотрудничает со Всемирной туристской организацией (ВТО).
Similarly, studies on the agricultural sector in India show that internalising externalities may require structural changes in farming patterns. Аналогичным образом исследования, проведенные в сельскохозяйственном секторе Индии, показали, что для интернализации издержек, связанных с внешними факторами, могут потребоваться структурные изменения в организации фермерских хозяйств.
Similarly, the conclusion of the Uruguay Round agreements provided hope for a more equitable and open global trading system. Аналогичным образом, заключение соответствующих соглашений по итогам Уругвайского раунда переговоров породило надежду на создание более справедливой и открытой глобальной торговой системы.
Similarly, special projects consisted of ongoing activities related to the Agency's regular programmes which donors had agreed to fund separately on a recurrent basis. Аналогичным образом, специальные проекты включали в себя текущие мероприятия, связанные с регулярными программами Агентства, применительно к которым было получено согласие доноров в отношении их индивидуального финансирования на периодической основе.
Similarly, UNDP is also supporting an initiative for multi-sectoral cooperation and integration involving Argentina, Bolivia, Chile and Peru. Аналогичным образом, ПРООН также поддерживает инициативу в области многосекторального сотрудничества и интеграции с участием Аргентины, Боливии, Перу и Чили.