Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, India faced pressure for its attempt to use safeguards. Аналогичным образом с давлением за свои попытки использовать гарантии столкнулась Индия.
Similarly, refusal to register also creates uncertainty in relation to compulsory licences. Аналогичным образом, отказ в регистрации порождает также неопределенность в отношении принудительных лицензий.
Similarly, small- and medium-sized enterprises must consider their human rights impacts. Аналогичным образом влияние своей деятельности на права человека должны учитывать малые и средние предприятия.
Similarly, developing countries cannot sit idly by in complacency. Аналогичным образом развивающиеся страны не могут оставаться сложа руки.
Similarly, we need a holistic approach to deal with the myriad problems faced by the LDCs. Аналогичным образом, для решения бессчетного числа проблем, стоящих перед наименее развитыми странами, нам необходим комплексный подход.
Similarly, the two nuclear-weapon States in South Asia must be persuaded to accede to the Treaty. Аналогичным образом необходимо убедить два государства в Южной Азии, обладающие ядерным оружием, присоединиться к ДНЯО.
Similarly, United Nations and non-United Nations partners give generally good ratings to the Department's work. Аналогичным образом, партнеры Департамента по Организации Объединенных Наций и за ее пределами дают в целом хорошие оценки его работе.
Similarly, the appeal against the denial of his second asylum application was declared unfounded by the District Court of The Hague. Аналогичным образом апелляция на отклонение второго ходатайства об убежище была признана необоснованной Окружным судом Гааги.
Similarly, recent audits have recommended that the Mission reduce the amount of overtime accumulated. Аналогичным образом, в ходе недавно проведенных ревизий было рекомендовано сократить объем накопившихся сверхурочных в Миссии.
Similarly, in Geneva, the International Organizations Joint Airline Negotiations Group has achieved highly successful discounts in a market that lacks strong competition. Аналогичным образом, в Женеве Совместная группа международных организаций по ведению переговоров с авиакомпаниями добилась весьма заметных успехов в получении скидок на рынке, который отличается отсутствием сильной конкуренции.
Similarly, despite improved external debt indicators in a number of developing countries, debt sustainability remained a serious concern. Аналогичным образом, несмотря на то, что показатели внешней задолженности в ряде развивающихся стран улучшились, приемлемый уровень задолженности по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
Similarly, the ICT Advisory Group has not operated effectively as a strategic ICT governance body for the United Nations. Аналогичным образом, Консультативная группа по ИКТ не осуществляла эффективной деятельности в качестве органа по стратегическому управлению ИКТ в Организации Объединенных Наций.
Similarly, gender responsiveness in strategic planning, including at the local level, and economic empowerment has also received attention. Аналогичным образом, внимание также уделяется реагированию на гендерные проблемы в сфере стратегического планирования, в том числе на местном уровне, и расширению экономических прав и возможностей.
Similarly, UN/CEFACT is working closely with the regional commissions to develop an interregional initiative to enable interoperability between Single Window facilities in different countries. Аналогичным образом СЕФАКТ ООН тесно взаимодействует с региональными комиссиями в деле разработки межрегиональной инициативы в целях содействия обеспечению интероперабельности между механизмами "одного окна" в различных странах.
Similarly, with the whole theory of nuclear deterrence. Аналогичным образом обстоит дело и со всей теорией ядерного сдерживания.
Similarly for human resources functions, only a small unit dealing with national staff recruitment would be maintained in Port-au-Prince. Аналогичным образом, из числа подразделений, занимающихся кадровыми вопросами, только небольшое подразделение, занимающееся наймом национальных сотрудников, останется в Порт-о-Пренсе.
Similarly, modest investment in greening agriculture and improving agricultural productivity can have significant welfare impacts. Аналогичным образом, скромные инвестиции в "озеленение" сельского хозяйства и повышение его производительности могут повлечь за собой важные последствия с точки зрения благосостояния.
Similarly, punitive laws and practices undermine efforts to bring HIV treatment to all who need it. Аналогичным образом, карательные законы и практика их применения подрывают усилия по обеспечению лечением от ВИЧ-инфекции всех, кто в этом нуждается.
Similarly, digital education was transforming teaching and learning, and e-learning was democratizing higher education by expanding remote teaching. Аналогичным образом цифровое образование преобразует методику преподавания и обучения, а электронное обучение обеспечивает демократизацию высшего образования, расширяя возможности удаленного обучения.
Similarly, transnational organized crime in diverse areas threatens peace and security and undermines the economic and social development of societies around the world. Аналогичным образом, транснациональная организованная преступность в различных районах ставит под угрозу мир и безопасность и подрывает экономическое и социальное развитие стран во всем мире.
Similarly, transnational corporations receiving financial support from the International Finance Corporation need to meet its impact criteria for project finance. Аналогичным образом, транснациональные корпорации, получающие помощь от Международной финансовой корпорации, должны соответствовать ее критериям воздействия в связи с финансированием проектов.
Similarly, in India, the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act 2005 has provided additional employment and earnings for poor rural families. Аналогичным образом, в Индии национальным законом 2005 года имени Махатмы Ганди о гарантированной занятости в сельских районах бедным сельским семьям предоставлены дополнительные возможности для получения работы и доходов.
Similarly, air transportation resources will be planned, organized and deployed to maximize complementarity with WFP through integration and/or co-location, as applicable. Аналогичным образом будут планироваться, организовываться и развертываться авиатранспортные средства для обеспечения максимальной взаимодополняемости в деятельности ВПП и Миссии посредством интеграции и/или совместного размещения, в зависимости от обстоятельств.
Similarly, WIPO's Access to Specialized Patent Information programme allows access to commercial patent databases. Аналогичным образом, в рамках программы ВОИС "Доступ к специализированной патентной информации" обеспечивается доступ к коммерческим базам данных о патентах.
Similarly, the total number of posts funded by other assessed resources indicated in table 5.4 should also be revised. Аналогичным образом, также необходимо будет пересмотреть указанное в таблице 5.4 общее число должностей, финансируемых за счет прочих ресурсов, сформированных по линии взносов.