Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, such insurance is available at even earlier stage in the United States. Аналогичным образом, в Соединенных Штатах Америки такое страхование доступно даже на начальных этапах.
Similarly turned down was a motion a year later to set up a Commission for the Equal Status of Women and Men. Аналогичным образом на следующий год было отклонено и предложение о создании Комиссии по обеспечению равенства женщин и мужчин.
Similarly, the environment and natural resources department has been issuing certificates of stewardship contracts to both husband and wife. Аналогичным образом, министерство окружающей среды и природных ресурсов выдает свидетельство на договоры о партнерских отношениях как мужу, так и жене.
Similarly, the provisions of civil law governing separations could not be applied to marriages contracted under customary law. Аналогичным образом, положения гражданского закона, определяющие раздельное жительство супругов, не могут применяться к бракам, заключенным по обычному праву.
Similarly, an analysis of Programme Support and Management and Administration posts is found in Tables III. and 5. Аналогичным образом в таблицах III. и 5 представлен анализ должностей категорий поддержки программ и руководства и управления.
Similarly children born to very young mothers are at increased risk of sickness and death. Аналогичным образом, для детей, родившихся у совсем юных матерей, риск заболеть и умереть выше.
Similarly, another prison had a capacity of 300 yet housed 900. Аналогичным образом, еще одна тюрьма рассчитана на 300 человек, однако в ней содержится 900 заключенных.
Similarly, processing and translating all the documentation placed a significant burden on the secretariat. Аналогичным образом, обработка и перевод всех документов возлагает значительное бремя на секретариат.
Similarly Table III. now includes a column on 2002 expenditure. Аналогичным образом в таблице III. теперь содержится столбец расходов 2002 года.
Similarly, migrants should be able to return voluntarily to home communities that are economically stable and safe. Аналогичным образом, мигрантам следует предоставить возможность добровольно вернуться в свои экономически устойчивые и безопасные общины.
Similarly, its member States will do likewise in their national capacity. Аналогичным образом поступят и его государства-члены, действуя в их национальном качестве.
Similarly, petrol and oil coupons are also available at the WFP local commissary. Аналогичным образом в магазине для сотрудников МПП также продаются талоны на бензин и моторное масло.
Similarly, there was no United Nations formal method for the evaluation of ICT investments and expenditures. Аналогичным образом в Организации Объединенных Наций еще нет официального метода оценки инвестиций и расходов на ИКТ.
Similarly, project folders of UNU/ILA did not contain the information required to facilitate efficient and effective project implementation, monitoring and reporting. Аналогичным образом по проектам УООН/МАРК отсутствует информация, необходимая для обеспечения эффективного осуществления и контроля проектов и отчетности по ним.
Similarly, at UNFPA, in 1999 a new office for RBM attached to the Executive Director's Office was established. Аналогичным образом, в 1999 году в ЮНФПА было создано новое подразделение по УОКР при Канцелярии Исполнительного директора.
Similarly, courses in international humanitarian law are offered to officer cadets attending the Royal Military College. Аналогичным образом, курсы по вопросам международного гуманитарного права предлагаются курсантам, обучающимся в Королевском военном колледже.
Similarly, no final decision has been reached in the equalization of accrued gains case. Аналогичным образом, не принято окончательное решение и по делу о выравнивании начисленных доходов.
Similarly, discussions have started with UNV to facilitate the greater use of UNVs in field operations. Аналогичным образом с ПДООН были начаты дискуссии в целях содействия более эффективному использованию ПДООН в рамках полевых операций.
Similarly, we encourage the panel of Government experts to maintain full transparency in order to attain its objectives. Аналогичным образом мы призываем Группу правительственных экспертов придерживаться полной транспарентности, с тем чтобы достичь своих целей.
Similarly, there has been continued rapid progress in weapons disposal efforts in Bougainville, Papua New Guinea. Аналогичным образом, в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, продолжался быстрый прогресс в деле утилизации стрелкового оружия.
Similarly, it has increased urbanization and urban congestion, creating serious disparities within the urban population. Аналогичным образом, он стал причиной роста уровня урбанизации и перенаселенности городов, что привело к появлению серьезных диспропорций между городскими жителями.
Similarly, within UNECE, the main responsibility for the regional preparations should continue to be with the Executive Secretary. Аналогичным образом, в рамках ЕЭК ООН главную ответственность за проведение подготовительных мероприятий на региональном уровне должен по-прежнему нести Исполнительный секретарь.
Similarly, electoral processes in post-conflict countries were key for achieving women's equal participation in public life. Аналогичным образом избирательные процессы в этих странах имеют ключевое значение для обеспечения равноправного участия женщин в общественной жизни.
Similarly, the issues of sanitation and human settlement should be an important part of the overall development policy. Аналогичным образом, вопросы санитарии и населенных пунктов должны быть важным компонентом общей политики в области развития.
Similarly, the Netherlands reported that no consultations were needed when it was determined that the transboundary impact was limited. Аналогичным образом Нидерланды сообщили, что в консультациях не было необходимости при установлении ограниченного характера трансграничного воздействия.