Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, the existence of the technical expertise that supports the normative work provides a valuable underpinning for technical cooperation activities. Аналогичным образом ценную поддержку деятельности по линии технического сотрудничества оказывают имеющиеся технические специалисты, вносящие вклад в выполнение нормативных функций.
Similarly, loans for economic development should be extended at a concessionary interest rate with a long-term payback schedule. Аналогичным образом, займы для экономического развития следует предоставлять с льготными процентными ставками и долгосрочным графиком выплаты.
Similarly, if the least developed countries lost their trade preferences, institutional arrangements were required to address that challenge. Аналогичным образом, если наименее развитые страны утратят свои торговые преференции, то для решения этой проблемы требуются институциональные механизмы.
Similarly, the number of pupils taught can only at best be a starting point. Аналогичным образом, численность учащихся может в лучшем случае служить только отправным пунктом.
Similarly, the need to implement best management practices should also be beyond debate. Аналогичным образом, необходимость воплощения в жизнь наиболее оптимальных практик управления должна быть также вне обсуждения.
Similarly, Cuban exports have to be placed in distant markets since these may not be sold in the United States. Аналогичным образом, кубинский экспорт также приходится размещать на отдаленных рынках, поскольку он не может быть реализован в Соединенных Штатах.
Similarly, it is important to more actively engage parliaments in the national debates on NEPAD. Аналогичным образом, следует более активно привлекать парламенты к национальным дискуссиям по вопросу о НЕПАД.
Similarly, in light of the experience with Russia, Ukraine's increased participation in the conflict should be monitored. Аналогичным образом, в свете опыта с Россией, следует следить за активизировавшимся участием Украины.
Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic. Аналогичным образом, ПРООН оказывала помощь правительствам в планировании последовательности руководящих действий в случае пандемии человеческого гриппа.
Similarly, the 2007 Global Forum on Reinventing Government will seek to attract a robust parliamentary contribution. Аналогичным образом значительного вклада парламентов будет требовать проведение в 2007 году Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа.
Similarly, synonyms have been created to assist in the retrieval of popular items that are difficult to spell. Аналогичным образом были разработаны группы синонимов для поиска популярных понятий, в отношении которых возникают трудности с правописанием.
Similarly, trade-induced adjustments in domestic environmental standards may have beneficial effects for developing countries. Аналогичным образом обусловленная воздействием торговли корректировка внутренних экологических стандартов может оказывать благоприятное воздействие на развивающиеся страны.
Similarly, it is to be hoped that an agreement will be reached on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force. Следует надеяться, что аналогичным образом удастся достичь и соглашения о продлении мандата миротворческих сил СНГ.
Similarly, there is no legal timeframe within which New Zealand must respond to a request. Аналогичным образом, не предусмотрены юридические сроки, в течение которых Новая Зеландия должна представить ответ на ту или иную просьбу.
Similarly, ECE should try to prepare analytical papers for each sub-region, based on the reviews undertaken within that sub-region. Аналогичным образом ЕЭК следует попытаться подготовить аналитические документы по каждому субрегиону на основе обзоров, проведенных в этом субрегионе.
Similarly, Malta is not bound by any extradition treaties signed by Britain after 1964. Аналогичным образом, не являются обязательными для Мальты и любые договоры о выдаче, подписанные Великобританией после 1964 года.
Similarly, the Government's economic policy, designed primarily to achieve macroeconomic stability, also enhanced the productivity of labour. Аналогичным образом экономическая политика правительства, нацеленная в первую очередь на достижение макроэкономической стабильности, способствовала также повышению производительности труда.
Similarly, customs authorities would work with the Contraband Enforcement Agency and Narcotics divisions of the Police Force. Аналогичным образом, таможенные органы сотрудничают с Управлением по борьбе с контрабандой и Отделом по контролю над наркотиками в составе полицейских сил.
Similarly, transport demand management can stimulate creation of sustainable transport modes. Аналогичным образом регулирование спроса на транспортные услуги может стимулировать создание устойчивых видов транспорта.
Similarly, information about violence against women in prisons, detention centres and other correctional facilities is not readily available. Аналогичным образом, труднодоступна информация о насилии в отношении женщин в тюрьмах, местах заключения и других исправительных учреждениях.
Similarly, UNCTAD and the World Tourism Organization have jointly organized a "Consultation on Tourism Development in the Least Developed Countries". Аналогичным образом ЮНКТАД и Всемирная туристская организация организовали совместно "Консультации по развитию туризма в наименее развитых странах".
Similarly, it has been exploring opportunities for promoting production and trade in organic products - for example, through the UNEP-UNCTAD CBTF. Аналогичным образом она изыскивает возможности поощрения развития торговли органическими продуктами - например, в контексте ЦГСП ЮНЕП-ЮНКТАД.
Similarly, the issue of balance-of-payments difficulties was addressed in a growing number of RIAs. Аналогичным образом, во все большем числе РИС регулируется вопрос о трудностях в сфере платежных балансов.
Similarly, UNCTAD would participate in a second round of regional workshops to be organized by WTO over the coming months. Аналогичным образом, ЮНКТАД примет участие во втором раунде региональных рабочих совещаний, которые будут организованы ВТО в течение ближайших месяцев.
Similarly, a permit is required to bear arms. Аналогичным образом, требуется разрешение на ношение оружия.