Similarly, cystic fibrosis patients also produce salty sweat. |
Аналогичным образом, у пациентов с кистозным фиброзом пот также соленый. |
Similarly, the proportion of women in national trade policy is insignificant. |
Аналогичным образом, доля женщин, участвующих в разработке национальной политики в области торговли, незначительна. |
Similarly, additional criteria and guidelines should be considered. |
Аналогичным образом, необходимо рассмотреть возможность принятия дополнительных критериев и руководящих принципов. |
The expression "knowledge of the circumstances" needs to be clarified (United Kingdom, Republic of Korea); similarly "in the commission"; both phrases should be read restrictively (United Kingdom, United States). |
Выражение «будучи осведомленным об обстоятельствах» следует разъяснить (Республика Корея, Соединенное Королевство); аналогичным образом следует разъяснить слова «при совершении»; оба выражения должны толковаться ограничительно. (Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки) |
Similarly diplomatic personnel were already adequately covered by their own laws and institutions. |
Аналогичным образом ситуации, связанные с дипломатическим персоналом, уже в достаточной степени охватываются регламентирующими их законами и институтами. |
Similarly, certain recommendations in the report should be more action-oriented. |
Аналогичным образом, определенные рекомендации, содержащиеся в докладе, должны были бы быть в большей степени ориентированы на действия. |
Similarly, new national energy policies have placed greater emphasis on the subject. |
Аналогичным образом в своей новой политике в области энергетических ресурсов страны стали уделять больше внимания этому вопросу. |
Similarly, disposable income shows great disparities between strata. |
Аналогичным образом значительное неравенство в уровнях чистого дохода наблюдается между городами, поселками и деревнями. |
Similarly, food processing and preservation technologies can be quite constructive. |
Аналогичным образом весьма конструктивную роль могут играть технологии обработки и обеспечения сохранности пищевых продуктов. |
Similarly, emission data from Parties were crucial. |
Аналогичным образом данные о выбросах, представляемые Сторонами, являются особо важными. |
Similarly, two new regular budgetary posts have been approved for UN-Habitat. |
Аналогичным образом для ООН-Хабитат были утверждены две новые должности, финансируемые из средств регулярного бюджета. |
Similarly, for many natural resources there are dedicated forums for discussing sectoral issues. |
Аналогичным образом, в отношении многих видов природных ресурсов существуют специализированные форумы, на которых обсуждаются секторальные вопросы. |
Similarly, smaller budgets and user fees led to declining school enrolment. |
Аналогичным образом, сокращение бюджетных ассигнований и введение платы привело к уменьшению числа учащихся в школах. |
Similarly, aiding and abetting is prohibited by article 289. |
Аналогичным образом содействие и соучастие в преступлении запрещены в соответствии со статьей 289. |
Similarly, the specific issue of financing remains critical. |
Аналогичным образом, не потерял своей актуальности и конкретный вопрос финансирования. |
Similarly, legislation was currently being drafted concerning land reform for indigenous peoples. |
Аналогичным образом, в настоящее время разрабатывается проект законодательства по земельной реформе в интересах коренных народов. |
Similarly, countries had financial crises due to premature capital-account liberalization. |
Аналогичным образом, финансовые кризисы возникали и из-за преждевременной либерализации операций по счету движения капиталов. |
Similarly, we understand the motives behind paragraph 2. |
Аналогичным образом мы воспринимаем и мотивы, лежащие в основе пункта 2. |
Similarly, approaches could be established for addressing audiovisual services in this context. |
Аналогичным образом в этом контексте могут быть выработаны подходы к решению проблем, связанных с аудиовизуальными услугами. |
Similarly, the federal Parliament cannot assume powers exclusive to provinces. |
Аналогичным образом, федеральный парламент не может брать на себя полномочия, принадлежащие исключительно провинциям. |
Similarly, donations from Member States helped to fund the UNHCR package. |
Аналогичным образом пожертвование государств-членов помогли финансировать выплаты и льготы для уходящих со службы сотрудников УВКБ. |
Similarly, investments in clean energy are growing rapidly worldwide. |
Аналогичным образом, по всему миру быстрыми темпами растут капиталовложения в проекты освоения чистых источников энергии. |
Similarly, no other restricted activities detailed in these resolutions have taken place. |
Аналогичным образом, никакие другие запрещенные виды деятельности, о которых говорится в этих резолюциях, не осуществлялись. |
Similarly, maintenance is significantly more expensive. |
Аналогичным образом, техническое обслуживание является значительно более дорогостоящим. |
Similarly, CRC has been published in six Eritrean languages. |
Аналогичным образом на шести языках, на которых говорят в Эритрее, был издан текст КПР. |