Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, there are processes which provide for periodic or daily updates of account balances. Аналогичным образом, предусмотрены процедуры, позволяющие периодически или ежедневно корректировать сальдо счетов.
Similarly, the necessary resources should be guaranteed to ensure that CPC could carry out its work effectively. Аналогичным образом необходимые ресурсы должны быть выделены для обеспечения того, чтобы КПК мог эффективно осуществлять свою работу.
Similarly, the CTBT's survivability and permanence should be built on solid foundations. Аналогичным образом следует заложить прочные основы для жизнеспособности ДВЗИ и его постоянства.
Similarly it shall enjoy privileges and immunities necessary for the independent exercise of its functions. Аналогичным образом ВМПХ обладает привилегиями и иммунитетами, необходимыми для независимого осуществления своих функций.
Similarly, the draft resolution welcomes the progress made towards peace and national reconciliation in Liberia, which is encouraging. Аналогичным образом, в проекте резолюции приветствуется прогресс в направлении мира и национального примирения в Либерии, и это обнадеживает.
Similarly, an age limit of 18 years applies for work with hazardous substances and materials. Аналогичным образом, минимальный возраст для выполнения работ с опасными веществами и материалами составляет 18 лет.
Similarly, efforts to begin negotiations on a cut-off treaty are in train here. Аналогичным образом, здесь прилагаются усилия, с тем чтобы начать переговоры по договору о "прекращении производства".
Similarly, the provision of private education and health service has been linked with the new system of demand subsidies. Аналогичным образом предоставление частных услуг в области образования и здравоохранения было связано с новой системой субсидий по запросу.
Similarly, the observer for Chile reported that his Government was currently developing a plan for intercultural bilingual education. Аналогичным образом наблюдатель от Чили сообщил, что его правительство в настоящее время разрабатывает систему межкультурного двуязычного образования.
Similarly, estimates are also provided for the resource requirements for the three additional interrelated components. Аналогичным образом получены также сметы потребностей в ресурсах относительно трех дополнительных связанных между собой компонентов.
Similarly, there will be coordination committees at the provincial level that will include all active local participants. Аналогичным образом на провинциальном уровне будут созданы координационные комитеты, в состав которых войдут все активные местные участники.
Similarly, the Special Rapporteur will be attentive to interferences with the independence and impartiality of jurors. Аналогичным образом Специальный докладчик будет уделять внимание случаям вмешательства в независимую и беспристрастную работу заседателей.
Similarly, the return of refugees and the exchange of prisoners of war should be addressed by the parties in a bilateral manner. Аналогичным образом, вопросы возвращения беженцев и обмена военнопленными должны быть решены сторонами на двусторонней основе.
Similarly, the 1981 World Soils Charter called for a more rational use of soil resources. Аналогичным образом, в принятой в 1981 году Всемирной хартии почв содержится призыв к более рациональному использованию почвенных ресурсов.
Similarly, PAHO is an observer at the meetings of the Conference of CARICOM Ministers Responsible for Health and related meetings. Аналогичным образом, ПАОЗ присутствует в качестве наблюдателя на заседаниях Конференции министров здравоохранения стран КАРИКОМ и других соответствующих форумах.
Similarly in Sri Lanka, an education for conflict resolution programme has been integrated into primary and secondary school education. Аналогичным образом в Шри-Ланке в школьное образование первой и второй ступеней была включена Программа "Образование для целей урегулирования конфликтов".
Similarly, there were areas in agriculture and the food trade that had to be explored. Аналогичным образом, предметом изучения должны стать и некоторые области проблематики сельского хозяйства и торговли продовольствием.
Similarly, tightening the application of labour standards may reduce international competitiveness of a member country of a regional grouping. Аналогичным образом, ужесточение применения трудовых норм может приводить к снижению международной конкурентоспособности отдельно взятой страны - члена конкретной региональной группировки.
Similarly, need arose to define more clearly the Equality Act's prohibition against indirect discrimination. Аналогичным образом возникла необходимость в более точном определении содержащегося в указанном Законе запрета в отношении косвенной дискриминации.
Similarly, sustainable development called for the application of environmentally sound technologies, particularly in the areas of energy and waste management. Аналогичным образом, устойчивое развитие требует применения экологически чистых технологий, особенно в области энергетики и утилизации отходов.
Similarly, measures which limit privacy, the freedom of movement or individual liberty have also been dictated by needs to protect public health. Аналогичным образом, меры по ограничению частной жизни, свободы передвижения или свободы личности также диктуются потребностями охраны общественного здоровья.
Similarly, the Agency also has experience in verifying facilities during construction, prior to operation. Аналогичным образом Агентство также обладает опытом в проведении проверок на сооружаемых установках до начала их эксплуатации.
Similarly, a number of staff, including interpreters, would need to be recruited locally. Аналогичным образом, на местном уровне также необходимо будет набрать определенное количество персонала, включая переводчиков.
Similarly, no specific educational programmes for medical personnel appears to be in place. Аналогичным образом, по-видимому, не существует конкретных образовательных программ для медицинского персонала.
Similarly, a few Namibians will be graduating in 1996/97. Аналогичным образом, несколько намибийцев закончат обучение в 1996/97 году.