Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогичным образом

Примеры в контексте "Similarly - Аналогичным образом"

Примеры: Similarly - Аналогичным образом
Similarly, banks, company registers, funding agencies and researchers, among others, could be encouraged to collect information to assess entrepreneurial performance. Аналогичным образом банки, регистры компаний, финансирующие учреждения, исследователи и др. могли поощряться к сбору информации для оценки результативности предпринимательской деятельности.
Similarly, maternal mortality has been considerably reduced in North Africa, from 250 per 100,000 live births in 1990 to 160 in 2005. Аналогичным образом, в Северной Африке существенно снизился уровень материнской смертности - с 250 на 100000 живорождений в 1990 году до 160 в 2005 году.
Similarly, Serbia has promptly and professionally facilitated the Office's access to witnesses and the attendance of witnesses before the Tribunal. Аналогичным образом, Сербия оперативно и профессионально содействует доступу Канцелярии к свидетелям и обеспечению явки свидетелей в Трибунал.
Similarly, the forthcoming IPR for Guatemala includes analysis and recommendations to attract FDI in the country's electricity sector and road infrastructure. Аналогичным образом готовящийся к выпуску ОИП Гватемалы будет включать в себя анализ и рекомендации по привлечению ПИИ в электроэнергетический сектор и дорожную инфраструктуру страны.
Similarly, consumer products such as washing machines were being redesigned so as to reduce their water consumption. Аналогичным образом, конструкция потребительских товаров, таких как стиральные машины, меняется таким образом, чтобы снизить их потребление воды.
Similarly, in the context of public participation, national legislation sometimes makes the developer/investor responsible for the public participation process. Аналогичным образом в контексте участия общественности национальное законодательство нередко возлагает ответственность за обеспечение процесса участия общественности на заказчика-инвестора.
Similarly, a focal point on environment and human rights could provide valuable input to the various procedures addressing the environmental dimensions of their respective mandates. Аналогичным образом, координационный центр по вопросу об окружающей среде и правах человека мог бы предоставлять ценную информацию различным процедурам, уделяющим внимание экологическим аспектам своих собственных мандатов.
Similarly, CoE ECRI recommended that Latvia ensure the participation of ethnic minorities in the political process, in political elected bodies and in public service. Аналогичным образом ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии обеспечить участие этнических меньшинств в политических процессах в выборных политических органах и на государственной службе.
Similarly, reductions of international trade in mercury-added products may reduce demand for them and diminish the volume of mercury-containing wastes, including in developing countries. Аналогичным образом, сокращение международной торговли ртутьсодержащими продуктами может уменьшить спрос на них и снизить объем ртутьсодержащих отходов, в том числе в развивающихся странах.
Similarly, in the education sector, efforts should be scaled up to reach out to the millions of children currently excluded from schools. Аналогичным образом в вопросе образования необходимо активизировать усилия, с тем чтобы охватить миллионы детей, которые в настоящее время не посещают школы.
Similarly, with multiple agencies and stakeholders focusing on the same sector, there is a high potential for overlap or wasteful duplication of services. Аналогичным образом, когда многочисленные агентства и участники процесса сосредоточивают свое внимание на одном и том же секторе, существует большая вероятность расточительного дублирования служб.
Similarly, the United Nations and partners have organized training sessions on humanitarian response and coordination tools for organizations in the Gulf region. Аналогичным образом, Организация Объединенных Наций и партнеры организуют учебные занятия по вопросам гуманитарного реагирования и инструментов координации для организаций в регионе Залива.
Similarly, any proposals that seek to jeopardize Africa's legitimate demand to be represented in the permanent-seat category of the Security Council will not meet global expectations. Аналогичным образом, любые предложения, которые ставят под угрозу законное требование Африки быть представленной в категории постоянных членов Совета Безопасности, не соответствовали бы ожиданиям всего мира.
Similarly, Kazakhstan called for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which would be a significant step towards nuclear disarmament and non-proliferation. Аналогичным образом, Казахстан призывает к скорейшему началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, что стало бы еще одним важным шагом в направлении ядерного разоружения и нераспространения.
Similarly, machinery established by Security Council resolution 1540 (2004) sought to address the new proliferation challenges posed by non-State actors. Аналогичным образом, механизм, созданный резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, нацелен на устранение новых рисков распространения, создаваемых негосударственными субъектами.
Similarly, only 59% of the projects entered in the PPS contained data on project numbers. Аналогичным образом данные о номерах проектов содержались лишь в 59% проектов, занесенных в СПП.
Similarly, the number of frames, track distance and the average distance between frames has been listed for photographic data for each track. Аналогичным образом, для фотографических данных по каждому маршруту было указано число кадров, протяженность маршрута и среднее расстояние между кадрами.
Similarly, the costs of ecosystem degradation and river pollution caused by poor sanitation do not accrue to one group of people. Аналогичным образом издержки, связанные с деградацией экосистем и загрязнением рек вследствие неудовлетворительной санитарной очистки не выпадают на долю одной группы населения.
Similarly, the use of biomass is growing in some countries due in part to a desire to decrease CO2 emissions from fossil fuel use. Аналогичным образом в ряде стран растет использование биомассы, что частично связано с желанием уменьшить выбросы СО2 в результате сжигания ископаемого топлива.
Similarly, 58% of those aged 15 - 49 years knew all three ways of preventing mother to child transmission. Аналогичным образом 58% женщин в возрасте 15-49 лет было известно о всех трех способах предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку.
Similarly, the World Food Programme has, together with primary health workers, identified schoolgirls with malnutrition in order to distribute rice bags. Аналогичным образом, представители Всемирной продовольственной программы совместно с работниками системы первичного медико-санитарного обслуживания выявляют не получающих достаточного питания девочек-школьниц с целью представления им рисовых пайков.
Similarly, the highest GPI is of Valleys and the lowest is of Mountain regions at all levels of education. Аналогичным образом на всех уровнях образования самый высокий ИГР отмечается в Долине, а самый низкий - в Горном регионе.
Similarly, as part of the demand activities, continuous advocacy has been done for services, especially increase in human resources. Аналогичным образом в рамках мероприятий по обеспечению спроса прилагались усилия по расширению услуг, особенно с целью увеличения людских ресурсов.
Similarly, there was an increase in the proportion of births assisted by medically trained personnel from 84% to 92% in the five years preceding. Аналогичным образом изменилась и доля родов при квалифицированном родовспоможении, которая за пять предыдущих лет возросла с 84 до 92 процентов.
Similarly the users of traditional medicines, a large proportion of whom are women, will benefit from these initiatives through research and monitoring. Аналогичным образом, благодаря проведению исследований и организации мониторинга эти инициативы будут полезны для пользующихся традиционными лекарствами лиц, значительную часть из которых составляют женщины.