He tried to comfort her, but she kept crying. |
Он пытался её утешить, но она всё плакала. |
He was very glad when she offered to help him fix his roof. |
Он был очень рад, когда она предложила помочь ему починить его крышу. |
It follows from what she says that he is guilty. |
Из того, что она говорит, следует, что он виновен. |
He refused to believe that she was guilty. |
Он отказывался верить, что она виновна. |
He or she shall also be competent to consider complaints in respect of administrative detention measures. |
Он также уполномочен рассматривать жалобы, касающиеся административного заключения под стражу. |
He or she sets the broad outlines of State policy and presides over the Council of Ministers. |
Он определяет основные направления государственной политики и возглавляет Совет министров. |
He or she can also decide to request additional information from the author of the communication. |
Кроме того, он может запросить дополнительную информацию у автора сообщения. |
However, she cautions that the criteria used to assess national performance should be explicitly based on international standards. |
Однако он предупреждает, что критерии, используемые для оценки результативности национальных мероприятий, должны непосредственно опираться на международные стандарты. |
Unwittingly, he told her exactly what she wanted to know. |
Неосознанно он ей сказал все, что она хотела узнать. |
He took her in his arms to help her, but she couldn't stand. |
Он взял ее на руки, чтобы помочь ей, но она не могла стоять. |
He began courting her in earnest when he found out that she had another suitor. |
Он начал ухаживать за ней всерьёз, когда обнаружил, что у неё был другой поклонник. |
Tom told Mary that he had finished the work she had asked him to do. |
Том сказал Мэри, что он закончил работу, которую она попросила его сделать. |
He was wrong in thinking that she'd come to see him. |
Он ошибся в выводе, что она пришла повидать его. |
When she entered the room, he stood up. |
Когда она вошла в комнату, он встал. |
He or she ensures compliance with the Constitution and embodies national unity. |
Он следит за соблюдением Конституции и является символом национального единства. |
He asked what she considered to be the key lessons from the conflict in Sri Lanka. |
Он спрашивает, какие она извлекла основные уроки из конфликта в Шри-Ланке. |
If the action is unsuccessful, he or she must leave the position from the time stipulated by the court. |
Если иск не удовлетворен, то он обязан оставить должность с момента, определенного судом. |
If he or she later renounces the other nationality, they become stateless persons. |
Если он или она в дальнейшем отказывается от другого гражданства, то они становятся лицами без гражданства. |
He or she represents the country in matters of foreign affairs and is the commander of the armed forces. |
Он представляет страну на международной арене и является командующим вооруженными силами. |
If not, he threatened to spread rumours that she had a relationship with other men. |
В случае отказа он угрожал распространить слухи о том, что она имела связи с другими мужчинами. |
He or she must be a Luxembourg national, hold a university degree and be proficient in the country's three languages. |
Он должен являться гражданином Люксембурга, иметь высшее образование и владеть всеми тремя языками страны. |
He or she shall inform the nation of the measures taken in a public address. |
Он информирует о них население страны специальным посланием. |
Therefore, it concluded that she did not feel an urgent need for protection. |
На этом основании он сделал вывод, что она не ощущала неотложной потребности в защите. |
However, he or she cannot refuse a visit from the diplomatic and consular representative carried out in accordance with an administrative procedure. |
Однако он не может отказаться от посещения дипломатическим и консульским представителем, осуществляемого в рамках административного процесса. |
Moreover, the representative should be aware that he or she represents exclusively the interests of the child. |
Более того, представитель должен сознавать, что он представляет исключительно интересы ребенка. |