I don't think she knows. |
Не думаю, что она знает, кто он. |
He probably thinks she's there. |
Он думает, что она там. |
Any idea how she got it? |
Есть идеи, как он к ней попал? |
Because she thinks it's her fault. |
Он также знает много того, что не подлежит огласке. |
He said why is she saying "we" and something about a group. |
Он спросил: почему она всё время говорит "мы", как будто о какой-то группе. |
My guess is he or she is somewhere around here close. |
Я предполагаю, что он или она где-то здесь поблизости. |
I can only imagine that she thought he was bringing some kind of apology from Matthew. |
Видимо, она думала, что он придет с извинениями от Мэтью. |
We think she truly believes he's possessed by the devil. |
Мы думаем, что она верит в том, что он одержим дьяволом. |
And move faster, she's slow. |
И он движется быстрее, чем она. |
He says she'll be home soon. |
Он сказал, что она скоро придет. |
He told me she broke up with him. |
Он сказал мне, что это она его бросила. |
He'd married her for her money, thinking she'd kill herself before long. |
Он женился на ней из-за денег, думая, что она вскоре покончит с собой. |
Every citizen should have the right to participate in the life of the community in which he or she lives. |
Каждый гражданин должен иметь право участвовать в жизни общины, в которой он живет. |
Although she spoke to him he remained silent, staring at her house which was opposite the shop. |
Несмотря на то, что она заговорила с ним, он сохранял молчание, глядя на ее дом, расположенный напротив магазина. |
When she replied in the negative, he stood up and attacked her husband, who had entered the room. |
Когда она ответила отрицательно, он выпрямился и напал на ее мужа, который вошел в комнату. |
The peace process, which she hoped would be comprehensive, demanded long-term support by the international community. |
Она выразила надежду на то, что этот мирный процесс будет всеобъемлющим, и отметила, что он потребует долгосрочной поддержки со стороны международного сообщества. |
For ease of reference, he or she shall also accompany the estimates with comparable indicative figures in United States dollars. |
Для удобства он или она сопровождает также эту смету сопоставимыми ориентировочными цифрами в долларах США. |
Although the consultations relating to the draft resolution had not yet been concluded, she hoped that it could be adopted by consensus. |
Хотя консультации по проекту этой резолюции еще не были завершены, следует надеяться, что он будет одобрен консенсусом. |
In this way everyone will be able to make any comments he or she deems appropriate. |
Тем самым каждый сможет высказать любые замечания, какие он или она сочтет уместными. |
He or she is elected by direct franchise and by secret ballot. |
Он или она избирается путем прямого тайного голосования. |
I just hope she doesn't get her heart broken. |
Просто я надеюсь, что он не разобьет ей сердце. |
I don't need to tell you how much she enjoyed it. |
Мне не нужно вам говорить, как сильно он этим наслаждался. |
(b) Where a Vice-President is a member of a Trial Chamber, he or she shall serve as its Presiding Judge. |
Ь) Если вице-председатель является членом Судебной палаты, он или она выполняет функции председательствующего судьи. |
The Speaker is to be confirmed as part of the Legislative Assembly if he or she is not an elected member. |
Спикер подлежит утверждению в качестве части Законодательной ассамблеи, если он или она не является избранным членом. |
Until she saw him playing video games in his boxers all day. |
А потом она увидела, как он целый день сидит в трусах и играет в видео-игры. |