She wanted to get pregnant by a rich man, and then she would blackmail him into supporting that child until the age of 18. |
Она хотела забеременеть от богача, а затем шантажировала бы его, чтобы он обеспечивал этого ребенка до 18 лет. |
She may have signed that contract, But it isn't binding because she was only 16 at the time. |
Возможно, она подписала контракт, но юридической силы он не имеет, ведь тогда ей было всего 16. |
She just said she had heard some rumors about, they where something. |
Он сказала, что слышала какие-то сплетни, что что-то произошло. |
She suffered the same fate as Jackie Holmes with one exception - she was alive when he did it. |
Ее постигла та же участь, что и Джеки Холмс, за единственным исключением - она была жива, когда он это делал. |
She says the last time she saw him, he was talking to Callie after seventh period. |
Она сказала, что когда она последний раз видела его, он разговаривал с Кэлли, после седьмого урока. |
She's legally blind but she can see shapes |
Он почти слепая, но что-то ещё может видеть. |
She knows the stake will not be used because she knows precisely where it is. |
Она уверена, что колом не воспользуются, потому что точно знает, где он. |
She says "No," because she got to get ready... for my uncle to come by later. |
Он говорит "Нет", потому, что ей надо приготовится... к приходу моего дяди. |
She was taken to Maluku Hospital, where she died of her wounds. |
По дороге в госпиталь Малуку он скончался в результате полученных травм. |
She was of the opinion that even though the various regional groups were all equally unhappy about the text, it represented the minimum common basis and she called for its adoption. |
С ее точки зрения, даже учитывая тот факт, что все различные региональные группы в одинаковой степени настроены критично по отношению к этому тексту, он представляет собой минимальную общую основу, и она предлагает принять его. |
She's just hurt by what happened last spring, and she's looking for a sign to see how he really feels about her. |
Ей больно от того, что случилось весной, и она просто ищет знак, чтобы понять, как он относится к ней на самом деле. |
She described how she and her husband were able to turn their son around at a single moment in his life when he was in danger of being pulled into fanaticism at university and, she added, there were many stories like hers. |
Она рассказала, как им с мужем удалось изменить взгляды сына в какой-то момент его жизни, когда он находился в опасности быть втянутым в фанатизм в университете, и, добавила она, существует много таких историй, как у нее. |
She will say she didn't know why she'd brought Steve along yesterday and admits he'd been so shaken by the experience that he quietly cried in the car on the way home. |
Она говорит, что не знает, зачем вчера взяла с собой Стива, и признается, что он был так потрясен, что всю дорогу домой тихо плакал в машине. |
She would not let him attend school because she was worried about his safety, and because she wanted him to be brought up as Romanov grand dukes were prior to the revolution. |
Она не разрешила ему посещать школу, потому что беспокоилась о его безопасности, и хотела, чтобы он воспитывался также, как и великие князья из дома Романовых до революции. |
She and Jamie go to the meeting where she reveals to Jamie that she tried to kill Pietro but couldn't because he escaped and that his actions are meant to happen. |
Она и Джейми идут на встречу, где Лайла рассказывает, что пыталась убить Пьетро, но не смогла, потому что он убежал, и что не собирался совершать того, что ему приписывали. |
She tells him that just because she does not like him, it does not mean she wants him to kill himself. |
Она говорит ему, что если он ей не нравится, это еще не значит, что она позволит ему совершить самоубийство. |
She will tell him she is proud of him, that she always knew he would be a success... even when he was a little boy in the refugee camps. |
Она скажет ему, что она им гордится... что она всегда знала, что он будет успешен... даже когда он был маленьким мальчиком в лагерях беженцев. |
She never thought she could work for anyone besides Charlie, but admits to Walden that he is instead the greatest boss she ever had, making Charlie second-best. |
Берта никогда не думала, что смогла бы работать для кого-то кроме Чарли, но признаётся Уолдену, что он лучший босс, у которого ей когда-либо приходилось работать, что делает Чарли вторым лучшим. |
She then served as the flagship for Admiral Lord Keith when she took part in the exiling of Napoleon to St. Helena in 1815, though she was not part of the flotilla that took him there. |
Затем он служил флагманом адмирала лорда Кейта и принял участие в высылке Наполеона на остров Святой Елены в 1815 году, хотя он и не был частью флотилии, которая сопровождала его туда. |
She didn't say he was dead, which means she saved him, and she knows exactly where he is. |
Она не сказала, что он мёртв, а значит, она его спасла, и она точно знает, где он. |
She lost loads of weight, and we knew she wasn't eating and nobody cared, and he'll go downhill just like she did. |
Она потеряла много киллограмм и мы знали, что она не ела и никого это не волновало, и он скатился так же, как и она. |
She pointed out that she could not comment on the third report, since it had been submitted by the Union of Soviet Socialist Republics; she had therefore confined her remarks to the fourth report. |
Она говорит, что не может комментировать третий доклад, поскольку он был представлен Союзом Советских Социалистических Республик; в связи с этим в своих ответах она ссылалась исключительно на четвертый доклад. |
She said if he ever found out how she landed in... that office, that she'd rather... |
Она сказала, что если бы он узнал, как она попала... на эту работу, она бы скорее... |
She stated that she had met him in 1999 when she was approximately 15 years old while he, a man then aged 44 years, was a United Nations Volunteer working with UNHCR in Gueckedou, Guinea. |
Она заявила, что встретилась с ним в 1999 году, когда ей было примерно 15 лет, а он в то время в возрасте 44 лет работал добровольцем Организации Объединенных Наций на УВКБ в Гекеду, Гвинея. |
She said that she found out something about Nighthorse that would explain why he'd want to kill Branch, but she can't reveal it without breaking the law, so... |
Она сказала, что обнаружила что-то о Найтхорсе, что объяснило бы, почему он хотел убить Бранча, но она не может рассказать об этом, не нарушая закон. |