| In May she was under the temporary command of Captain Charles Fleming. | С мая он был под временным командованием капитана Чарльза Флеминга. |
| Kyle said, if she told anyone, he'd come back and kill her. | Кайл сказал, что если она проговорится, то он вернётся и убьёт её. |
| (Tappan) He supports the Queen's claim that she owns the Africans. | Он поддерживает королеву Испании в ее требовании вернуть африканцев. |
| So she told you that he was in Basingstoke. | Так что она сказала вам, что он была в Бейзингстоке. |
| Vicky, she's called... is telling everybody he's with another woman in Basingstoke. | Вики ее зовут... рассказывает всем, что он находится в Бейзингстоке, с другой женщиной. |
| Then guess what - she found out he was married. | А потом, отгадай - она обнаружила, что он женат. |
| He said she killed herself and her only child was dead. | Он сказал, что она покончила с собой, и что её единственный ребёнок был мёртв. |
| But she's also caught in some type of fantasy world. | Он она также витает в мире фантазий. |
| He surrounded her with the care she always desired. | Он окружил ее той заботой, которую она заслуживала. |
| We know that he or she is out there. | Мы знаем, что он или она где-то здесь. |
| He was hypnotized to think she was a big bag of potatoes. | Его загипнотизировали, чтобы он думал, что она - это большой мешок картошки. |
| Mary Beth... she really disliked him. | Мэри Бет... он ей действительно не нравился. |
| But he was still playing that with your sister when she was 15. | Но он все еще играл в эту игру с твоей сестрой, когда ей было 15. |
| Tax records show she currently works at a club in Atlantic City. | Налоговые записи показывают, что в настоящее время он работает в клубе в Атлантик Сити |
| When a player reaches 5 points, he\she is eliminated from the game. | Когда один из игроков получает 5 банок, он выходит из игры, его место занимает 5-й игрок. |
| On 21 April, she was dispatched from Corfu to Mersin, where rioting threatened German interests. | 21 апреля он был отправлен из Корфу в Мерсин, где мятежники угрожали германским интересам. |
| He advises Carmela to use only the legitimate funds she can muster to survive on and raise her two children alone. | Он советует Кармеле использовать только законные средства, которые она может собрать, чтобы выжить и вырастить двоих детей без Тони. |
| He instead offered her a position as an abbess of a convent which she accepted. | Вместо этого он предложил ей должность аббатисы монастыря, которую она приняла. |
| However, when he approaches her, she ignores him. | Однако, когда он начинает знакомиться с ней, она его игнорирует. |
| In Twilight he nearly hits Bella with his van, but she is saved by Edward. | В книге «Сумерки» он чуть не сбивает Беллу своим фургоном, но её спасает Эдвард. |
| The prime minister may only stay in office as long as he or she retains the confidence of the House of Commons. | Премьер-министр может оставаться в должности, лишь пока он или она пользуется доверием Палаты общин. |
| He says she says, I can't stand this. | Он утверждает, что она говорит: Я больше не могу так. |
| I kept on asking But she never answered | Он все время просил, ...но она не отвечала. |
| Well, I... I suspect she likes him too. | Мне кажется, что он ей тоже нравится. |
| He gave her a photograph for the article she was working on. | Он дал ей фотографию для статьи, над которой она работала. |