| A prisoner awaiting trial may send out as many letters as he or she likes. | Заключенный, ожидающий судебного процесса, может посылать такое количество писем, которое он сочтет необходимым. |
| He hoped that she would continue her work and cover all aspects of the question related to indigenous land rights. | Он высказал надежду на то, что она продолжит свою работу и рассмотрит все аспекты вопроса, касающегося земельных прав коренных народов. |
| The conduct of an individual may give rise to responsibility of the State he or she represents. | Поведение отдельного лица может повлечь ответственность государства, которое он или она представляет. |
| He or she shall direct the staff assigned to perform services in connection with the Congress. | Он или она руководит персоналом, назначенным для обслуживания Конгресса. |
| Safe and clean drinking water shall be available to every prisoner whenever he or she needs it. | Каждый заключенный/каждая заключенная должны располагать безопасной и чистой питьевой водой, когда он или она испытывает в ней потребность. |
| He or she may designate another representative or official to replace him or her in case of absence. | Он или она может поручить другому представителю или сотруднику замещать его или ее в случае отсутствия. |
| Although she understood why the freeze had been imposed, it could not continue indefinitely. | Хотя она понимает причины введения указанного моратория, он не может продолжаться бесконечно. |
| Any eligible and competent citizen could stand as an independent candidate if he or she had strong support in his or her constituency. | Любой имеющий на это право и компетентный гражданин может выступать в качестве независимого кандидата, если он или она пользуются сильной поддержкой в своем избирательном округе. |
| Having determined that she or he will remain in the host country, the relative petitions for family reunification. | Приняв решение остаться в принимающей стране, он или она обращаются с ходатайством о воссоединении семьи. |
| On the first occasion, he forced her to undress at knifepoint but she was able to escape. | В первый раз он заставил женщину раздеться под угрозой применения ножа, однако ей удалось спастись бегством. |
| If he was unable to do so, she asked what his methods of work would be. | Если он не сможет сделать этого, то каковы будут методы его работы. |
| However, she wondered whether it might apply to civil court cases. | В то же время ей хотелось бы знать, распространяется ли он на судопроизводство по гражданским делам. |
| The Prince was bound to appoint the alternative candidate if he or she was elected by popular vote. | Князь обязан утвердить альтернативного кандидата, если он был избран на основании результатов всенародного голосования. |
| The intern must demonstrate that he or she has made serious efforts to find employment. | Ученик должен показать, что он приложил серьезные усилия для того, чтобы найти работу. |
| If an employee makes use of the time account scheme, he or she may not also take unpaid leave. | Если работник пользуется системой учета рабочего времени, то он не может также брать неоплачиваемый отпуск. |
| He or she coordinates the implementation, monitoring and evaluation of the Framework, and reports on its results, notably to the government. | Он координирует осуществление, контроль и оценку рамочной программы и докладывает о результатах ее реализации, в первую очередь правительству. |
| He or she will be responsible for regular and emergency maintenance and operational readiness of generator sets. | Он будет отвечать за текущий и аварийный ремонт и эксплуатационную готовность генераторных установок. |
| He or she may also make statements on behalf of the Conference. | Он или она может также делать заявления от имени Конференции. |
| He or she is appointed and dismissed by the Government of Slovenia, on the proposal of the minister responsible for labour. | Он назначается и освобождается от занимаемой должности правительством Словении по предложению министра, ведающего вопросами труда. |
| If the successful candidate is not already within the United Nations system, he or she will receive a new appointment. | Если успешный кандидат еще не работал в системе Организации Объединенных Наций, он или она получит новое назначение. |
| In cases where invitations are sent to the Chair, she or he will consult the Bureau. | З. Когда приглашения поступают Председателю, то она или он консультируются с Бюро. |
| He or she will also act on behalf of the Municipal Representative in his or her absence. | Он или она также будут заменять муниципального представителя во время его или ее отсутствия. |
| If the age of the volunteer cannot be determined, he or she shall not be admitted into the armed forces. | При невозможности определения возраста добровольца он или она не должны приниматься на службу в вооруженные силы. |
| If the follow-up rapporteur does not receive the requested information by the deadline, he or she will inform the Committee. | Если докладчик по последующей деятельности не получает запрошенной информации в установленный срок, он информирует об этом Комитет. |
| He or she shall establish administrative instructions for the sale of property and may delegate authority as necessary. | Он готовит административные инструкции, касающиеся продажи имущества, и может делегировать необходимые полномочия. |