| For the second consecutive year, the national holiday is taking place in a context of crisis. | Второй год подряд национальный праздник проходит в обстановке охватившего страну кризиса. |
| After visits to the three remaining districts, the Government plans to conduct a second round of visits to all the districts. | После посещения трех оставшихся округов правительство намеревается совершить второй раунд поездок во все округа. |
| The second lesson I wish to share relates to the stress placed upon the General Assembly as a forum for consultation and negotiation. | Второй урок, которым я хотел бы поделиться, касается стресса, которому подвергается Генеральная Ассамблея в качестве форума для проведения консультаций и переговоров. |
| My second example is the fight against terrorism, which demands unambiguous responses. | Второй пример, который я хочу привести, касается борьбы с терроризмом, которая требует четких и однозначных мер. |
| The second category is undertaken by organized criminal groups to realize significant financial profit. | Ко второй категории относятся нарушения, совершаемые организованными преступными группами с целью получения значительной финансовой прибыли. |
| The second part of the report presented the conclusions drawn from the cases discussed. | Второй раздел доклада содержал выводы, полученные на основе анализа этих примеров. |
| Once this is achieved, a strategy will be developed to implement the second part of the recommendation, on audit coverage. | После этого будет разработана стратегия осуществления второй части рекомендации относительно сферы охвата проверок. |
| The first activity in this project is expected to be carried out during the second half of 2005. | Первые мероприятия в рамках этого проекта будут, как ожидается, проведены во второй половине 2005 года. |
| A second conclusion is that reported youth employment policies have focused largely on the supply side. | Второй вывод заключается в том, что та политика в области занятости молодежи, о которой говорится в представленных документах, ориентирована прежде всего на предложение рабочей силы. |
| The second phase required the implementation of the announced policies and measures by all central and local Government authorities. | Второй этап потребовал осуществления объявленной политики и мер всеми центральными и местными органами власти. |
| Old procedures were initially applied when missions visited Darfur in the second half of August. | Когда миссии посещали Дарфур во второй половине августа, первоначально применялись прежние процедуры. |
| Eventually, the members of the Interim National Council were selected from a single list following the withdrawal of a second competing list. | В конечном счете члены Временного национального совета были отобраны из единого списка, после того как был снят второй альтернативный список кандидатов. |
| It is currently expected that the Court will complete its work during the second half of 2005. | В настоящее время ожидается, что Суд завершит свою работу во второй половине 2005 года. |
| Political developments in the country have been marked mainly by the activities commemorating the second Anniversary of the 19 September 2002 crisis. | К политическим событиям в стране относятся прежде всего мероприятия, посвященные второй годовщине кризиса 19 сентября 2002 года. |
| The second stage of periodic inspection of philanthropic institutions then commences, involving inspection of their administrative, technical, organizational and accounting activities. | Затем начинается второй этап, а именно этап периодической проверки деятельности благотворительных учреждений, заключающейся в проверке административного, технического, организационного и бухгалтерского аспектов их функционирования. |
| The second basic element of the phenomenon of enforced disappearance relates to the clarification process. | Второй основной аспект явления насильственных исчезновений связан с процессом выяснения. |
| The Chairperson-Rapporteur said that the discussion on this article would be continued during the second week of the session. | Председатель-докладчик заявил, что обсуждение этой статьи будет продолжено в ходе второй недели работы сессии. |
| Yet issues still remain, particularly in relation to the second form of civil society participation - active participation in global decision-making. | Однако все еще сохраняется ряд вопросов, в частности в связи со второй формой участия гражданского общества активное участие в процессе принятия решений на глобальном уровне. |
| The second stage in the consideration of the communications procedure is the proceedings on the merits. | Второй стадией в рассмотрении сообщения является процедура рассмотрения существа дела. |
| With respect to the second series of questions, the plan also reveals mixed results. | В отношении второй серии вопросов план также показывает неоднозначные результаты. |
| The second set of principles of the human rights approach of policy formulation relates to the notion of progressive realization of rights. | Второй набор принципов правозащитного подхода к формулированию политики касается понятия постепенной реализации прав. |
| The second way in which human rights considerations are incorporated into development assistance programmes is by designing and implementing interventions specifically aimed at reducing poverty and eliminating exclusion. | Второй способ, с помощью которого соображения, касающиеся прав человека включаются в программы оказания помощи развитию, заключается в разработке и осуществлении вмешательств, специально направленных на сокращение уровня нищеты и ликвидацию отторжения. |
| The progress report constituted the second stage of the three-stage process. | Доклад о ходе работы представляет собой второй этап указанного трехэтапного процесса. |
| The second was a much smaller "bucket and spade" operation which had produced some gravel for washing. | Второй участок представлял собой гораздо более мелкую операцию «с использованием ведра и лопаты», в ходе которой добывалось определенное количество галечника для промывки. |
| A second category of agreements consists of agreements between humanitarian agencies and local actors working towards implementation of humanitarian aid. | Ко второй категории соглашений относятся соглашения между гуманитарными учреждениями и местными субъектами, работающими в области оказания гуманитарной помощи. |