Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Pedestrian safety (IHRA/Pedestrian Safety WG) Безопасность пешеходов (МОНИС/РГ по вопросам безопасности пешеходов)
The Department of Nuclear Safety works effectively with other elements of the Agency and the member States to ensure that safety remains a priority in the peaceful use of nuclear energy. Департамент по ядерной безопасности эффективно сотрудничает с другими подразделениями Агентства и с государствами-членами в обеспечении того, чтобы безопасность оставалась приоритетной задачей усилий в области мирного использования атомной энергии.
A Food Safety Advisory Board has been established by the Minister for Health with a broad remit, encompassing food safety and nutrition. Министром здравоохранения был создан Консультативный совет по вопросам безопасности пищевых продуктов с широкими полномочиями, охватывающими безопасность пищевых продуктов и вопросы питания.
Safety: The amendment follows the Joint Meeting's interpretation, which leads to visible repetition of the marking, including in questionable cases, and thus to greater safety. Безопасность: Данная поправка соответствует толкованию Совместного совещания, что ведет к дублированию маркировки, с тем чтобы она была видна, в том числе в спорных случаях, и тем самым к более высокому уровню безопасности.
Safety is more than just an issue of physical protection; if the ICRC is to operate in safety, it must have acceptance. При этом безопасность не ограничивается лишь обеспечением физической защиты; для того чтобы МККК мог беспрепятственно осуществлять свою работу, он должен пользоваться доверием.
Should the risk of persecution still exist it would be of a local character and he could therefore in any event secure his safety by moving within the country. Если угроза преследований до сих пор существует, то она носит местный характер, и поэтому заявитель может в любом случае обеспечить свою безопасность, переехав в другое место внутри страны.
However if such a risk exists, it would most certainly be of a local character so that the complainant would be able to secure his safety by moving within the country. Даже если бы такая угроза существовала, она наверняка носила бы местный характер и заявитель смог бы обеспечить свою безопасность, переехав в другое место внутри страны.
The Force will also undertake the clearance of mines and unexploded ordnance from the area of separation to ensure the safety of Force personnel during patrols. Силы также возьмут на себя обязательства по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов в районе разъединения, с тем чтобы обеспечить безопасность военнослужащих Сил в ходе патрулирования.
Furthermore, in 2010 the Argentine Republic complained to the International Maritime Organization of British missile exercises being conducted in maritime areas near the Malvinas Islands which jeopardized the safety of navigation in the South-West Atlantic. Кроме того, в 2010 году Аргентинская Республика выступила в Международной морской организации с осуждением британских ракетных учений в морских районах, прилегающих к Мальвинским островам, которые поставили под угрозу безопасность судоходства в юго-западной части Атлантического океана.
In the present case, the Committee observes that the Civil Guard officers exercised control over the persons on board the vessel and were therefore responsible for their safety. В данном случае Комитет отмечает, что контроль над лицами на борту сохраняли сотрудники Гражданской гвардии и в этом качестве несли ответственность за их безопасность.
In 2002, he returned to Togo after being introduced to a minister, Mr. H.O. Olympio, who gave him a signed business card and a permit ensuring his safety. В 2002 году, будучи представленным министру, г-ну Х.О. Олимпио, который вручил ему подписанную визитную карточку и пропуск, гарантирующий безопасность, заявитель вернулся в Того.
The complainant feared for his and his family's safety and filed a complaint regarding the threats on 13 June 2007. Заявитель опасался за собственную безопасность и безопасность своей семьи и подал жалобу по поводу угроз 13 июня 2007 года.
That will enhance the safety of staff by ensuring that no one is in harm's way unnecessarily and allowing for a more nimble organizational response to emergencies. Это повысит безопасность персонала, поскольку обеспечит, что ни один из сотрудников не будет подвергаться излишней опасности, и позволит принимать более гибкие организационные меры реагирования на чрезвычайные ситуации.
A total of 132 cities are implementing inclusive urban planning management and governance, with the support of UN-Habitat in the areas of governance, safety, environment, risks and crisis. При поддержке ООН-Хабитат 132 города осуществляют принципы планирования городов, руководства городским хозяйством и общего административного управления на основе широкого участия в таких областях, как управление, безопасность, охрана окружающей среды, риски и кризис.
The staff that remained deployed in the area was concerned for their own safety and mobility and their capacity to carry out official duties in the environment of ongoing violence and tension. Сотрудники, которые продолжали оставаться в районе беспорядков, опасались за свою безопасность, свободу передвижения и способность выполнять свои служебные обязанности в обстановке непрекращающегося насилия и напряженности.
At this Conference, we will present the conclusions of international expert meetings on issues such as reactor and spent fuel safety, responding to tsunamis and earthquakes, and transparency and communication. На этой Конференции мы представим выводы международных совещаний экспертов по таким вопросам, как безопасность реакторов и отработавшего топлива, реагирование на цунами и землетрясения и гласность и связь.
Nuclear safety should be seen not as a static but as a continuously evolving process. The Agency must play an important role, in coordination with all relevant stakeholders, to further strengthen it. Ядерная безопасность должна рассматриваться не в качестве застывшего, а постоянно развивающегося процесса, и Агентство призвано сыграть важную роль в координации усилий всех соответствующих заинтересованных сторон в целях его дальнейшего укрепления.
We strongly believe that crimes against diplomatic agents and other internationally protected persons, which jeopardize the safety of such persons, create a serious threat to the maintenance of the normal international relations necessary for cooperation among States. Мы твердо убеждены в том, что совершаемые против дипломатических агентов и других лиц, пользующихся международной защитой, преступления, которые ставят под угрозу безопасность таких лиц, серьезно подрывают нормальные международные отношения, необходимые для сотрудничества между государствами.
The Under-Secretary-General said the United Nations expected the Maldivian authorities to ensure the personal safety of President Nasheed and his family. Americas Организация Объединенных Наций надеется, что мальдивские власти обеспечат личную безопасность президента Нашида и его семьи, заявил заместитель Генерального секретаря.
NOTE 2: If the fuel gas containment systems are not leakproof or overfilled or if they exhibit damage that could affect their safety, they shall only be carried in salvage pressure receptacles in conformity with ADR. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Если системы удержания топливного газа не являются герметичными или переполнены, или если они имеют повреждения, которые могут повлиять на их безопасность, они должны перевозиться только в аварийных сосудах под давлением в соответствии с ДОПОГ.
In the unlikely event that a vehicle is labelled in conformity with special provision 363 despite the fact that it may benefit from the exemption under 1.1.3.3, such a situation would have no adverse effect on safety; quite the contrary. Если транспортное средство имеет маркировку в соответствии со специальным положением 363, несмотря на то, что оно может подпадать под изъятие, предусмотренное подразделом 1.1.3.3, то в такой маловероятной ситуации безопасность нисколько не пострадает, а наоборот.
Also calls on the United Nations to assist recipient countries in preventing the cross-border circulation of weapons so as to guarantee the safety of refugees; также призывает Организацию Объединенных Наций оказывать принимающим странам содействие в предотвращении трансграничного перемещения оружия, с тем чтобы гарантировать безопасность беженцев;
We express our rejection of these unwarranted actions, which jeopardized the safety of the Bolivian President and were contrary to the freedom of movement and jurisdictional immunity to which all Heads of State are entitled. Мы заявляем о недопустимости таких ничем не оправданных действий, поскольку они поставили под угрозу безопасность президента Боливии и являются нарушением права на свободу передвижения и юрисдикционных иммунитетов, которыми обладают все главы государств.
At the same time, efforts need to be sustained to improve security and living conditions in areas of origin so that those who wish to return can do so in safety and dignity. Вместе с тем необходимо продолжать прилагать усилия по улучшению условий жизни и положения в плане безопасности в районах происхождения, для того чтобы желающие вернуться могли сделать это, не ставя под угрозу свою безопасность и достоинство.
While most States are aware of work on minimization of highly enriched uranium, nuclear security does not have the same drivers - for example, a major, catastrophic event - that has motivated improvements in nuclear safety. Хотя большинство государств знают о том, что ведется работа по сокращению запасов высокообогащенного урана, на ядерную безопасность не влияют те же факторы, которые, как, например, в случае крупных катастрофических событий, побудили повысить уровень техники безопасности в ядерной промышленности.