Protection of personality and health as well as safety of employees in the workplace; |
защита личности и здоровья, а также безопасность служащих на рабочем месте; |
Do you define, plan and perform specific activities to assure reliability and safety? |
Производите ли вы определение, планирование и выполнение конкретных мероприятий с целью обеспечить надежность и безопасность? |
Several measures had been included in the police reform programme adopted in 2010 in an effort to establish a legislative basis for ensuring public order and safety. |
Ряд мер был включен в программу реформы полиции, принятую в 2010 году в интересах создания законодательной основы, обеспечивающей общественный порядок и безопасность. |
Thus, the Government seeks to ensure that the well-being and safety of all children in need, is achieved through regulatory systems and coordinated measures and responses. |
Таким образом, правительство стремится обеспечить, чтобы благополучие и безопасность всех нуждающихся детей достигались на основе систем регулирования и скоординированных мер и действий. |
It was not surprising that staff preferred to remain at a headquarters duty station, where they were assured of safety, rather than serve in the field. |
Неудивительно, что сотрудники предпочитают оставаться в местах расположения штаб-квартир, где им обеспечена безопасность, а не служить на местах. |
If they are able to ensure the safety and protection of the lives and property of Somali citizens, the reputation of TFG would improve immensely. |
Если они будут в состоянии обеспечить безопасность и защиту жизни и имущества сомалийских граждан, репутация ПФП возрастет в огромной степени. |
For UNHCR, which had lost three staff members in a period of just six months, nothing was more important than the safety of staff. |
Для УВКБ, потерявшего только за последние полгода трех своих представителей, нет ничего более важного, чем безопасность его сотрудников. |
Lastly, Canada called on all actors to ensure the safety of aid workers, many of whom had lost their lives while assisting others. |
В заключение Канада призывает все участвующие стороны обеспечивать безопасность гуманитарных работников, многие из которых погибли, оказывая помощь другим. |
Well-planned crime prevention strategies not only reduce crime and thus victimization, but also promote community safety and enhance the quality of life of citizens. |
Хорошо продуманные стратегии предотвращения преступности не только позволяют снизить уровень преступности и, тем самым, число жертв, но также повышают безопасность общин и качество жизни граждан. |
It was concerned about the safety and well being of nationals who have returned to the country, and food security of the population. |
У них вызывают беспокойство безопасность и благополучие граждан, которые вернулись в страну, и степень продовольственной безопасности населения. |
We started the process in March 2010 by adopting national legislation establishing a regulatory authority responsible for nuclear and radioactive safety, which reports to the Prime Minister. |
Мы начали этот процесс в марте 2010 года, приняв национальное законодательство о создании регулирующего органа, ответственного за ядерную и радиоактивную безопасность и подотчетного премьер-министру страны. |
UNESCO stated that the safety of journalists in Ecuador was limited, noting that they were at risk of physical violence, intimidation and murder. |
ЮНЕСКО утверждает, что безопасность журналистов в Эквадоре не обеспечена, отмечая при этом возможный риск физического насилия, угроз и убийств. |
It also advocates with Government and AGEs to maintain the neutrality and safety of schools and to immediately cease attacks or threats of attacks against educational institutions and personnel. |
Она также проводит работу с правительством и АПЭ с целью побудить их поддерживать нейтралитет и безопасность школ и незамедлительно прекратить нападения или угрозы нападений на образовательные учреждения и преподавательский состав. |
Governments of the States concerned must take decisive measures to guarantee the safety of such missions and their staff in accordance with their international law obligations. |
Правительства соответствующих государств должны принять решительные меры, с тем чтобы гарантировать безопасность таких представительств и их сотрудников в соответствии со своими обязательствами по международному праву. |
Australia pursues a policy of focusing on addressing indigenous disadvantage in areas such as education, health services, community development and community safety. |
Австралия проводит политику устранения в первоочередном порядке неблагоприятного положения коренных жителей в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие и безопасность общин. |
The best way to ensure staff safety was to cultivate positive relationships with the local communities and to adhere strictly to the humanitarian principles of impartiality, neutrality and independence. |
Лучшим способом обеспечить безопасность персонала является выстраивание позитивных взаимоотношений с местными общинами и строгое соблюдение гуманитарных принципов беспристрастности, нейтральности и независимости. |
The law guarantees persons sentenced to imprisonment the right to personal safety (article 11 of the Correctional Code). |
Лицам, осужденным к лишению свободы, законодательством гарантировано право на личную безопасность (статья 11 Уголовно-исполнительного кодекса Узбекистана). |
Appropriate specifications ensure that engineering works are completed in accordance with international norms and abide by best practice in order to ensure the safety of United Nations personnel. |
Надлежащие спецификации обеспечивают проведение инженерно-технических работ в соответствии с международными нормами и на основе использования передовых практических методов, с тем чтобы обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
All religious profiling should be outlawed and Governments should be obliged to ensure the safety of men and women who were being persecuted for the crimes of others. |
Следует запретить все религиозные ярлыки, а правительства следует обязать обеспечивать безопасность мужчин и женщин, которые подвергаются преследованиям за преступления, совершенные другими людьми. |
Implementation of those Guidelines by Member States would increase the safety of systems deployed in outer space and reduce space debris. |
Осуществление Руководящих принципов государствами-членами увеличит безопасность систем, размещенных в космическом пространстве, и приведет к уменьшению образования космического мусора. |
(b) Pursues an effective policy capable of guaranteeing physical safety; |
Ь) проводило эффективную политику, способную гарантировать физическую безопасность; |
In the ensuing discussion, one representative stressed the need to ensure the safety of alternatives to CFC metered-dose inhalers given their direct impact on human life. |
В ходе последовавшей дискуссии один представитель подчеркнул необходимость гарантировать безопасность альтернатив дозированным ингаляторам на базе ХФУ ввиду их непосредственного воздействия на здоровье людей. |
For this purpose, various types of infrastructure can be envisaged such as, for example, zones where pedestrians can benefit from enhanced safety. |
Для этой цели можно предусмотреть различные типы инфраструктуры, например зоны, в которых для пешеходов может быть обеспечена повышенная безопасность. |
simplicity, appropriateness and safety of use, |
простота, уместность и безопасность использования; |
Problematic extensions constructed by individual residents (balconies, additional rooms, chimneys, etc.) pose considerable challenges to the safety, functioning and appearance of buildings. |
Не соответствующие нормам пристройки, возведенные силами отдельных жильцов (балконы, дополнительные комнаты, камины и т.д.) весьма негативно влияют на безопасность, эксплуатацию и внешний облик зданий. |