Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Safety first, safety is first, alright? Безопасность прежде всего, безопасность, понятно?
Safety: the formal permission to use vacuum valves on tanks for this particular group of substances has no influence on safety, because in practice the use of these devices is common for more than thirty years, based on the wording in previous versions of ADR. Безопасность: Официальное разрешение использования вакуумных клапанов на цистернах для этой конкретной группы веществ не влияет на безопасность, поскольку на практике эти устройства повсеместно используются уже более 30 лет на основании формулировки, имевшейся в предыдущих вариантах ДОПОГ.
Safety and slums upgrading and safety and post-conflict (2) [1] Безопасность и модернизация трущоб и безопасность и постконфликтные ситуации (2) [1]
The Food Safety Act and the Food Safety Authority constitute a comprehensive food control system that is to ensure consumer protection and food safety in the entire food chain. Принятие закона о безопасности продуктов питания и учреждение Управления по безопасности продуктов питания позволили создать всеобъемлющую систему контроля за качеством продовольствия, которая призвана обеспечить защиту потребителей и безопасность продуктов питания во всех звеньях продовольственной цепи.
We are prepared to work with other countries for the success of the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be held in December 2012, for further strengthening of nuclear safety worldwide. Мы готовы работать с другими странами, чтобы добиться успеха Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в декабре 2012 года, с тем чтобы еще больше укрепить ядерную безопасность в мире.
Police Safety Orders can be issued when there are insufficient grounds to arrest an alleged offender, but police have reasonable grounds to believe that the issue of an order is necessary to ensure the safety of the 'at risk' person. Полицейские охранные приказы можно выдавать в том случае, когда достаточных оснований для ареста предполагаемого правонарушителя нет, но полиция имеет веские основания полагать, что выдача охранного приказа необходима для того, чтобы обеспечить безопасность "подвергающегося риску" лица.
Providing information on national food safety regulation: The Forum observed a live demonstration of the new FAO International Portal on Food Safety, Animal and Plant Health. предоставление информации о нормативных положениях, регулирующих безопасность продуктов питания: делегатам Форума была наглядно продемонстрирована работа нового Международного портала ФАО по безопасности пищевых продуктов, здоровью животных и растений.
Safety: The design of the fuel tanks complies with harmonised european safety standards, as does the design of the entire machine, meaning that the tanks can be regarded as safe. Безопасность: Конструкция топливных баков отвечает требованиям согласованных европейских стандартов в области безопасности так же, как и конструкция техники в целом, и, следовательно, эти топливные баки можно считать безопасными.
He was also of the view that the safety of peacekeeping forces was of paramount importance and therefore strongly supported the International Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Он также считает, что безопасность сил по поддержанию мира - это вопрос исключительной важности, и поэтому решительно поддерживает Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Widmark award conferred by the International Council of Alcohol, Drugs and Traffic Safety for outstanding contributions to the field of alcohol, drugs and traffic safety. Премия Видмарка, присуждена Международным советом по проблемам алкоголизма, наркомании и безопасности дорожного движения за выдающийся вклад в борьбу с алкоголизмом и наркоманией и за безопасность дорожного движения.
In that connection, Angola, one of the pioneers in launching the Kimberley Process, has created the Diamond Inspection and Safety Corps, a specialized force responsible for the safety of Angolan diamonds. В этой связи Ангола - один из первопроходцев Кимберлийского процесса - создала Корпус по инспекциям и безопасности алмазов - спецслужбу, отвечающую за безопасность ангольских алмазов.
In the concept, environmental safety is defined as the "protection of the vital interests of individuals, society and the environment from man-made and natural threats" in accordance with the Act of the Russian Federation on Occupational Safety of Hazardous Industrial Facilities. Понятие экологическая безопасность, используемое в Концепции, определяется как "состояние защищенности жизненно важных интересов личности, общества, окружающей природной среды от угроз, возникающих в результате антропогенных и природных воздействии" в соответствии с действующим Законом РФ "О промышленной безопасности опасных производственных объектов".
Chapter 4 «Safety of the main pipelines» considers aspects of safety of the main pipelines at various stages of life cycle: В Главе 4 "Безопасность магистральных трубопроводов" описываются аспекты безопасности магистральных трубопроводов на различных стадиях существования:
The Safety Committee noted with interest the study carried out as part of the work of the CCNR that aims to illustrate the impact of transitional measures on safety and environmental protection, and their economic impact. Комитет по вопросам безопасности с интересом отметил проведенное в рамках работы ЦКСР исследование, цель которого состояла в том, чтобы определить, в какой мере переходные положения влияют на безопасность и защиту окружающей среды и каковы их экономические последствия.
The purpose of the World Safety Organization is to disseminate throughout the world the benefits of practices, skills, arts and technologies of safety and accident prevention. Цель организация «За безопасность во всем мире» состоит в распространении во всем мире положительной практики, опыта, методов и технологий безопасности и предотвращения несчастных случаев.
Overarching policies such as those on relations with the host country, close protection operations, use of force, arrest and detention, hostage incident management and road and fire safety were either newly developed or updated. Были разработаны или обновлены общие директивные положения по таким вопросам, как взаимоотношения со странами пребывания, операции по непосредственной защите, применение силы, арест и задержание, действия в случае захвата заложников, безопасность на дорогах и пожарная безопасность.
The kilns were not constructed owing to priority given to the high number of facilities that needed to be repaired and rehabilitated that impacted the health, safety, security and well-being of personnel Обжиговые печи не были сооружены в связи с тем, что первоочередное внимание уделялось большому числу объектов, которые требовали ремонта и восстановления, поскольку от этого зависели здоровье, безопасность и охрана, а также благополучие персонала
One of the witnesses who was subpoenaed, witness number 55, started his testimony, only to state that he was under great stress and in fear for his safety and that, as a consequence, he could not complete the testimony. Один из получивших повестку свидетелей, которому был присвоен номер 55, начал давать показания, однако затем заявил, что испытывает большое нервное напряжение и страх за свою безопасность и, как следствие, не может завершить дачу показаний.
Assessment of the cross-cutting issues: food security and food safety Оценка сквозных вопросов: продовольственная безопасность и безопасность питания
Moreover, when households share sanitation facilities, women and girls may be required by social norms concerning privacy to avoid using the facilities except during hours of darkness, when their personal safety may be at increased risk. Кроме того, когда средства санитарии и гигиены в домохозяйствах общие, то в силу регулирующих личную жизнь социальных норм женщины и девочки могут иметь возможность пользоваться ими только в темное время суток, когда их личная безопасность может оказаться под особой угрозой.
States gain legitimacy only when individuals, organizations and institutions, both in the public and private sectors, are accountable under the law and where the State ensures the physical safety of individuals, communities, institutions and infrastructure in a manner that protects rights. Государства обретают легитимность только тогда, когда люди, организации и институты как в государственном, так и частном секторе несут ответственность по закону, и только там, где государство обеспечивает физическую безопасность отдельного человека, сообществ, институтов и инфраструктур - при защищенности их прав.
Nuclear safety is the responsibility of individual countries, but the IAEA - the only international organization with expertise in all aspects of nuclear energy - will play the leading role in shaping a safer nuclear future throughout the world. Ядерная безопасность является ответственностью отдельных стран, но МАГАТЭ - единственная международная организация, имеющая опыт во всех сферах использования ядерной энергии - будет играть ведущую роль в обеспечении безопасного ядерного будущего во всем мире.
States parties emphasised the value and importance of the IAEA technical cooperation programme, particularly in the areas of human health, food and agriculture, water resources, environmental protection, industrial application, nuclear and radiation safety, and nuclear energy. Государства-участники подчеркнули ценность и важность программы технического сотрудничества МАГАТЭ, в частности в таких сферах как охрана здоровья человека, продовольствие и сельское хозяйство, водные ресурсы, охрана окружающей среды, промышленное применение, ядерная и радиационная безопасность и ядерная энергетика.
The organizations supporting the initiative (UNECE and M2M Partnership) aim to contribute to improving mine safety practices through the development of a publication providing "Best Practices Guidance on Effective Methane Drainage and Use in Coal Mines". Поддерживающие эту инициативу организации (ЕЭК ООН и партнерство "М2М") стремятся повысить безопасность работы на шахтах благодаря подготовке публикации "Руководства по наилучшей практике эффективной дегазации источников метановыделения и утилизации метана на угольных шахтах".
Five workshops were held to allow policy makers and experts to improve their knowledge and share ideas and experiences on such issues as implementation of reforms in land administration and property registration, reducing the spread of informal settlements, and land use planning and industrial safety. Было проведено пять рабочих совещаний, призванных позволить разработчикам политики и экспертам углубить свои знания и обменяться идеями и опытом по таким вопросам, как осуществление реформ в области управления земельными ресурсами и регистрации прав собственности, снижение масштабов распространения неформальных поселений и планирование землепользования и промышленная безопасность.