Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
The Geographic Information System Unit provides the Mission with reliable methods for mapping routes and hazards, in particular with respect to recording the location of minefields and unexploded ordnance, providing capability for the safety and efficiency of ground patrols in support of the mandate of the Mission. Группа по географической информационной системе разрабатывает для Миссии надежные методы картографирования маршрутов и опасных мест, в частности для документального подтверждения наличия мин и неразорвавшихся боеприпасов, что предоставляет возможность обеспечивать безопасность и эффективность наземного патрулирования в поддержку выполнения мандата Миссии.
Mr. Despouy (Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers) said that the increasing number of interventions in 2006 showed how difficult it was for members of the judiciary to act in full independence and safety. Г-н Деспуи (Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов) говорит, что увеличение случаев вмешательства в 2006 году показывает, насколько трудно участникам судебной системы действовать, сохраняя полную независимость и безопасность.
Moreover, developed were information and communication systems, as well as databases for the monitoring of cases, providing the safety of information and managing various activities in the course of criminal proceedings. Были также разработаны и установлены системы информации и связи, а также базы данных, используемые для мониторинга прохождения дел и обеспечивающие информационную безопасность и разнообразные рабочие возможности в ходе судопроизводства.
In order to survive in competition with the other transport modes, particularly with road transport, the railways must improve the quality of their services, reliability and safety, in order to be in a position to deliver the goods they carry more quickly. Для того, чтобы выжить в соревновании с другими видами транспорта, особенно с автомобильным транспортом, железные дороги должны улучшить качество своих услуг, надежность и безопасность, чтобы иметь возможность доставлять перевозимые товары в более короткие сроки.
Certification: Internationally recognized certification services, available for export and local enterprises for international and private buyer and retailer standards in areas such as quality, environment, social accountability, food safety, traceability, etc. Сертификация: наличие международно признанных сертификационных служб для экспортирующих и местных предприятий, международных и частных покупателей и предприятий розничной торговли по соблюдению стандартов в таких областях, как качество, экология, социальная ответственность, безопасность пищевых продуктов, прослеживаемость продукции и т.д.
The safety of tailing management facilities in Ukraine in view of the future implementation of the guidelines - Speaker: Dr. Grigori Shmatkov, Chairman, Environmental Association "Ekomet" in Ukraine Безопасность сооружений хвостовых дамб на Украине в свете будущего применения руководящих принципов - Докладчик: д-р Григорий Шматков, Председатель Ассоциации по окружающей среде "Экомет", Украина
Recognising that rural women are more likely to rely on public transport than men, the Government is working to ensure that public transport services take into account women's needs and concerns by improving access and increasing safety. Признавая, что сельские женщины чаще пользуются общественным транспортом, чем мужчины, правительство добивается, чтобы службы общественного транспорта учитывали потребности и пожелания женщин, улучшая доступ и повышая безопасность.
To ensure the safety of persons held in custody and to render them all necessary assistance and protection; 161.0.4. обеспечить безопасность содержащихся под стражей лиц и оказание им необходимой защиты и помощи;
Political meetings had to be authorized, but only for security reasons: they had to be held in an enclosed location and there had to be guarantees for the safety of participants and third parties. Политические митинги должны быть санкционированы, но лишь по причинам безопасности: они должны проводиться в огороженных местах и необходимо гарантировать безопасность участников и третьих сторон.
In the context of collaborative efforts to combat international terrorism, Member States should take appropriate measures at both the national and international levels aiming to ensure the safety of United Nations premises and the Organization's staff. В контексте совместных усилий по борьбе с международным терроризмом государства-члены должны принять как на национальном, так и на международном уровнях соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить безопасность помещений и персонала Организации Объединенных Наций.
Weekly consultations with the Darfur former rebel movements did not take place owing to the difficult security environment in Darfur and the concerns expressed by the movements for their safety Еженедельные консультации с бывшими повстанческими движениями в Дарфуре не проводились из-за напряженной обстановки в Дарфуре в плане безопасности и опасений представителей этих движений за собственную безопасность
To enhance the safety of returnees by facilitating a safe passage of spontaneous returnees, while providing access to a minimum level of services en route Повысить безопасность репатриантов посредством обеспечения безопасного прохода для репатриантов, возвращающихся самостоятельно, и предоставления им в пути минимального объема услуг.
The Group also stressed that, in addition to international technical guidelines for conventional ammunition stockpile management, access by States to important technical information on conventional ammunition, including technical drawings and safety test results, was essential. Группа также подчеркнула, что помимо международных технических наставлений по управлению запасами обычных боеприпасов большое значение имеет доступ государств к важной технической информации об обычных боеприпасах, включая, в частности, технические чертежи и результаты испытаний на безопасность.
The Council reaffirmed its full support to UNIFIL in carrying out its mandate in implementation of resolution 1701 (2006) and appealed to all parties concerned to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel. Совет вновь заявил о своей твердой поддержке ВСООНЛ в выполнении их мандата в порядке осуществления резолюции 1701 (2006) и призвал все соответствующие стороны неукоснительно выполнять свое обязательство обеспечивать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций.
(e) Ecosystem benefits that are related to attributes such as human life and safety or are of cultural or religious significance cannot be easily integrated into the economic valuation process. ё) отдачу от экосистем, выражаемую в таких категориях, как жизнь и безопасность людей либо культурная или религиозная значимость, нельзя напрямую учесть при определении экономической ценности.
The principles of operation of vehicles and the importance of maintaining them, in particular in respect of parts essential to safety (brakes, lights, etc.) принципы функционирования транспортных средств и важность их технического обслуживания, в частности основных элементов, влияющих на безопасность (тормоза, система освещения и др.);
For maritime trade to sustain present levels or to attain even greater heights, it must be conducted in an atmosphere where the safety of navigation is at the heart of promoting growth in maritime commerce. Для того чтобы сохранить объем морской торговли на прежнем уровне или превысить его, она должна осуществляться в условиях, когда безопасность судоходства находится в центре усилий по наращиванию объемов морской торговли.
ABSA Biological safety (or biosafety) includes specialized practices, procedures and proper use of equipment and facilities, in order to assure the safe handling and disposal of infectious organism or biological material which may harbour infectious organisms. Биологическая безопасность (или биобезопасность) включает специализированные методы, процедуры и надлежащее использование оборудования и объектов, с тем чтобы обеспечить безопасное манипулирование и утилизацию в случае инфекционного организма или биологического материала, который может таить в себе инфекционные организмы.
Lastly, article 52 provides that police personnel assigned to the duty of escorting and/or protecting persons under arrest or detention or persons deprived or their liberty shall ensure, throughout the operation, that the safety and dignity of such persons suffer no harm. И наконец, статья 52 предписывает сотрудникам полиции, которым поручено сопровождать и/или обеспечивать защиту задержанных или лишенных свободы лиц, принимать, при исполнении своих функций, меры к недопущению посягательств ни на безопасность, ни на достоинство этих лиц.
b) together with their families, to be physically protected by the authorities when their personal safety is threatened as a result of the proper discharge of their prosecutorial functions; Ь) вместе со своими семьями, на физическую защиту со стороны соответствующих властей, когда их личная безопасность находится под угрозой в результате надлежащего выполнения их прокурорских функций;
It is, therefore, our firm belief that, within the framework of the Convention, coastal States and user States can work hand in hand to ensure their common interests such as safety of navigation and environmental protection. Поэтому мы твердо убеждены в том, что в рамках Конвенции как прибрежные государства, так и государства-пользователи могут работать рука об руку ради защиты своих общих интересов - таких как безопасность судоходства и охрана окружающей среды.
The international community, therefore, has continued to focus its attention on the safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting and routes used for international navigation, as described below. Поэтому международное сообщество продолжало сосредоточивать свое внимание на таких аспектах, как безопасность судов, перевозка опасных грузов, выполнение гидрографических съемок, составление навигационных карт и режим путей, используемых для международного судоходства (подробнее об этих аспектах см. ниже).
A global media code of ethics should be drafted to define appropriate legal and moral standards of objectivity, transparency and credibility in reporting and guarantee the safety of persons working in the media, especially in conflict zones. Следует разработать глобальный кодекс этических норм для СМИ, в котором определялись бы надлежащие правовые и моральные стандарты объективности, транспарентности и достоверности при публикации информации, а также гарантировалась безопасность лиц, работающих в СМИ, особенно в зонах конфликтов.
He claims that his and his wife's and children's life and safety are in danger because they belong to the family of an alleged drug trafficker who was murdered. Он утверждает, что его жизнь, а также жизни его супруги и их детей, как и их безопасность находятся под угрозой вследствие их принадлежности к семье убитого, предположительно являвшегося наркоторговцем.
The European Union recognizes the important role of the United Nations in coordinating the development of effective strategies and measures for reducing the deleterious effect of illicit drugs on the health, social well-being and safety of people across the world. Европейский союз признает важную роль Организации Объединенных Наций в усилиях по координации разработки эффективной стратегии и мер по снижению пагубного воздействия незаконных наркотиков на здоровье, общественное благополучие и безопасность людей повсюду на планете.