We urge all parties involved to show responsibility, respect human rights and international humanitarian law, and ensure the safety of civilians and foreign nationals. |
Призываем все вовлеченные стороны проявлять ответственность, уважать права человека и международное гуманитарное право, обеспечить безопасность гражданского населения и иностранных граждан. |
In doing so, a displaced person must take into account all factors which could affect his/her safety and dignity and ability to exercise basic human rights. |
При этом перемещенное лицо должно принимать во внимание все факторы, которые могут повлиять на его безопасность, сохранение достоинства и способность осуществлять основные права человека. |
For the aviation sector, wind speeds, wind direction and visibility have clear effects on safety and delays and cancellations. |
В авиации скорость ветра, его направление и видимость явно влияют на безопасность, а также на задержку и отмену рейсов. |
(Construction and functional safety of battery electric vehicles) (Agenda item 16) |
(Конструкция и функциональная безопасность аккумуляторных электромобилей) (пункт 16 повестки дня) |
In addition, they are often reluctant to send girls because of concerns for the girls' safety. |
Кроме того, они не хотят посылать туда девочек, опасаясь за их безопасность. |
The Government must ensure that the authorities of the Departments of Chuquisaca, Santa Cruz and Tarija guarantee the safety of labour inspectors and their free access to all lands. |
Правительство должно обеспечить, чтобы власти департаментов Чукисака, Санта-Крус и Тариха гарантировали безопасность инспекторов труда и их свободный доступ ко всем землям. |
13 bodies with responsibility for nuclear safety issues; |
13 учреждений, отвечающих за ядерную безопасность |
Over decades, corporations have developed risk management practices in specific areas like safety, project management, portfolio management and business continuity. |
На протяжении десятилетий корпорации разработали практику управления рисками в таких конкретных областях, как безопасность, управление проектами, управление портфелями и обеспечение бесперебойной работы. |
Mechanism giving the responsibility for industrial safety to HA operators: set of procedures, implementation rules and actions allowing the competent authorities: |
Механизм возложения ответственности за промышленную безопасность на операторов ОВД: набор процедур, имплементационных правил и действий, позволяющих компетентным органам: |
The leadership should also work towards improving health through policies in other sectors, including education, food safety and quality, tobacco and alcohol control. |
Руководство должно также вести работу по улучшению положения дел в области здравоохранения через посредство политики в других секторах, включая образование, продовольственную безопасность и качество питания, борьбу с употреблением табачных изделий и контроль за распространением спиртных напитков. |
It is also clear that Governments play a critical role, as their policies regarding infrastructure planning and access, transport pricing and safety, are pivotal. |
Очевидно также, что важнейшая роль принадлежит правительствам, а основой является политика, касающаяся планирования инфраструктуры и доступа к ней, ценообразование на транспорте и безопасность. |
Governance Information-sharing Chemical safety and risk prevention and reduction |
Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков |
Chemical safety and risk prevention and reduction are crucial for reaping the benefits of chemicals without suffering their negative effects in terms of the environment and human health. |
Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков имеют решающее значение с точки зрения получения выгоды от использования химических веществ и предотвращения их негативного воздействия на состояние окружающей среды и здоровье людей. |
As such we have to consider cyberspace security in terms of the resilience of infrastructure as well as the integrity and failure safety of systems and data. |
В этой связи мы должны рассматривать безопасность киберпространства с точки зрения устойчивости инфраструктуры, а также сохранности систем и данных и их защищенности от сбоев. |
The second largest sector was nuclear safety with 15%, followed by food and agriculture at 14.3% (Fig. 2). |
Вторым крупнейшим сектором была "ядерная безопасность" с 15%, за которым следовал сектор "продовольствие и сельское хозяйство" с 14,3% (рис. 2). |
Legislation requiring producers and importers to improve the safety of their products should be enhanced, together with the monitoring and enforcement of existing regulations. |
Следует усовершенствовать законодательство, предписывающее производителям и импортерам повышать безопасность их продукции, а также контроль за соблюдением и меры по обеспечению соблюдения существующих нормативных положений. |
The Working Party may wish to discuss how it can further promote the use and the safety of recreational boating. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, каким образом она может и далее стимулировать развитие и безопасность прогулочного плавания. |
Article 8.11 (On-board safety of passengers); |
Статья 8.11 - Безопасность пассажиров на борту |
Thus, under article 23, as amended, the legislature requires employers to provide transport for, and to ensure the safety of, women who are employed in night work. |
По смыслу статьи 23 нового закона работодатель обязан предоставить женщине транспортное средство и обеспечить безопасность труда в ночных условиях. |
Some dreamed of one day becoming independent, but as long as they were in Argentina's sights they needed a benevolent country to guarantee their safety and freedom. |
Некоторые жители мечтают стать в будущем независимыми, однако до тех пор, пока острова находятся под прицелом Аргентины, им нужна благожелательная страна, которая могла бы гарантировать их безопасность и свободу. |
The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. |
Государство-участник должно ввести альтернативные меры, которые бы обеспечили уважение достоинства подозреваемых, а также безопасность и защиту сотрудников полиции. |
The SPT reminds the State party that it is responsible for guaranteeing the safety of the persons under its custody. |
Подкомитет напоминает государству-участнику, что оно несет ответственность за безопасность лиц, находящихся под стражей в государственных учреждениях. |
Meanwhile, out of fear for his safety, the author went into exile in 2008 and was subsequently granted political asylum in a European country. |
Тем временем из страха за свою безопасность автор покинул страну и впоследствии получил политическое убежище в одном из государств Европы. |
The author had returned to Zambia but had not attempted to institute legal proceedings out of fear for his safety. |
Автор вернулся в Замбию, но не стал возбуждать судебного иска, поскольку, как он заявил, опасается за свою безопасность. |
The issue of occupational safety and hygiene in workplaces relating to women employment was inspected 58 times by the Ministry of ITL during 2007-2008. |
Производственная безопасность и гигиена в отношении рабочих мест, занимаемых женщинами, инспектировались Министерством ПТТ 58 раз в течение 2007 - 2008 годов. |