This campaign provided a guarantee for the physical safety of the local people and their economic construction. |
Эта кампания гарантировала физическую безопасность местного населения и экономического строительства. |
It is essential that we remain capable of ensuring the safety of our nuclear reactors. |
Совершенно необходимо, чтобы мы могли обеспечивать безопасность наших ядерных реакторов. |
The Asia-Pacific region is making nuclear safety a high priority. |
Ядерная безопасность приобретает в азиатско-тихоокеанском регионе высокий приоритет. |
Naturally, the safety of the plant has been of primary importance to us. |
Естественно, безопасность имеет для нас первостепенное значение. |
Since nuclear safety concerns everyone, the Lithuania Government has developed programmes of public awareness and civil defence preparedness. |
Поскольку ядерная безопасность касается всех, правительство Литвы разработало программы информирования общественности и подготовки сил гражданской обороны. |
Without international cooperation and mechanisms, no State can achieve the safety of nuclear material on its own. |
Без международного сотрудничества и механизмов ни одно государство не сможет самостоятельно обеспечить безопасность ядерных материалов. |
Nuclear safety is being continually enhanced technically and reinforced legally. |
Ядерная безопасность постоянно укрепляется в техническом и правовом отношении. |
The safety and welfare of mankind depended on the success of that endeavour. |
От этого зависит безопасность и благополучие человечества. |
Their safety in custody had been protected and due process of law had been guaranteed. |
Во время содержания под стражей им были обеспечены безопасность и защита, а также гарантировано право на справедливое судебное разбирательство. |
Answer: The Security Service office is responsible for the safety and defence of Khartoum. |
Ответ: Служба безопасности отвечает за безопасность и охрану Хартума. |
He was convinced that the safety of those involved in peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo would be assured. |
Он выразил убежденность в том, что безопасность миротворцев в Демократической Республике Конго будет обеспечена. |
Nuclear safety is of paramount importance in the use of nuclear energy. |
Крайне важное значение для использования атомной энергии имеет ядерная безопасность. |
Indeed, safety of navigation and the prevention of pollution from vessels depend on the exercise of its effective jurisdiction. |
И действительно, безопасность судоходства и предотвращение загрязнения с судов зависят от того, насколько эффективно осуществляет это государство свою юрисдикцию. |
We must work to ensure the safety of these vulnerable populations, as well as of UNHCR staff and their implementing partners. |
Мы должны упорно стремиться обеспечивать безопасность этих уязвимых групп населения, равно как сотрудников УВКБ и их партнеров по работе. |
It is also very important that the safety of nuclear resources remain a priority issue for the international community. |
Очень важно также, чтобы одним из приоритетных для международного сообщества вопросов оставалась также безопасность ядерных ресурсов. |
It is widely accepted that munitions degradation, which invariably adversely impacts on safety and reliability, can be driven by extreme climatic conditions. |
Широко признано, что под воздействием экстремальных климатических условий может происходить деградация боеприпасов, что неизменно оказывает неблагоприятное воздействие на безопасность и надежность. |
The UK follows stringent guidelines in munition management, primarily to ensure the safety of personnel, munition storage sites and the surrounding area. |
З. СК придерживается строгих установок в отношении управления боеприпасами, с тем чтобы прежде всего обеспечить безопасность персонала, объектов по хранению боеприпасов и прилегающих зон. |
But this will only be possible if the safety of humanitarian workers is assured. |
Но это будет возможно лишь в том случае, если будет гарантирована безопасность сотрудников гуманитарных организаций. |
The safety of humanitarian personnel is a precondition for carrying out effective humanitarian operations. |
Безопасность гуманитарного персонала является предварительным условием эффективного осуществления гуманитарных операций. |
One aspect of humanitarian assistance - the safety of humanitarian aid workers - is unfortunately, becoming a burning issue. |
Безопасность персонала, обеспечивающего гуманитарную помощь, является одним аспектом гуманитарной помощи, который, к сожалению, становится все более актуальным. |
Increasing tourism and a trend towards larger passenger vessels necessitate guidelines designed to improve the safety and environmental protection standards of such vessels. |
Рост туризма и тенденция к строительству более крупных пассажирских судов требуют руководящих принципов, призванных повысить безопасность и экологические стандарты таких судов. |
6.1.5.3.5.4 Neither the outermost ply of a bag nor an outer packaging may exhibit any damage liable to affect safety during carriage. |
Не должно происходить какой-либо утечки наполняющего вещества из внутреннего сосуда или внутренней тары. 6.1.5.3.5.4 Ни наружный слой мешка, ни наружная тара не должны иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки. |
Ensuring the safety of humanitarian workers is vital. |
Жизненно важно обеспечить безопасность гуманитарных сотрудников. |
It is obvious that the safety of this kind of public transport is of major concern for all involved. |
Очевидно, что безопасность этого вида общественного транспорта имеет огромное значение для всех. |
The right of any person to personal safety and protection against violence is guaranteed, firstly, by the Constitution. |
Право любого лица на личную безопасность и защиту от насилия гарантируется прежде всего Конституцией. |