In addition, the extensive navigation equipment package, the comprehensive electrical system and various auxiliary safety components provide optimum safety. |
Кроме того, широкий пакет навигационного оборудования, обще доступная электрическая система и различные вспомогательные предохранительные компоненты обеспечивают оптимальную безопасность. |
In this document, the term "nuclear safety" encompasses the safety of all space NPS applications. |
В настоящем документе термин "ядерная безопасность" охватывает безопасное использование всех космических ЯИЭ. |
Regarding safety, establishments and premises must be planned so as to ensure the safety of employees. |
Что касается безопасности, то сооружения и помещения должны оборудоваться таким образом, чтобы гарантировать безопасность работников. |
Therefore it is necessary for safety authorities to reach the desired safety levels in the most efficient way. |
Поэтому отвечающие за безопасность организации должны обеспечить достижение желаемых уровней безопасности наиболее эффективным с точки зрения затрат способом. |
Optimum safety Application of the recommended measures does not necessarily guarantee adequate or optimum safety in rail tunnels. |
Оптимальная безопасность Применение рекомендуемых мер необязательно гарантирует создание надлежащих или оптимальных условий безопасности в железнодорожных туннелях. |
The Inland Transport Committee aims to increase safety through the harmonization of safety requirements for inland navigation in Europe. |
Комитет по внутреннему транспорту преследует цель повысить безопасность путем унификации правил безопасности, касающихся внутреннего судоходства в Европе. |
Vehicles construction and safety may have different ramifications for women's and men's safety and health. |
Конструкция и безопасность транспортных средств могут иметь самые различные последствия для безопасности и здоровья женщин и мужчин. |
In order to ensure the safety of air operations, periodical air safety inspections would be conducted during the period by aviation safety personnel of MONUC. |
Для того чтобы обеспечить безопасность воздушных операций, периодические проверки уровня авиационной безопасности в течение этого периода будут производиться персоналом по авиационной безопасности МООНДРК. |
Management responsibilities include accepting prime responsibility for safety, ensuring the availability of adequate resources for safety and promoting and sustaining a robust 'safety culture' within the organization. |
Обязанности руководства заключаются, в частности, в принятии на себя основной ответственности за безопасность, обеспечение наличия достаточных ресурсов в целях безопасности и содействие и сохранение устойчивой культуры безопасности внутри организации . |
Safety: No safety problems are foreseen. |
Безопасность: Никаких проблем в области безопасности не предвидится. |
Safety: No change in safety. |
Безопасность: Никаких изменений с точки зрения уровня безопасности. |
Chemical safety was achieved by undertaking all activities involving chemicals in such a way as to ensure the safety of human health and the environment. |
Такая безопасность достигается путем осуществления всех видов деятельности, связанных с использованием химических веществ, таким образом, чтобы обеспечить защиту здоровья населения и охрану окружающей среды. |
There can be no quality without safety. However, quality is a broader concept than safety. |
Не может быть качества без безопасности, но качество - понятие более широкое, чем безопасность. |
Marine Recreational boating safety, improved fire safety on cruise ships, and lifesaving devices on fishing vessels. |
Морской транспорт: безопасность прогулочных судов, повышение безопасности на круизных судах, устройства безопасности на рыболовецких судах. |
Although nuclear safety was a national responsibility, international cooperation was essential, and Canada actively participated in many important initiatives undertaken by IAEA to strengthen safety standards and practices. |
Хотя ядерная безопасность является обязанностью государства, международное сотрудничество необходимо и поэтому Канада активно участвует в ряде важных инициатив МАГАТЭ в области совершенствования норм и практики обеспечения безопасности. |
In this regard, we acknowledge these important efforts to upgrade reactor safety and improve safety culture, but note that further substantial progress is still required. |
В связи с этим мы должным образом оцениваем эти важные усилия, призванные повысить безопасность ядерных реакторов и культуру безопасности, отмечая в то же время необходимость добиться дальнейшего существенного прогресса. |
The main subjects of training include liability for nuclear damage, safety of nuclear installations including safety culture, and physical protection of nuclear material. |
К числу основных тем, изучаемых в ходе подготовки, относятся ответственность за ядерный ущерб, безопасность ядерных установок, включая культуру безопасности, и физическая защита ядерных материалов. |
The implementation of such legislation and regulations, including practical safety measures, are improving overall industrial safety, which is an integrated part of sustainable development, in the ECE region. |
Осуществление такого законодательства и нормативных положений, включая практические меры по обеспечению безопасности, улучшает в целом в регионе ЕЭК промышленную безопасность, которая составляет неотъемлемую часть устойчивого развития. |
Also, the release from hold of safety and communication equipment will help improve the personal safety of plant workers and enhance the timely implementation of the sector's rehabilitation projects. |
Кроме того, поставка оборудования техники безопасности и связи позволит повысить личную безопасность работающих на этих объектах и обеспечить своевременное осуществление проектов восстановления объектов сектора. |
The safety measures defined by this act shall be applied whenever the safety of those persons cannot be guaranteed by other means. |
Меры безопасности, определенные данным законом, применяются в том случае, если обеспечить безопасность вышеуказанных лиц другими средствами невозможно. |
Concerned for the safety of UNRWA staff, it called on all parties to ensure that UNRWA could provide its services in safety. |
Выражая тревогу в связи с безопасностью сотрудников БАПОР, оратор обращается ко всем сторонам с призывом обеспечить безопасность при предоставлении услуг БАПОР. |
Because safety of transport and equipment is one of the main goals of the European transport policy, intermodal loading units in Europe should fulfill stringent safety requirements. |
Поскольку безопасность перевозок и транспортного оборудования является одной из главных целей европейской транспортной политики, интермодальные грузовые единицы в Европе должны соответствовать жестким требованиям безопасности. |
When investigating safety related incidents with ammunition in the past, it clearly turned out that safety and reliability is rather a long chain of multiple functions. |
В прошлом при расследовании инцидентов в связи с безопасностью боеприпасов, стало ясно, что безопасность и надежность сопряжены скорее с длинной цепью множества функций. |
The accident environments, accident probabilities, safety testing results and computer simulations are combined in a safety analysis to characterize the risk of the mission. |
Данные о внешних условиях, обусловливающих аварию, и о вероятности аварии, а также результаты испытаний на безопасность и компьютерной имитации используются вместе при анализе безопасности для характеризации сопряженного с миссией риска. |
Radiation safety should be enhanced by formulating and improving standards for radiation measurement, radiation safety, disposal of radiation sources and protection. |
Радиоактивную безопасность следует повышать путем разработки и совершенствования стандартов измерений уровня радиоактивного излучения, радиационной безопасности, утилизации источников радиации и обеспечения защиты. |