Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Management approaches to human activities that affect the productivity of marine ecosystems and the safety of seafood Управленческие подходы к деятельности человека, которая оказывает воздействие на продуктивность морских экосистем и на безопасность морепродуктов
In light of these challenges, ensuring the safety of ships and navigation, in particular through participation in and effective implementation and enforcement of relevant international conventions, is important. В свете этих вызовов важно обеспечить безопасность судов и мореплавания, в частности за счет участия в соответствующих международных конвенциях и их эффективного осуществления и обеспечения соблюдения.
Reiterating the importance of the fair treatment of crew members and its influence on maritime safety, вновь подтверждая важность справедливого обращения с членами экипажей и его воздействие на безопасность на море,
It was briefed by Secretary-General Ban Ki-moon, who noted that security sector reform was designed to enhance the safety of the lives of citizens. С сообщением выступил Генеральный секретарь Пан Ги Мун, который отметил, что реформа сектора безопасности призвана повысить безопасность граждан.
The Authority's mandate extends across the quality and safety of the public, private (within its social care function) and voluntary sectors. Мандат этого органа охватывает качество и безопасность услуг в государственном, частном (в рамках его социальных функций в сфере социального обслуживания) и добровольческом секторах.
These policies and measures address multiple objectives as well as climate - such as energy efficiency, safety, affordability and business competitiveness. Эти стратегии и меры преследуют несколько целей, в том числе связанных с климатом, таких как энергоэффективность, безопасность, доступность и конкурентоспособность.
Nonetheless, the activities of armed groups have caused new waves of displacement, as many refugees and internally displaced persons continue to fear for their safety. Тем не менее, деятельность вооруженных групп вызвала новую волну перемещения, поскольку многие беженцы и внутренне перемещенные лица по-прежнему опасаются за свою безопасность.
It was meant to ensure safety at all time, by offering the possibility for the driver to immediately respond to any incorrect, or undesired, automatic operation. Как предполагалось, это уточнение позволит обеспечить безопасность в любое время, предоставив водителю возможность незамедлительно отреагировать на неправильное или нежелательное автоматическое срабатывание системы.
Together, these measures made it possible to improve individual and community safety, foster peaceful coexistence and promote conditions for counteracting crime and urban violence. Вместе взятые, эти меры позволили улучшить безопасность отдельных людей и общин и содействовали мирному сосуществованию и обеспечению условий для противодействия преступности и городскому насилию.
The legal definition of sub-orbital flights will enable development of legislation to address matters of personnel and operational requirements, safety, risk, insurance and liability. Юридическое определение суборбитальных полетов позволит разработать законодательство для решения таких вопросов, как требования в отношении персонала и эксплуатации, безопасность, риски, страхование и ответственность.
Finally, States also have the obligation to put in place strong regulatory mechanisms and transparent processes which ensure the quality, safety and efficacy of medicines. В-третьих, государства также обязаны ввести в действие прочные регулирующие механизмы и транспарентные процедуры, обеспечивающие качество, безопасность и эффективность лекарственных препаратов.
Recognizing the challenges of the conflict, Ireland urged Mali to ensure the safety of all civilians and to facilitate the delivery of humanitarian assistance. Принимая к сведению проблемы, вызванные конфликтом, Ирландия настоятельно призвала Мали обеспечить безопасность всех гражданских лиц и содействовать оказанию гуманитарной помощи.
The Government also considered it its duty to take measures to address threats of terrorism and extremism and to uphold the rights of individuals while ensuring safety for everyone. Правительство также считает своей обязанностью принимать меры для противодействия угрозам терроризма и экстремизма и укрепления прав частных лиц, обеспечивая при этом безопасность каждого.
The safety of journalists has also been explicitly addressed by international commissions of inquiry recently mandated by the Human Rights Council and supported by OHCHR. Безопасность журналистов также была предметом внимания международных комиссий по расследованию, назначенных в последнее время Советом по правам человека и поддерживаемых УВКПЧ.
How to ensure applicability and safety of modules in field missions without designs being sufficiently tested Как обеспечить возможность применения и безопасность использования модулей в полевых миссиях в отсутствие достаточной проверки соответствующих проектов?
Most Governments affected by recent displacement had provided refugees safety, shelter, access to schools and health care, and even in some cases, permission to work. Большинство государств, затронутых недавним перемещением населения, обеспечивают безопасность беженцев, предоставляют им кров, возможность учиться в школе и получать медицинскую помощь, а в некоторых случаях - разрешение на работу.
The safety of refugees and asylum seekers was often hampered by border management policies lacking safeguards for people in need of international protection. Безопасность беженцев и лиц, ищущих убежища, нередко ставится под угрозу в результате политики в области охраны границ, которая не предусматривает гарантии лицам, нуждающимся в международной защите.
The difficulty of providing troops and equipment jeopardized the safety of peacekeepers and of the civilians they protected. Трудности в предоставлении войск и военной техники ставят под угрозу безопасность как миротворцев, так и находящихся под их защитой мирных граждан.
Expected accomplishment 3.2: Strengthened capacity of the South Sudan Police Service to maintain public order and safety Ожидаемое достижение 3.2: укрепление способности Полицейской службы Южного Судана поддерживать общественный порядок и обеспечивать безопасность
This work significantly improved the safety of military contingents and increased the freedom of movement of the local population and humanitarian agencies in the Kivus and Katanga. Благодаря проделанной работе удалось значительно повысить безопасность персонала воинских контингентов и обеспечить большую свободу передвижения местному населению и гуманитарным организациям в Северном и Южном Киву и в Катанге.
Frente Polisario leaders acknowledged that they were unable to guarantee the safety of MINURSO patrols or staff of non-governmental organizations operating in the Tindouf camps. Руководители Фронта ПОЛИСАРИО признали, что они не могут гарантировать безопасность патрулей МООНРЗС или персонала неправительственных организаций, действующих в тиндуфских лагерях.
Unlike the Civil Defence Framework Convention and the Tampere Convention, conventions covering industrial accidents, nuclear safety and environmental harm do not directly mention disaster situations. В отличие от Рамочной конвенции о гражданской обороне и Конвенции Тампере конвенции, охватывающие промышленные аварии, ядерную безопасность и экологический вред, не содержат прямых указаний на ситуации бедствий.
Working hours of health-care personnel and patient safety Рабочий день медицинского персонала и безопасность пациентов
Institutional psychiatric care is provided to patients in the least restrictive environment possible to ensure their safety and the observance by medical workers of their rights and legitimate interests. Стационарная психиатрическая помощь оказывается в наименее ограничительной для пациента форме, обеспечивающей его безопасность и соблюдение медицинскими работниками его прав и законных интересов.
Work safety in high risk industries such as coal mining must be dealt with earnestly and major and especially serious accidents must be effectively curbed . Производственная безопасность в таких опасных отраслях, как угольная промышленность должна обеспечиваться постоянно, а количество крупных инцидентов и особенно тяжелых аварий должно эффективно сокращаться .