One of the principal concerns of the Commission was for the safety of witnesses and other persons cooperating in its work. |
Одним из главных предметов озабоченности Комиссии была безопасность свидетелей и других лиц, помогавших ей в ее работе. |
He said he feared for his people and for his own safety upon his return home. |
Он говорил о том, что он боится за свой народ, да и за свою собственную безопасность по возвращении домой. |
We stress there is a need to ensure full safety for such personnel. |
Мы подчеркиваем здесь необходимость обеспечить полную безопасность такого персонала. |
The electrical safety of products is a crucial problem that is regulated by nearly all Governments worldwide. |
Электрическая безопасность продукции является исключительно важной проблемой, которая регулируется почти всеми правительствами во всем мире. |
The reliability and safety of the transport are increased as a result. |
В результате повышается надежность и безопасность транспорта. |
Disbursements on safety and human health, for example, were far higher. |
Например, расходы на безопасность и здоровье человека значительно больше. |
The proposed technical solution relates to the field of transportation and will allow for enhancing traffic safety. |
Предложенное техническое решение относится к области транспорта и позволит повысить безопасность дорожного движения. |
The safety of injections is an urgent programme issue that requires more attention at the country level. |
Одним из ключевых вопросов, срочно требующих особого внимания на страновом уровне, является безопасность инъекций. |
In all cases, a Ministry must be nominated as responsible for food safety. |
Во всех случаях ответственным за безопасность продуктов питания должно быть назначено министерство. |
For the transition countries, we advise that the Ministry of Agriculture be responsible for food safety. |
Странам с переходной экономикой целесообразно рекомендовать в качестве органа, ответственного за безопасность продуктов питания, министерство сельского хозяйства. |
The availability of an information technology structure is another important part of the institutional infrastructure for animal health and food safety. |
Наличие информационных технологий является еще одним важным элементом институциональной инфраструктуры, обеспечивающим здоровье животных и безопасность продуктов питания. |
The decision is testimony to the failure of the system to address the rights and safety of street children. |
Это решение является свидетельством неспособности существующей в Гватемале системы обеспечить права и безопасность беспризорных детей. |
The safety of humanitarian personnel in emergency response is also critical. |
Безопасность гуманитарного персонала в чрезвычайных ситуациях также имеет ключевое значение. |
He emphasized in that connection that nuclear safety was an essential prerequisite for the peaceful use of nuclear energy. |
В связи с этим оратор подчеркивает, что ядерная безопасность является необходимой предпосылкой использования ядерной энергии в мирных целях. |
Personal security, safety, welfare and liberty - these are some of the concerns that resonate among the refugees. |
Личная безопасность, защищенность, благосостояние и свобода - вот некоторые из вопросов, волнующих беженцев. |
That may be achieved by developing a binding international instrument that guarantees safety and stability of States that do not possess nuclear weapons. |
Этого можно добиться посредством разработки обязательного международного документа, гарантирующего не обладающим ядерным оружием государствам безопасность и стабильность. |
The safety of Court personnel, witnesses and victims is a matter of constant concern. |
Постоянную тревогу вызывает безопасность персонала Суда, свидетелей и пострадавших. |
Both legislative and policy reforms must be made to at least ensure the safety of the children and their access to education. |
Следует провести законодательные и политические реформы, с тем чтобы по крайней мере обеспечить безопасность детей и их доступ к образованию. |
Rotary works to create a world where everyone has access to safety, economic independence and education. |
«Ротари» стремится к созданию мира, в котором безопасность, экономическая независимость и образование будут доступны для каждого человека. |
Technologies shall take into consideration four elements: safety, productivity, cost-effectiveness and sustainability. |
При разработке технологий необходимо учитывать следующие четыре элемента: безопасность, производительность, рентабельность и устойчивость. |
Particular attention is drawn to the right of suspects and accused persons to their personal safety. |
Особо следовало бы отметить выделение права на личную безопасность подозреваемых и обвиняемых. |
The recommendations below aim to increase the safety of this category of road user. |
Нижеследующие рекомендации направлены на то, чтобы повысить безопасность этой категории участников дорожного движения. |
It is important therefore to reinforce the safety of these users, including through the specific measures or infrastructure installations. |
Поэтому важно повысить безопасность этих участников дорожного движения, в том числе на основе принятия конкретных мер либо использования соответствующих объектов инфраструктуры. |
The continued insecurity in Karamoja threatens the safety and well-being of civilians living in the district and in other nearby communities. |
Отсутствие безопасности в Карамодже ставит под угрозу безопасность и благополучие мирных жителей, которые живут в этом округе и в других соседних общинах. |
Their safety and unhindered access to the people they aim to serve should be ensured. |
Необходимо обеспечивать их безопасность и беспрепятственный доступ к людям, которым они оказывают помощь. |