Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Its work addresses diverse topics such as health, safety, security, quality, the environment, transport and information technology, as well as associated services, management systems and conformity assessment. Ее работа затрагивает целый ряд областей, таких, как здравоохранение, безопасность, охрана, меры по обеспечению качества, окружающая среда, транспорт и информационные технологии, а также связанные с ними услуги, системы управления и оценка соответствия предъявляемым требованиям.
Historically, coal mine operators have been concerned more about their core business, coal production and safety, whilst CMM project developers focus on gas quantity and quality. Так уж сложилось, что операторов угольных шахт больше беспокоит их основной вид деятельности, добыча угля и безопасность производства, в то время как разработчики проектов в области ШМ основное внимание уделяют количеству и качеству газа.
The High Court has limited federal jurisdiction for certain issues, such as food safety, protection of animals, conservation, shipping issues and specific areas of maritime law. Высший суд обладает ограниченной федеральной юрисдикцией и по некоторым вопросам, таким как продовольственная безопасность, защита животных, природоохранная деятельность, вопросы судоходства и конкретные области морского права.
Other issues that were addressed during the sixth meeting included the Indian Ocean tsunami; safety of navigation; and conservation and management of marine biodiversity. На шестом совещании были также рассмотрены прочие вопросы, в частности: цунами в Индийском океане; безопасность судоходства; сохранение морского биоразнообразия и управление им.
Better coordination between mandates and resources was also needed, not only to ensure effective implementation but also to guarantee the personal safety of peacekeeping personnel. Необходимо также улучшить координацию между мандатами и ресурсами не только для обеспечения эффективного осуществления, но и для того, чтобы гарантировать личную безопасность миротворческого персонала.
Asset classes are all subject to market risk and safety is a relative term in this regard; Все классы активов подвергаются воздействию рыночных рисков, и безопасность является относительным термином в этой связи;
Nuclear safety has improved significantly since the shock of Chernobyl in 1986, but the risk of accidents can never be eliminated completely. Ядерная безопасность существенно укрепилась после потрясения, вызванного чернобыльскими событиями в 1986 году, однако угрозу аварий невозможно ликвидировать полностью.
This is yet another expression of the African continent's conviction that our collective future development and safety is only guaranteed when nuclear weapons are disarmed and abolished. Это еще одно свидетельство убежденности африканского континента в том, что наше общее будущее развитие и безопасность гарантируются лишь в том случае, если ядерное оружие будет обезврежено и уничтожено.
This enables direct searches for more effective biological control agents, identification of agent specimens, tracing origins of invasions, and monitoring of the safety and efficacy of integrated crop protection programmes. Это позволяет осуществлять непосредственный поиск более эффективных средств биологической борьбы, выявлять препараты агента, отслеживать пути проникновения и оценивать безопасность и эффективность программ комплексной борьбы с вредителями.
The offence of trafficking in minors primarily jeopardizes those social institutions set up to safeguard the lives, health, personal safety and interests of the minors concerned. Основным непосредственным объектом преступления «торговля несовершеннолетними» являются общественные отношения, обеспечивающие жизнь, здоровье, личную безопасность и интересы несовершеннолетнего.
Such a policy must build upon the existing Amnesty Act of Uganda, ensuring the safety of former combatants and equal access with other vulnerable groups to opportunities for socio-economic advancement. Такая политика должна выстраиваться с учетом действующего в Уганде закона об амнистии, гарантирующего безопасность бывшим комбатантам и равный с другими уязвимыми группами населения доступ к возможностям социально-экономического развития.
The Committee calls on the State party to take steps to protect the rights of persons displaced by the conflict in Western Sahara and to ensure their safety. Комитет просит государство-участник принять меры для защиты перемещенных лиц вследствие конфликта в Западной Сахаре и обеспечить их безопасность.
Indicators may include a small set of household and personal crimes as well as indicators of safety, fear of crime, and police performance. Такие данные могут охватывать небольшой набор преступлений против семьи и личности, а также включать в себя показатели, характеризующие безопасность, страх перед преступностью и эффективность деятельности полиции.
During this time, a joint Georgian-Ossetian police force would be established under the command of international organizations, with the capability to ensure the safety and free movement of the population. В течение этого времени предполагалось создать под командованием международных организаций смешанные грузино-осетинские полицейские силы, способные обеспечивать безопасность и свободу передвижения населения.
It recommends that all parties to the conflict facilitate access to their areas of operation and ensure the safety of staff for monitoring and reporting purposes. В докладе рекомендуется всем сторонам в конфликте содействовать доступу в их районы операций и обеспечивать безопасность персонала для целей наблюдения и отчетности.
The availability of public provisions stems partly from the task of the government to guarantee certain fundamental rights, including safety, socio-economic security, education, care, housing and mobility. Предоставление государственных услуг вытекает частично из функций правительства гарантировать определенные фундаментальные права, включая безопасность, социально-экономическое обеспечение, образование, уход, жилье и мобильность.
Recourse to solitary confinement was sometimes based on security considerations, where the safety of the inmate or of others was in danger, but it was also used as a disciplinary measure. Использование такой меры, как заключение в одиночную камеру, в определенных случаях, а именно тогда, когда безопасность заключенного или других лиц оказывается под угрозой, обусловлено соображениями безопасности, но она также используется и в качестве меры дисциплинарного воздействия.
Children are removed from their families and placed in foster care only when their safety can no longer be assured due to parental abuse and/or neglect. Детей из таких семей забирают и передают под опеку лишь в тех случаях, когда оказывается невозможным обеспечить их безопасность из-за жестокого обращения с ними родителей и/или пренебрежения родителями своими обязанностями.
She also made various additional requests for compensation, including for the failure on the part of the respondent to safeguard her husband's personal safety, health and welfare. Она также заявила целый ряд других просьб о выплате компенсации, в том числе за то, что ответчик не обеспечил личную безопасность ее мужа и не оградил его здоровье и благополучие.
Standards in relation to BWC implementation, such as safety, security and control, may contribute in enhancing confidence, while taking into account respective national legislation. Стандарты в отношении осуществления КБО, такие как безопасность, защищенность и подконтрольность, могут способствовать укреплению доверия и вместе с тем принимать в расчет соответствующее национальное законодательство.
The IAEA is involved with forming networks of regional, national and collaborating centres in several areas, including on occupational radiation protection and safety, technical cooperation, peaceful uses and nuclear energy. МАГАТЭ занимается формированием сетей региональных, национальных и сотрудничающих центров в нескольких районах, включая профессиональную радиационную защиту и безопасность, техническое сотрудничество и мирное использование ядерной энергии.
They have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. Они имеют право на безопасность в других районах этой территории, а также право на то, чтобы покинуть ее.
The safety of returnees or relocated persons must be ensured. безопасность репатриантов и переселенцев должна гарантироваться.
In principle, prisoners who feared for their safety could be transferred to another unit or even to another prison. В принципе, заключенные, опасающиеся за свою безопасность, могут быть переведены в другой блок или, по возможности, в другую тюрьму.
Themes have included women's safety, local community solutions to Indigenous family violence, and women and economic status. Обсуждаемые темы включали безопасность женщин, меры, принятые на местном уровне в целях решения проблемы насилия в семьях коренных народов, а также экономическое положение женщин.