Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
6.1.5.3.5.4 Neither the outermost ply of a bag nor an outer packaging may exhibit any damage liable to affect safety during carriage. Не должно происходить какой-либо утечки наполняющего вещества из внутреннего сосуда или внутренней тары. 6.1.5.3.5.4 Ни наружный слой мешка, ни наружная тара не должны иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
Needless to say, safety cannot be divorced from technology. Само собой разумеется, что безопасность непосредственно связана с технологией.
Tonga was determined to improve the health of mothers and the physical safety of girls. Правительство Тонги преисполнено решимости улучшить состояние здоровья матерей и повысить физическую безопасность девочек.
The displaced are still in the camps, either out of fear for their safety, or owing to the encouragement of Tutsi extremists and the army who, in maintaining them in the camps, perpetuate the instability in the country. Перемещенные лица по-прежнему находятся в лагерях либо из страха за свою безопасность, либо по совету экстремистски настроенных тутси и военных, которые, удерживая их в лагерях, создают обстановку нестабильности в стране.
New clauses have been inserted in the Corrective Labour Code governing the guaranteeing of freedom of conscience to convicted persons and their right to personal safety, the guaranteeing of which is made the responsibility of the commandant of the corrective-labour establishment. В Исправительно-трудовой кодекс включены новые статьи, регламентирующие обеспечение свободы совести осужденных, их право на личную безопасность, обеспечение которой возлагается на начальника исправительно-трудового учреждения.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The safety of peacekeeping personnel was another issue of paramount importance. Охрана миротворческого персонала является еще одной задачей, имеющей огромное значение.
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения.
Specific topics for future collaboration included rural infrastructure, private sector development for agro-industries, trade capacity-building for agro-industries, food safety and the environment. Конкретные темы будущего сотрудничества включают в себя создание сельской инфраструктуры, развития частного сектора в интересах агропромышленности, создание торго-вого потенциала в области агропромышленности, продовольственная безопасность и охрана окру-жающей среды.
Occupational safety consists of a system, based on relevant legislation or other regulatory instruments, of social, economic, organizational, technological, hygienic and curative and prophylactic health measures, and means to ensure safety and preserve health and fitness for work in the labour process. Охрана труда представляет собой действующую на основании соответствующих законодательных или иных нормативных актов систему социально-экономических, организационных, технических, гигиенических и лечебно-профилактических мероприятий и средств, обеспечивающих безопасность, сохранение здоровья и работоспособности человека в процессе труда.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Indicators for this pillar measure progress towards protecting and promoting the human rights of women and girls and ensuring their physical safety, health and economic security, as called for in resolution 1325 (2000). Показатели в рамках данной области позволяют отслеживать прогресс в деле защиты и поощрения прав человека женщин и девочек и обеспечения их физической неприкосновенности, здоровья и экономической безопасности, как это предусмотрено в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
However, compulsory evacuation or relocation measures are only permissible under narrow circumstances and as a last resort when and as long as they are required to protect the physical safety and health of those affected. Тем не менее принудительные меры по эвакуации или переселению дозволены только в очень узких обстоятельствах и в качестве крайней меры тогда и настолько долго, насколько они требуются для защиты физической безопасности и здоровья затронутых лиц.
Develop special programmes that would assist women and girls with disabilities in recognizing and reporting acts of violence, including the provision of accessible support services for their protection and safety; ∙ разработать специальные программы помощи женщинам и девочкам с инвалидностью в распознании актов насилия и сообщении о них, включая создание доступных служб поддержки для обеспечения их защиты и безопасности;
Article 8 gives State authorities the power to "develop safety rules and regulations in agreement with the regulatory authority" and to "develop and perform measures for the physical protection of atomic energy utilization objects." Статья 8 наделяет государственные органы полномочиями «разрабатывать правила и нормы безопасности по согласованию с органом надзора» и «разрабатывать и осуществлять меры физической защиты объектов атомной энергии».
We attach great importance to the implementation of a number of projects, in particular the regional project on research reactor safety and the model project on improving the radiation protection infrastructure in several member States of the Commonwealth of Independent States. Мы придаем большое значение выполнению ряда проектов, в частности региональному проекту по безопасности исследовательских реакторов и модельному проекту по повышению качества инфраструктуры радиационной защиты в ряде стран СНГ.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. А, ты что-то сказал про безопасный интервал от 60 до 90.
Some people are even leaving the relative safety of Tokyo, having lost trust in the government and TEPCO, which has a history of covering up dangerous flaws in its nuclear facilities. Некоторые люди даже покидают относительно безопасный Токио, потеряв доверие к правительству и ТЕРСО, у которой уже есть в истории случаи сокрытия опасных утечек на своих ядерных станциях.
Safety mountaineering require warm and waterproof dress. Безопасный альпинизм требует теплую и непромокаемую одежду.
We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
Calls also on all parties to ensure the safe and unhindered access of relief personnel to all those in need, and recalls that the parties must also provide guarantees for the safety, security and freedom of movement for United Nations and associated humanitarian relief personnel; призывает все стороны обеспечить персоналу, оказывающему чрезвычайную помощь, безопасный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся, и напоминает о том, что стороны обязаны также гарантировать охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The mission also underscored the responsibility of the relevant Sudanese authorities to ensure the safety of peacekeeping and humanitarian personnel and their full freedom of movement. Миссия также подчеркнула ответственность соответствующих суданских властей за обеспечение безопасности и полной свободы передвижения для миротворческого и гуманитарного персонала.
The Sharif was charged with protecting the cities and their environs and ensuring the safety of pilgrims performing the Hajj. В обязанности шерифа входила защита городов и их окрестностей, обеспечение безопасности паломников, совершающих хадж.
They also relate to key dimensions of institutional governance, centred on urban safety, whereby the role of local authorities needs to be further defined. Они касаются также ключевых аспектов организационного руководства, ориентированного в первую очередь на обеспечение безопасности в городах, в свете которых необходимо еще четче определить роль местных властей.
Disturbing trends with respect to the safety of United Nations civilian personnel means that security will continue to be a challenge to UNV. Наличие тревожных тенденций в сфере безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций означает, что обеспечение безопасности и впредь будет являться одним из направлений деятельности ДООН.
UNAMIR would make clear to the authorities concerned that they are primarily responsible for the safety of these civilian groups under monitoring by UNAMIR, which would be prepared to take the measures necessary should this responsibility be violated. МООНПР даст ясно понять соответствующим властям, что они несут главную ответственность за обеспечение безопасности групп гражданского населения, находящегося под защитой МООНПР, которая будет готова принять необходимые меры в случае, если ей будут препятствовать в выполнении этой задачи.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Now we must bring these three to safety. А теперь следует доставить этих троих в безопасное место.
Chief, get the mayor to safety. Шеф, доставьте мэра в безопасное место.
And get them to safety before the rest of these И уведете их в безопасное место, до того как остальные
Bring the women in safety! Отведите женщин в безопасное место!
Those who hear the barking of the Cù-Sìth must reach safety by the third bark or be overcome with terror to the point of death. Тот, кто слышит лай ку ши, должен попасть в безопасное место до третьего раза, иначе может умереть от ужаса.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The issue of safety in biotechnology extends well beyond the conservation and sustainable use of biological diversity, however. Однако проблема безопасного использования биотехнологии выходит далеко за рамки сохранения и рационального использования биологических ресурсов.
It is estimated that up to 2,000 residents of Mogadishu sought safety across the border in Kenya. Согласно оценке, до 2000 жителей Могадишо перешли границу в поисках безопасного убежища в Кении.
Hydrogen safety, from both a technological and a societal perspective, will also be one of the major hurdles that must be overcome in order to achieve a hydrogen economy. Еще одним серьезным препятствием, которое необходимо преодолеть для того, чтобы обеспечить развитие водородной экономики, является проблема безопасного использования водорода с технической и социальной точек зрения.
Lastly, the Maternity quality and safety programme, which had developed the first set of clinical indicators to benchmark performance and maternal and infant outcomes, was evidence of the country's commitment to providing safe and accessible maternity services. И наконец, реализация программы качественного и безопасного материнства, в рамках которой был разработан первый набор клинических показателей для сопоставления клинической работы и ее результатов для матери и ребенка, свидетельствует о желании страны обеспечить предоставление безопасных и доступных услуг в области охраны материнства.
The International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources were revised and approved by the co-sponsoring organizations, and will be published by the International Atomic Energy Agency (IAEA). Международные основные нормы безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращения с источниками излучения были пересмотрены и утверждены организациями-коспонсорами и будут опубликованы Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Security concerns and practical considerations, including safety, indicate that the most effective option usually is the physical destruction of surplus or obsolete ammunition. Обеспокоенность вопросами безопасности и практические соображения, включая сохранность, указывают, что самым эффективным вариантом обычно является физическое уничтожение избыточных или устаревших боеприпасов.
"FORWER Logistics" possesses the developed network partner's and their own companies on the whole world, hereunder guaranteeing client get fat safety cargo, velocity of delivery and reliability. "FORWER Logistics" обладает развитой сетью партнерских и своих компаний по всему миру, тем самым гарантируя клиентам полную сохранность грузов, скорость доставки и надежность.
Free and fair elections require the prior establishment of lasting public order and peace and the rule of law, freedom of movement, free access to the population of humanitarian organizations as well as equality of all citizens and their full personal and property safety. Свободные и беспристрастные выборы требуют, чтобы прежде установился прочный общественный порядок и мир и были обеспечены законность, свобода передвижения, свободный доступ гуманитарных организаций к населению, а также равенство всех граждан, их полная личная безопасность и полная сохранность их имущества.
Also requests the Secretary-General to ensure the safety of United Nations assets and the need to have accountability procedures in place to deter and penalize those responsible for the losses of United Nations property and to report thereon to the General Assembly at its fifty-fourth session. просит также Генерального секретаря обеспечить сохранность имущества Организации Объединенных Наций и наличие необходимых процедур подотчетности для предотвращения потерь имущества Организации Объединенных Наций и наказания тех, кто несет за это ответственность, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу.
The guests' safety is guaranteed by the electronic security system, also it's possible to rent an individual safe deposit box. Чтобы обеспечить дополнительную сохранность ценностей, можно взять в аренду сейфовую ячейку.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
In this connection, developing countries require early access to the vaccines that are in the pipeline, once their safety is assured. В связи с этим развивающиеся страны должны как можно скорее получить доступ к вакцинам, создание которых не за горами, причем сразу же, как только будет обеспечена их надежность.
The modern design and quality, functionalities, safety in operation, and also an optimum price level allow our enterprise to be the worthy competitor in the market of furniture and the built in technics. Современный дизайн и качество, функциональные возможности, надежность в работе, а также оптимальный ценовой уровень позволяют нашему предприятию быть достойным конкурентом на рынке мебели и встроенной техники.
Proof of the suitability of safety equipment for the operating functions in question should be provided. Следует представлять доказательства приемлемости оборудования, обеспечивающего надежность всех перечисленных эксплуатационных функций.
The Space Shuttle Main Engine program aggressively pursued the development and implementation of safety and reliability improvements in FY 1994. В рамках программы работ по основному двигателю МТКК в 1994 финансовом году прилагались активные усилия по разработке и внедрению усовершенствований, позволяющих повысить безопасность и надежность.
7.4.5.3 When the safety of the shell or of its equipment may have been impaired as a result of repairs, alterations or an accident, an exceptional check of the conformity with the approved design charackristics shall be carried out. 7.4.5.3 В случае если надежность цистерны или ее оборудования могла быть снижена в результате ремонта, модификаций или аварии, должна проводиться внеплановая чрезвычайная проверка на соответствие утвержденным конструктивным параметрам.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
If the exchange rate is irrevocably fixed, that safety valve disappears. Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает.
6.12.3.1.2 Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority. 6.12.3.1.2 Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом.
Supporting the United Nations as it strives to fulfil its responsibilities in the world is, indeed, a safety valve for ensuring security for all the nations of the world. Поддержка нами Организации Объединенных Наций, стремящейся к осуществлению своих обязанностей в нашем мире, это, по сути, предохранительный клапан, позволяющий обеспечивать безопасность всех стран мира.
Pressure protection (multi-circuit safety valve) Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан)
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The 1994 Labour Code has 14 articles stipulating the responsibilities of employers in ensuring labour safety and hygiene. В Трудовом кодексе 1994 года содержатся 14 статей, касающихся ответственности работодателей за обеспечение безопасных условий и гигиены труда.
The main task of the Security Unit was to facilitate the work of all staff (including experts on missions) and ensure that it was done in conditions of safety. Основная задача Секции безопасности состоит в оказании содействия работе всех сотрудников (включая находящихся в миссии экспертов) и обеспечении безопасных для этого условий.
The expert from the EC brought to the attention of the GRSG experts that the possible redefinition of the technical prescriptions of this draft Regulation could have consequences on Regulation No. 43 and on the draft gtr on safety glazing. Эксперт от ЕК обратил внимание экспертов GRSG на то, что возможное изменение формулировок технических предписаний проекта этих правил может отразиться на Правилах Nº 43 и на проекте гтп, касающихся безопасных стекловых материалов.
Air is drawn through underground mines, to provide a breathable atmosphere and to dilute the liberated methane to concentrations usually below 1 per cent for safety reasons. В шахтах создается воздушная тяга, с тем чтобы обеспечить пригодность атмосферы для дыхания и разбавить высвобождающийся метан до безопасных концентраций - обычно до уровня менее 1%.
The Safety, Health and Welfare at Work Act, 1989 and related legislation provide the basis for the regulatory regime in respect of occupational safety and health in Ireland. В основе законодательной системы обеспечения здоровых и безопасных условий труда в Ирландии лежат Закон о технике безопасности, гигиене труда и социальной помощи на производстве 1989 года, а также другие нормативно-правовые акты в этой области.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
RSF felt that the physical safety of journalists was still under threat. РБГ считает, что личная неприкосновенность журналистов по-прежнему находится под угрозой.
The HR Committee was concerned about alleged instances of wrongful arrests in connection with public protests and recommended that Nicaragua protect the lives and safety of all individuals and consider reforming the Code of Criminal Procedure, which allows the police to detain people without a warrant. КПЧ был обеспокоен предположительными случаями произвольных арестов, имевших место в контексте социальных протестов, и рекомендовал Никарагуа защищать жизнь и неприкосновенность всех лиц и рассмотреть вопрос о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, разрешающий полиции практику задержаний без судебного ордера.
The Constitution of the Russian Federation safeguards in a comprehensive way human rights, including the right to personal safety and bodily integrity. Конституция Российской Федерации обеспечивает самые широкие гарантии соблюдения прав человека, включая право на личную безопасность и физическую неприкосновенность.
In its article 7, the Constitution establishes that every person has fundamental rights, including the right to personal safety and to the State's protection against any act of violence or attack on personal integrity perpetrated by public officials or any other person, group or institution. В статье 7 Политической конституции Боливии говорится, что каждый человек наделяется основными правами, в том числе правом на личную безопасность и государственную защиту от любых актов насилия или посягательств на его личную неприкосновенность со стороны государственных служащих или любых лиц, групп или учреждений.
Tlachinollan-HRCMorelos recommended that the security and personal safety of population groups who have been forcibly displaced by violence should be safeguarded and that work should be coordinated with international agencies such as the International Committee of the Red Cross and UNHCR. Тлачинольян-ЦПЧ Морелос рекомендовал обеспечить безопасность и личную неприкосновенность групп населения, перемещенных в результате насилия, и координировать соответствующую деятельность с международными организациями, включая Международный комитет Красного Креста и УВКБ.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
Many developed countries are starting to recognize that a more substantial investment of resources in policing and prisons may not necessarily produce greater public satisfaction with the criminal justice system or an increased sense of safety or justice. Во многих развитых странах начинают осознавать, что увеличение финансирования органов полиции или тюремных заведений вовсе не означает, что это повысит удовлетворенность общества работой органов уголовного правосудия или создаст у населения ощущение большей защищенности и уверенности в справедливости системы правосудия.
In a rapture of ecstasy and safety. В упоении экстаза и защищенности.
States gain legitimacy only when individuals, organizations and institutions, both in the public and private sectors, are accountable under the law and where the State ensures the physical safety of individuals, communities, institutions and infrastructure in a manner that protects rights. Государства обретают легитимность только тогда, когда люди, организации и институты как в государственном, так и частном секторе несут ответственность по закону, и только там, где государство обеспечивает физическую безопасность отдельного человека, сообществ, институтов и инфраструктур - при защищенности их прав.
It was proposed, for example, that national assessments of the safety of existing education and health facilities be undertaken by 2011 and that concrete action plans for safer schools and hospitals be developed and implemented in all disaster-prone countries by 2015. Например, было предложено, чтобы до 2011 года были проведены национальные оценки уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, а до 2015 года во всех странах, подверженных бедствиям, были разработаны и реализованы конкретные планы действий для повышения уровня защищенности школ и больниц.
The Meeting of States Parties in 2007, which considered various aspects of national implementation, agreed on "the importance of regular national reviews of the adopted measures, including by... updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes." Совещание государств-участников в 2007 году, которое рассмотрело различные аспекты национального осуществления, согласилось "с важностью регулярных национальных обзоров принятых мер, в том числе за счет... обновления списков агентов и оборудования, имеющих отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
I always forget where the safety catch is. Я все время забываю, где у меня тут предо... предохранитель.
How do I turn the safety off...? Как мне снять предохранитель...?
You say this is your safety? Говоришь, это твой предохранитель?
A two-position safety lever was just above the grip on the left side: up for Fire and down for Safe. Двухпозиционный предохранитель располагался прямо над рукояткой с левой стороны и имел два положения: вверх - огонь и вниз - на предохранителе.
Sorry, Judge, left the safety off. Простите, Судья, забыл поставить на предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Accident history for DHI/ VNDH at Aviation Safety Network История происшествий для аэропорта DHI/ VNDH на Aviation Safety Network
There are also approximately 4,500 Auxiliary Police Officers, 5,000 School Safety Agents, 2,300 Traffic Enforcement Agents, and 370 Traffic Enforcement Supervisors currently employed by the department. Кроме того, имеются ещё около 4,500 работников Вспомогательной полиции (Auxiliary Police), 5,000 сотрудников Службы безопасности школ (School Safety Agents), 2,300 работников и 370 инспекторов службы по соблюдению правил дорожного движения (Traffic Enforcement Agents and Supervisors).
Risk and Safety Statements, also known as R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, and R/S sentences, is a system of hazard codes and phrases for labeling dangerous chemicals and compounds. Указания по риску и безопасности (фразы по риску и безопасности, R/S-фразы; англ. Risk and Safety Statements, R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, R/S sentences) - система кодов опасности и их описаний для маркировки опасных химических веществ и материалов.
Welcome to Safe.T.First Pool Safety Ltd - the No. pool safety company in Cyprus. Добро пожаловать в компанию Safe.T.First Pool Safety Ltd. - компанию Nº 1 по обеспечению безопасности бассейнов на Кипре.
1972: Siebe plc acquired James North & Sons, a large safety products business, and continued to brand it as North Safety Products. 1972: Siebe plc приобрела компанию James North & Sons и продолжила её деятельность под брендом North Safety Products.
Больше примеров...