Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
We hold them all responsible for the safety of the detainees. Мы считаем, что все они несут ответственность за безопасность задержанных.
Yet the churches did not provide safety against the raging mob of invaders. Тем не менее, церкви не обеспечили жителям безопасность от яростной толпы захватчиков.
I'll allow myself to be taken prisoner to show my good faith, but only if you vouch for my safety. Я позволю взять себя в плен в знак моей доброй воли, но только если ты поручишься за мою безопасность.
Chaos and anarchy reign in the country, and people's lives, safety and human rights are under threat, particularly in the south-east and in Crimea. В стране царят хаос и анархия, жизнь, безопасность и права людей, особенно на юго-востоке и в Крыму, - под угрозой.
UNOMIG has not been able to resume its regular patrolling of the Kodori Valley since its team withdrew on 9 August as the CIS peacekeeping force indicated that the safety of UNOMIG staff could not be guaranteed. МООННГ не могла возобновить регулярное патрулирование в Кодорском ущелье после вывода ее группы 9 августа, так как миротворческие силы СНГ дали понять, что они не могут гарантировать безопасность персонала МООННГ.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Therefore these groups should be composed of experts familiar with transport legislation and other relevant legislations (work safety, environment, consumer protection). Поэтому эти группы должны состоять из экспертов, хорошо знакомых с законодательством в области транспорта и других смежных областях (охрана труда, окружающая среда, защита потребителя).
The kilns were not constructed owing to priority given to the high number of facilities that needed to be repaired and rehabilitated that impacted the health, safety, security and well-being of personnel Обжиговые печи не были сооружены в связи с тем, что первоочередное внимание уделялось большому числу объектов, которые требовали ремонта и восстановления, поскольку от этого зависели здоровье, безопасность и охрана, а также благополучие персонала
Work safety is inadequate and work safety management in various sectors and industries is flawed. Оставляет желать лучшего охрана труда, при этом работа по охране труда в различных отраслях поставлена слабо.
Promoting an awareness for quality and the environment, work safety and health protection for our staff members are an integral part of our company's vision. Охрана окружающей среды, безопасность труда и защита здоровья наших сотрудниц и сотрудников является составной частью нашего бизнеса.
The proposed amendments presented here are intended to supplement Annex II of the AGR - which deals with the conditions to be met by major international traffic arteries - with regard to two issues which have grown in importance in recent years: safety in tunnels and the environment. Представленные предложения о поправках направлены на дополнение положений приложения II к СМА, касающихся условий, которым должны отвечать международные автомагистрали, двумя элементами, которые в течение последних лет приобретают все возрастающее значение, а именно: безопасность в туннелях и охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
But they put no weight behind my opinions regarding the safety and protection of the city. Но им было безразлично мое мнение касательно безопасности и защиты этого города.
It is gratifying to note that nuclear safety continues to improve at nuclear power plants worldwide, that more countries are raising their standards of performance in radiation protection and that significant steps have been taken in the past two years to improve nuclear security. Приятно отметить, что ядерная безопасность продолжает повышаться на ядерно-энергетических установках повсюду в мире, что все больше стран повышают свои нормы качества радиационной защиты и что за последние два года для повышения ядерной безопасности были приняты значительные меры.
The Security Council calls for full respect of international humanitarian law, including the protection of civilian population, and reiterates the need to take appropriate steps to ensure the safety and well-being of civilians and their protection. Совет Безопасности призывает к полному соблюдению норм международного гуманитарного права, в том числе касающихся защиты гражданского населения, и вновь заявляет о необходимости предпринять надлежащие шаги для обеспечения безопасности и благополучия гражданского населения и его защиты.
Furthermore, the need to protect migrants highlights the essentiality of disruptive techniques to be used where human life and safety are threatened by the unscrupulous methods of smugglers. Кроме того, в связи с необходимостью защиты мигрантов остро встает вопрос о важности использования мер, направленных на срыв планов неразборчивых в своих средствах контрабандистов, если жизнь и безопасность людей оказывается под угрозой.
Monitoring of speed can be effected on the locomotive, on speed checking sections by means of automatic train control at fixed points (ATCS), by means of radar or ahead of signals, using signal-based safety controls. Контроль скорости локомотивов можно осуществлять в секциях контроля скорости посредством авторегулировки в фиксированных точках (АРФТ) при помощи радиолокатора или на основе сигналов, поступающих от сигнальных устройств защиты.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
And if someone should see you, the safety of the hotel, the sanctuary, no one would ever come again. И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова.
(b) Enforce regulations on water treatment in industrial zones, take measures to protect water sources from contamination and ensure the safety of water supplied to the population. Ь) обеспечивать соблюдение нормативных актов, касающихся водоочищения в промышленных зонах, принимать меры по защите водных источников от загрязнения и обеспечивать безопасный характер воды, которой снабжается население.
The purpose of this test is to determine whether the safety glazing material as defined in paragraphs 2.3., 2.4. and 2.5. above will withstand the effects of exposure to chemicals likely to be normally present or used within the vehicle without significant deterioration. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что безопасный стекловой материал, определенный в пунктах 2.3, 2.4 и 2.5 выше, обладает устойчивостью к воздействию химических веществ, которые могут присутствовать или использоваться в автомобиле, обеспечивающей неизменность его свойств.
Safe and well-managed transportation was essential to the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations and the safety and welfare of peacekeepers. Безопасный и хорошо отлаженный транспорт имеет ключевое значение для эффективности миротворческих операций и безопасности и нормальной работы миротворцев.
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Effective stockpile safety management and security also have an important role in peacekeeping operations. Эффективное обеспечение безопасности боеприпасов и их надежная охрана играют также важную роль в операциях по поддержанию мира.
Objective: safety in biotechnology development, application, exchange and transfer through international agreement on principles to be applied on risk assessment and management. Цель: Обеспечение безопасности в деле разработки, применения, передачи биотехнологии и обмена ею на основе международного соглашения о принципах, применяемых при оценке и регулировании степени риска.
The Conference acknowledges the primary responsibility of individual States for maintaining the safety of nuclear installations within their territories or under their jurisdiction, and the crucial importance of an adequate national infrastructure in nuclear safety, radiation protection and waste management. Конференция признает главную ответственность отдельных государств за обеспечение безопасности ядерных установок на их территориях или под их юрисдикцией и крайне важное значение надлежащей национальной инфраструктуры в области ядерной безопасности, радиологической защиты и управления ликвидацией отходов.
Welcomes the efforts of the Government of Burundi to ensure the safety of staff of the United Nations and humanitarian organizations and that of individuals in Burundi serving in the same cause; приветствует усилия правительства Бурунди, направленные на обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, а также частных лиц, находящихся в Бурунди с подобной целью;
facilitate the management of safety at the key interfaces between IMs and RUs, RUs and RUs, IMs and IMs and between the rail sector and the National Safety Authorities. Decision Making облегчение процедур управления в области безопасности в ключевых точках взаимодействия между компаниями, занимающимися управлением инфраструктурой, и железнодорожными предприятиями, между железнодорожными предприятиями, между компаниями, занимающимися управлением инфраструктурой, и между железнодорожным сектором и национальными органами, отвечающими за обеспечение безопасности.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
T-Dog died leading me to safety. Ти-Дог погиб, когда вел меня в безопасное место.
Get him to safety, let him regroup. Доставьте его в безопасное место, дадим ему возможность перегруппировать силы.
But I'm also a man of my word, and I promised to get Lady Doutzen to safety. Но также я человек своего слова, и я обещал доставить Леди Даутцен в безопасное место.
You, can you get them to safety? Ты, ты можешь отвести их в безопасное место?
When I brought you to Isabel, I thought I was bringing you to a place of safety. Когда я отправил тебя к Изабель, я подумал что отправил тебя в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Participants of the group will exchange information on the direction of safety glazing technology development and discuss possible ways to strengthen future regulatory requirements. Участники группы обменяются информацией о направлении развития технологий безопасного остекления и обсудят возможные способы усовершенствования будущих нормативных требований.
The issue of safety in biotechnology extends well beyond the conservation and sustainable use of biological diversity, however. Однако проблема безопасного использования биотехнологии выходит далеко за рамки сохранения и рационального использования биологических ресурсов.
As part of that programme, a Safer Internet Day is celebrated every year in February, the purpose of which is to increase public awareness of safety issues in the context of the use of new technologies. В рамках этой программы в феврале каждого года организуется "День более безопасного Интернета", цель которого заключается в повышении осведомленности населения по вопросам безопасности, связанным с использованием новых технологий.
To ensure food safety, education and technical training initiatives have been undertaken in order to increase organic production of vegetables and orchard crops, promote awareness of good agricultural practices, phytosanitary measures, green house technology and the safe use of pesticides and fertilizers. В интересах продовольственной безопасности предпринимаются шаги по организации обучения и технической подготовки специалистов с целью увеличения производства биологически чистых овощей и садовых культур, распространения передового сельскохозяйственного опыта, проведения фитосанитарных мероприятий, внедрения тепличной технологии, а также безопасного применения пестицидов и удобрений.
This includes accommodation in places of safety, medical and psychosocial support, skills development and vocational training, reintegration assistance, and the options of voluntary, safe and dignified return to countries of origin, or resettlement to third countries in extreme cases. Она включает расселение в безопасных местах, оказание медицинской и психологической помощи, развитие навыков и производственно-техническое обучение, помощь в реинтеграции и предоставление возможностей для добровольного, безопасного и достойного возвращения в страны происхождения или - в исключительных случаях - переселения в третьи страны.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
You can't be trusted to put her safety before company interests. Нельзя ставить её сохранность выше интересов компании.
Prices of products, product quality and safety, consumer protection. Стоимость, качество и сохранность товаров, защита прав потребителей.
Peace and order have been restored and the personal and material safety of all citizens have been guaranteed without distinction as to national affiliation. Мир и порядок были восстановлены и были гарантированы личная безопасность и сохранность имущества всех граждан без какого-либо различия по национальному признаку.
It also recognized that any significant and risk-free increase in nuclear power would be possible only if the international community could meet certain challenges (advances in innovative and evolutionary technologies; nuclear waste treatment; proliferation; safety; and security). Вместе с тем она сознает, что крупный и не сопряженный с риском рост ядерной мощи возможен лишь в том случае, если международному сообществу удастся принять целый ряд вызовов (сдвиги в новаторских и эволюционных технологиях, обработка отходов, распространение, безопасность и сохранность).
The structural design of the secondary solid-state power supply makes it possible to attain high specific energy characteristics of secondary cells with a great number of charge-discharge cycles to a level ensuring the safety of the use thereof an a long term storage of electric power. Технический результат: устройство вторичного твердотельного источника тока позволяет достичь высоких удельных энергетических характеристик вторичных батарей с большим числом циклов заряд/разряд до уровня, обеспечивая безопасность их использования и длительную сохранность электрической энергии.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Probabilistic approach (safety defined as a distribution function) вероятностный подход (надежность определяется как функция распределения)
It is widely accepted that munitions degradation, which invariably adversely impacts on safety and reliability, can be driven by extreme climatic conditions. Широко признано, что под воздействием экстремальных климатических условий может происходить деградация боеприпасов, что неизменно оказывает неблагоприятное воздействие на безопасность и надежность.
Roads Freight haulage is bound to a license system subject to conditions - personal reliability, professional aptitude, financial safety. Грузовые перевозки осуществляются на основе системы лицензий с учетом определенных условий - личная надежность, профессиональная компетентность, финансовая безопасность.
In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. В этом контексте конструкционные параметры, которые определяют надежность, безопасность и эксплуатационную пригодность боеприпаса, выражаются в виде статистических величин для требуемой эффективности в ходе эксплуатации и для операционного применения по всем климатическим условиям.
The Advisory Committee shares the Board's concern that the Administration's inability to implement the pre-qualification of air carriers fully before contracting with them compromises the reliability of aircraft services and the safety of passengers. Консультативный комитет разделяет обеспокоенность Комиссии тем, что администрация не в состоянии в полной мере обеспечивать предварительный отбор воздушных перевозчиков до заключения с ними контрактов, что снижает надежность услуг по обеспечению воздушных перевозок и ставит под угрозу безопасность пассажиров.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
The given design requirements allows the interpretation that the term "safety valve" implies also bursting discs. Указанные требования к конструкции допускают толкование таким образом, что термин "предохранительный клапан" распространяется также на разрывные мембраны.
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade's safety clip; they would also struggle to eat properly. Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться.
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
Safety valve: add the text in bold "Предохранительный клапан": добавить текст, напечатанный жирным шрифтом
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
I welcome and encourage any steps that would facilitate the freedom of movement of all segments of the local population and allow their movements in safety and dignity. Я приветствую и поддерживаю любые шаги, способствующие обеспечению свободы передвижения всех слоев местного населения и позволяющие им перемещаться в безопасных и достойных условиях.
In his letter of 2 October, he particularly urged that the Croatian Government should not deter the return of the local Serb population in safety and dignity. В своем письмо от 2 октября он, в частности, настоятельно призвал хорватское правительство не чинить помех возвращению местного сербского населения в безопасных и достойных условиях.
Demands that the parties respect fully the status of the safe areas and in particular the need to ensure the safety of the civilian population therein; требует, чтобы стороны полностью уважали статус безопасных районов, и в частности помнили о необходимости обеспечения безопасности гражданского населения в этих районах;
We tried to eschew the use of force except in self-defence, which brought us into conflict with the defenders of the safe areas, whose safety depended on our use of force. Мы старались исключить применение силы во всех обстоятельствах, за исключением самообороны, а это обусловило наш конфликт с защитниками безопасных зон, безопасность которых зависела от нашего применения силы.
Safe and secure routes for navigation and the availability of accurate and adequate hydrographic survey coverage and up-to-date nautical information are critical for the safety of navigation and life at sea, as well as the protection and preservation of the marine environment. Наличие безопасных маршрутов мореплавания, точных и адекватных данных гидрографических изысканий и свежей навигационной информации имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности мореплавания и охраны жизни на море, а также для защиты и сохранения морской среды.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
These statements, which in some cases were accompanied by very vague and indiscriminate descriptions, could lead to the stigmatization of human rights and peace organizations and put the lives and safety of all NGO workers at risk. Такие заявления, где в некоторых случаях сообщаются весьма общие и неизбирательные сведения, могут способствовать давлению на правозащитные и мирные организации и ставить под угрозу жизнь и неприкосновенность всех членов неправительственных организаций.
According to the rules of Mortal Kombat... their victory preserved the safety of the Earth... for one more generation. По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
The NCHR noted that despite progress attained in protecting the right to life and physical safety, the enhancement of this right demands more efforts, especially through the amendment of national legislation to reduce the execution of the death penalty. НЦПЧ отметил, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле защиты права на жизнь и личную неприкосновенность, более широкое применение этого права требует дополнительных усилий, в первую очередь путем изменения национального законодательства для снижения числа смертных приговоров.
Ms. Landetta has now been living in Quito for six months to protect her life and the safety and integrity of her person, with the requisite guarantees of protection for her rights to life and integrity of her person. Г-жа Ландетта переехала в Кито полгода тому назад с целью охраны своей жизни, личной безопасности и неприкосновенности и доступа к надлежащим гарантиям для защиты ее прав на жизнь и личную неприкосновенность.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
Noting that ensuring nuclear safety and the security of people and of their environment was a valid concern, he stressed the importance of adherence to the relevant conventions and guidelines. Отмечая, что обеспечение ядерной защищенности и безопасности населения и окружающей среды вызывает законную обеспокоенность, оратор подчеркивает важное значение присоединения к соответствующим конвенциям и руководящим принципам.
The first example, the Security, Justice and Growth Programme in Nigeria, was aimed at improving access to and the quality of safety, security and justice for poor people and their livelihoods. Целью программы "Безопасность, справедливость и экономический рост" в Нигерии, которая была приведена в качестве первого примера, являлось улучшение доступа к защищенности, безопасности и справедливости для бедного населения страны и повышение качества этого доступа, а также улучшение условий жизни этого населения.
Specific targets were proposed at the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, such as undertaking national assessments of the safety of existing education and health facilities by 2011. Конкретные целевые показатели, включая проведение до 2011 года национальных оценок уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, были предложены на второй сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий.
The five-year programme of the Department for International Development of the United Kingdom has as its overall goal the enhancing of access to and the quality of safety, security and justice for poor people in Nigeria. Главной задачей этой пятилетней программы Министерства по вопросам международного развитии Соединенного Королевства являются расширение доступа и улучшение качества безопасности, защищенности и правосудия для бедного населения Нигерии.
As in the case of international instruments pertaining to maritime security, flag States have primary responsibility for ensuring the effective implementation and enforcement of international rules and standards providing for maritime safety. Как и в случае с международными документами, касающимися защищенности на море, государства флага несут главную ответственность за обеспечение эффективного осуществления и соблюдения международных норм и стандартов, касающихся безопасности на море.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Hopefully, he'll know how to work the safety. Надеюсь, он знает, как снять предохранитель.
But really, this is your number one safety. Но на самом деле, вот твой предохранитель номер один.
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
Put the safety back on. Предохранитель поставь для начала.
Oop, the safety was on. Упс, забыл про предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The song was covered by English pop band The Hoosiers as a bonus track on the iTunes version of their 2010 album The Illusion of Safety. Песня была исполнена английском поп-рок-группой The Hoosiers в качестве бонус-трека на iTunes-версии 2010 года их альбома The Illusion of Safety.
"Brothers & Sisters" is a song by Coldplay, released as their first single in 1999 following the release of the band's first EP Safety, released a year earlier. Братья и сёстры) - песня британской группы Coldplay, выпущенная в 1999 году в качестве их первого сингла вслед за их первым мини-альбомом Safety e.p., вышедшим годом ранее.
More recently, Congress passed the Federal Mine Safety and Health Act of 1977, the legislation which currently governs MSHA's activities. Позднее Конгресс принял Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1977г (Federal Mine Safety and Health Act), и этот закон сейчас регулирует работу Управления (MSHA).
The Dual Check Safety is a software function, using dual inputs and dual CPUs to eliminate the need for safety relays. Dual Check Safety - функция программного обеспечения с вводом данных по двум независимым каналам и 2 ЦПУ, которая исключает потребность в использовании реле безопасности.
Congress established the agency under the Occupational Safety and Health Act (OSH Act), which President Richard M. Nixon signed into law on December 29, 1970. Эта организация учреждена Конгрессом в соответствии с Законом об охране труда (Occupational Safety and Health Act), подписанным президентом Никсоном 29 декабря 1970 года.
Больше примеров...