Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The safety and willingness of the displaced persons were paramount and Thailand supported UNHCR in coordinating consultations with all stakeholders. Безопасность и готовность перемещенных лиц имеют первостепенное значение, и Таиланд поддерживает УВКБ в координации консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
If responsibility is given to the Organization without realistic objectives and sufficient means, the safety of staff is at stake. Если на Организацию будет возложена ответственность, но при этом не будут определены реальные задачи и необходимые для их выполнения средства, безопасность персонала будет поставлена под угрозу.
Its work addresses diverse topics such as health, safety, security, quality, the environment, transport and information technology, as well as associated services, management systems and conformity assessment. Ее работа затрагивает целый ряд областей, таких, как здравоохранение, безопасность, охрана, меры по обеспечению качества, окружающая среда, транспорт и информационные технологии, а также связанные с ними услуги, системы управления и оценка соответствия предъявляемым требованиям.
Notes that such safety and freedoms are a prerequisite for the successful implementation of the Mission, and requests the Secretary-General to report to the Council in the event such conditions do not exist; отмечает, что такая безопасность и свободы являются необходимым условием для успешного осуществления Миссии, и просит Генерального секретаря представить Совету доклад в том случае, если такие условия будут отсутствовать;
Listen, you champion of safety on the roads, did it ever cross your mind that your struggle causes lots of problems? Слушай ты, борец за безопасность движения, ты хоть раз подумал, что ты борешься, а вокруг тебя люди страдают.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Audit of occupational safety and health in UNMIL. Проверка того, как в МООНЛ обеспечиваются техника безопасности и охрана здоровья на рабочих местах.
Community health, safety and working conditions охрана здоровья населения, обеспечение безопасности жизнедеятельности и благоприятных условий труда;
(c) Ensuring the safety of mothers and infants. В-третьих, обеспечивается охрана жизни матерей и детей.
The broad areas of activity of ACI include: airport safety; airport planning, design and operation; aviation security; airport economics; facilitation and services; aviation environmental protection; and airport information technology. Сфера деятельности МСА является широкой и охватывает следующие области: безопасность аэропортов; планирование, проектирование и эксплуатация аэропортов; безопасность авиации; аэропортовое хозяйство; упрощение процедур и обслуживание; охрана окружающей среды от воздействия авиации; и информационная технология в аэропортах.
Mr. Lutz Dinkloh, Head of Division of Safety of Industrial Installations and Transport of Dangerous Goods, Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, Germany Г-н Луц Динклох, начальник Отдела безопасности промышленных объектов и перевозок опасных грузов, Федеральное министерство по окружающей среде, охрана природы и ядерная безопасность, Германия
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Given the increase in the number of refugees, voluntary repatriation in safety and dignity remained the best solution. В условиях роста численности беженцев оптимальным решением их проблем продолжает оставаться добровольная репатриация с обеспечением их безопасности и защиты их достоинства.
The Agency is continuing its efforts to promote better safety performance in this area, including through improving access to related training. Агентство продолжает прилагать усилия к повышению эффективности защиты в этой области, в том числе путем расширения доступа к программам специальной подготовки.
It is the re-establishment of effective national and local protection structures that allows affected populations to return in safety and dignity and to create a stable society. Лишь только восстановление эффективных национальных и местных систем защиты позволяет пострадавшему населению вернуться в свои дома в условиях безопасности и при соблюдении достоинства и создать стабильное общество.
Recognizing that the fundamental principles and rights embodied in those Conventions have provided a resilient protection regime within which millions of refugees have been able to find safety from armed conflicts and persecution, признавая, что основополагающие принципы и права, закрепленные в этих конвенциях, обеспечивают жизнеспособный режим защиты, благодаря которому миллионы беженцев смогли спастись от вооруженных конфликтов и преследования,
In regard of its vessels, SMNG attaches much attention to meeting international requirements for ensuring safety and protection of environment. СМНГ уделяет большое внимание к предъявляемым международным требованиям по гарантии безопасности и защиты окружающей среды при работах на своих судах.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
They had returned fire only once they had duly confirmed the location of the gunmen, who were just 80 metres from the school, and had defined a safety zone. Они открыли огонь только после надлежащей проверки дислокации стрелявших, которые находились менее, чем в 80 метрах от школы, и определили безопасный периметр.
Safety mountaineering require warm and waterproof dress. Безопасный альпинизм требует теплую и непромокаемую одежду.
The safety of food must be ensured . Необходимо обеспечить безопасный рацион питания .
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. Просто ты говорил, что безопасный пульс - 60-90.
It comes with a Camelbak hydration pack and a safety whistle. Там ещё гидратор для воды и безопасный свисток
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Ensuring the safety of humanitarian personnel surely falls within the solemn obligations of the international community, and of the Security Council in particular. Обеспечение безопасности гуманитарного персонала, несомненно, является одной из священных обязанностей международного сообщества и, в частности, Совета Безопасности.
For the foreseeable future, therefore, the safety of United Nations personnel will remain an important concern. Поэтому в обозримом будущем обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций останется одной из важных задач.
She has also promoted international standards of action and good practices for the elimination of violence against women and has taken an active part in developing legislative proposals aimed at ensuring the safety of victims of violence and preventing their further victimization in the course of criminal proceedings. Она выступает также за внедрение международных стандартов судопроизводства и распространение передовой практики в деле искоренения насилия в отношении женщин и принимает активное участие в разработке законодательных предложений, направленных на обеспечение безопасности жертв насилия и их ограждение от дальнейших притеснений в ходе уголовного разбирательства.
Security poses further major challenges including the protection of refugees and refugee operations; the security of refugee-populated areas; the safety of States jeopardized by mass population movements; and the well-being of humanitarian staff. Еще ряд трудных проблем возникает в контексте безопасности: защита беженцев и операции, связанные с ними; обеспечение безопасности в районах проживания беженцев; безопасность государств, положение в которых подрывается массовыми перемещениями населения, и благополучие сотрудников гуманитарных учреждений.
Ensuring the safety of nuclear technology, nuclear-waste management and cooperation in the various applications of nuclear technology all depend on the assurance that nuclear energy and technology are being used exclusively for peaceful purposes. Обеспечение безопасности ядерных технологий, управление ядерными отходами, содействие различному применению ядерной технологии, предоставление технической помощи - все эти функции зависят в значительной степени от наличия уверенности в том, что ядерная энергия и технология используются исключительно в мирных целях.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
If you can find us a place of safety on the island, we can get you home. Если ты поможешь найти безопасное место, мы доставим тебя домой.
Joe, however, infiltrates Ortega's chopper; he and Patricia jump to safety just before Jackson shoots down the helicopter, killing Ortega. Джо проникает в измельчитель Ортеги и вместе с Патрисией прыгает в безопасное место непосредственно перед тем, как Джексон сбивает вертолёт и убивает Ортегу.
Get Julia to safety. Отвези Юлию в безопасное место и всё на этом.
Get her to safety. Отнесите её в безопасное место.
SOS (Mamelodi) Tsosolotso Place of Safety (Soshanguve) СОС (Мамелоди), "Сосолотсо - безопасное место" (Шошангуве)
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
In countries with a high risk of natural disaster, safety in housing construction is addressed within broader Government initiatives such as disaster management strategies. В тех странах, где опасность стихийных бедствий велика, вопросы сооружения безопасного жилья решаются в рамках более широких государственных инициатив, таких как стратегии подготовки к чрезвычайным ситуациям и преодоления их последствий.
The view was expressed that the Safety Framework should be considered by the Legal Subcommittee in order to initiate the development of legally binding norms to strengthen the safety of space activities. Было высказано мнение, что Юридическому подкомитету следует рассмотреть Рамки обеспечения безопасного использования, с тем чтобы начать разработку юридически обязательных норм с целью укрепления безопасности космической деятельности.
Stresses also the need to create an environment conducive to the return in safety and dignity of all refugees and displaced persons; подчеркивает также необходимость создания благоприятных условий для безопасного и достойного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц;
Although Iceland, Australia and Bangladesh represented three climatic extremes and were situated in very different parts of the world, all three had related goals of increasing the capacity of communities to address water safety and management issues. Хотя Исландия, Австралия и Бангладеш представляют три экстремальных климатических зоны и расположены в чрезвычайно отличных друг от друга частях света, все три страны имеют общие задачи укрепления потенциала общин в области решения проблем, связанных с обеспечением безопасного качества воды и управления водными ресурсами.
According to UNICEF research, existing return and repatriation practices fail to provide for a return in safety and dignity. Согласно исследованиям, проведенным Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), существующая практика репатриации населения не отвечает требованиям безопасного и достойного возвращения.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Together with the IAEA, Belarus is working to ensure nuclear safety. Совместно с МАГАТЭ Беларусь обеспечивает ядерную сохранность.
Table 24 Objective of the Organization: The long-term objective is to achieve an optimal, real return for the Fund without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility approved by the General Assembly Цель Организации: долгосрочная цель состоит в достижении оптимальной реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда без чрезмерного риска на основе соблюдения четырех принципов инвестиционной деятельности, утвержденных Генеральной Ассамблеей, каковыми являются сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость активов
Also requests the Secretary-General to ensure the safety of United Nations assets and the need to have accountability procedures in place to deter and penalize those responsible for the losses of United Nations property and to report thereon to the General Assembly at its fifty-fourth session. просит также Генерального секретаря обеспечить сохранность имущества Организации Объединенных Наций и наличие необходимых процедур подотчетности для предотвращения потерь имущества Организации Объединенных Наций и наказания тех, кто несет за это ответственность, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу.
However, this information is already gradually leaking, and the best way to secure the safety as well as evidence regarding these alleged prisoners is to put the potential perpetrators on notice and to have the Council act with urgency and the authority bestowed upon it. Однако эта информация уже начинает постепенно просачиваться, и наилучший способ обеспечить безопасность людей и сохранность доказательств в отношении этих предполагаемых заключенных заключается в том, чтобы указать на возможных преступников и обеспечить принятие Советом неотложных мер в соответствии с теми полномочиями, которыми он наделен.
Come and choose any type of recreation currently on offer while the video control system takes care of your safety and the safety of your belongings. Приезжайте и выбирайте, какой вид отдыха или развлечения вам нужен, а система видео-контроля обеспечит вашу безопасность и сохранность ваших вещей.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Ideal for extreme loads: Highest safety in dealing with dynamic load combinations. Идеален при экстремальных нагрузках: высочайшая надежность в комбинации динамических нагрузок.
During the global financial crisis, even the safety of bank deposits and government bonds was in doubt for some investors. Во время мирового финансового кризиса у некоторых инвесторов вызывала сомнения даже надежность банковских депозитов и государственных облигаций.
Do you define, plan and perform specific activities to assure reliability and safety? Производите ли вы определение, планирование и выполнение конкретных мероприятий с целью обеспечить надежность и безопасность?
Safety and integrity of pipelines: concepts and measures Безопасность и надежность трубопроводов: концепции и меры
To the tripartite structure of public order in France as normally portrayed - order (tranquillity), safety (security) and public health - a fourth component - public morals, embracing respect for human dignity - has been added. Он отмечает, что к классической концепции триединой структуры французского правопорядка общественный порядок (спокойствие), надежность (безопасность) и общественная нравственность добавляется общественная мораль, и в эту четвертую составляющую входит человеческое достоинство.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
Also, on well-worn weapons the safety mechanism can deteriorate to the point where it will not prevent discharge of the bullet. Кроме того, на изношенном оружии предохранительный механизм может дойти до такого состояния, что он уже не будет предупреждать случайного выстрела.
She asked what might be the best way to promote compulsory jurisdiction - perhaps by describing it as a safety valve in the international system. Оратор спрашивает, каков наилучший способ способствовать признанию юрисдикции Суда обязательной; возможно, следовало бы охарактеризовать ее как предохранительный клапан в международной системе.
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Many of these problems may be solved by the introduction of cleaner production and better safety in industries through pilot projects. Многие из этих проблем могут быть решены путем внедрения в рамках экспериментальных проектов чистых и безопасных технологий производства.
Under that article, children have the right to live in peace, safety and dignity, necessary for their full physical, mental and spiritual development. В соответствии с указанной статьей дети имеют право на жизнь в мирных, безопасных и достойных условиях, при которых обеспечивается их полноценное физическое, умственное и духовное развитие.
The return of displaced Croats to the region of Eastern Slavonia can only occur as part of an integrated return programme which ensures also the ability of Serbs to return to their homes elsewhere in Croatia in safety and dignity. Возвращение в район Восточной Славонии перемещенных хорватов может произойти лишь в рамках комплексной программы возвращения, обеспечивающей также сербам возможность возвратиться в свои дома в других районах Хорватии в безопасных и достойных условиях.
Regarding the use of chemicals in lax safety conditions, and having regard to the climate in third-world countries, Bayer does not believe that the improper use of chemicals in developing countries is the responsibility of the manufacturer. Что касается использования химических продуктов в недостаточно безопасных условиях, то он полагает, что, учитывая климат стран третьего мира, нельзя возлагать ответственность за неправильное использование химических веществ в развивающихся странах на предприятия, которые их произвели.
Concerning the draft gtr on safety glazing, he said that GRSG was seeking guidance of AC. with regard to the inclusion of marking requirements in the draft gtr В связи с проектом гтп, касающихся безопасных стекол, он отметил, что GRSG хотела бы получить указания АС. в отношении включения в проект гтп требований о маркировке.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The State party should protect the lives and safety of all individuals against excessive use of force by the police. Государству-участнику необходимо защищать жизнь и неприкосновенность всех лиц от чрезмерного применения силы сотрудниками полиции.
The Committee also calls on the State party to protect women from such violations of their human right to personal safety. Комитет также призывает государство-участник защитить женщин от этого нарушения прав человека, в частности права на личную неприкосновенность.
Protection of life and the personal safety of people and property; защищать жизнь и физическую неприкосновенность граждан и имущества;
Such persecution may be on grounds of belief, whether religious, political, ideological or cultural, or on grounds such as language or race, and must be of such magnitude as to threaten their physical safety, their health or their liberty. Он должен преследоваться за свои убеждения - религиозные, политические, идеологические, культурные, связанные с языком, расовые и т.д., - и эти преследования должны быть столь масштабными, чтобы его физическая неприкосновенность, здоровье или свобода оказались под угрозой.
Personal safety and physical integrity Личная безопасность и физическая неприкосновенность
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The first example, the Security, Justice and Growth Programme in Nigeria, was aimed at improving access to and the quality of safety, security and justice for poor people and their livelihoods. Целью программы "Безопасность, справедливость и экономический рост" в Нигерии, которая была приведена в качестве первого примера, являлось улучшение доступа к защищенности, безопасности и справедливости для бедного населения страны и повышение качества этого доступа, а также улучшение условий жизни этого населения.
Yet we also recognize the need to ensure the safety of satellites vital to our security and prosperity. Вместе с тем мы признаем и необходимость обеспечить безопасность спутников, имеющих насущное значение для нашей защищенности и процветания.
States gain legitimacy only when individuals, organizations and institutions, both in the public and private sectors, are accountable under the law and where the State ensures the physical safety of individuals, communities, institutions and infrastructure in a manner that protects rights. Государства обретают легитимность только тогда, когда люди, организации и институты как в государственном, так и частном секторе несут ответственность по закону, и только там, где государство обеспечивает физическую безопасность отдельного человека, сообществ, институтов и инфраструктур - при защищенности их прав.
The trade unions of Tajikistan, which attach paramount importance to social protection and its enhancement, work actively to address matters related to regulation of labour through the law, and to ensuring occupational safety at work. Профсоюзы Таджикистана, уделяя первостепенное внимание социальной защищенности, повышению её уровня, активно проводят работу по решению вопросов правового регулирования труда, реального обеспечения охраны труда на производстве.
There are encouraging examples of initiatives from within and outside these communities to foster cultures of safety, security, and ethics, but it underscores the need to understand how training and know-how are propagated and cultures of safety are developed in such non-institutional environments. Имеются обнадеживающие примеры внутренних и внешних инициатив, нацеленных на укрепление культуры безопасности, защищенности и этики, но это подчеркивает необходимость уяснения того, каким образом распространяются знания и ноу-хау и как формируется культура безопасности в таких неформальных форматах.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Hopefully, he'll know how to work the safety. Надеюсь, он знает, как снять предохранитель.
I mean, somebody had set the safety catch to "Aladeen" instead of "Aladeen." Я про то, что кто-то должен был установить предохранитель на "Аладин" а не на "Аладин"
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
The firing selector switch on the rifle had three positions: "Fire," "Safety," and a third, unmarked position. Переводчик огня, выполненный в виде кнопки, имеет три позиции: «Предохранитель», «Одиночные выстрелы» и «Автоматическая стрельба».
Sorry, Judge, left the safety off. Простите, Судья, забыл поставить на предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Safety and Health Information Bulletins (SHIBs), 1997-1998. OSHA Safety and Health Information Bulletins (SHIBs), 1997-1998 Вредные вещества в промышленности.
In the United States noise limits at work are set by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Используется устаревший параметр |month= (справка) United States Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Internet and Data Security Guide UK anonymous membership site Security - surveying federal Internet security work DSL Broadband Reports, FAQs and forums on Internet security, est 1999 FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI) Security - исследование федеральной интернет-безопасности DSL Широкополосные отчеты, часто задаваемые вопросы и форумы по безопасности в Интернете, 1999 год FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI)
Articles 7-14 and 22-23 deal with the requirements and application for authorisation of a substance, modification of authorisation, the role of the European Food Safety Authority, the Member States and the Community. Статьи 7-14 и 22-23 имеют отношение к требованиям и заявлению на авторизацию вещества, изменению авторизации, роли Европейского Управления Безопасности Пищи (EFSA - European Food Safety Authority), государств-членов и Европейского Сообщества.
In June and July, assemblies at Savannah chose a Council of Safety and a Provincial Congress to take control of the government and cooperate with the other colonies. В июне и июле собрания в Саванне избрали Совет Безопасности (англ. Council of Safety) и временный Конгресс провинции, взявшие на себя управление колонией.
Больше примеров...