Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
During proceedings, the privacy and confidentiality of children must be protected and their safety ensured. В ходе судопроизводства необходимо защищать личное пространство и конфиденциальность детей и обеспечивать их безопасность.
My only concern is for your safety. Моя единственная забота - ваша безопасность.
It should provide for exceptions from the suspensive effect of an appeal, for example if public order or safety are at risk. В нем следует предусмотреть исключение из приостанавливающего действие обжалования, например если общественный правопорядок и безопасность находятся под угрозой.
Both parties were also asked to dissociate themselves from military rhetoric and demonstrations in support of illegal armed groups, and ensure the safety of United Nations personnel. Обеим сторонам было также предложено отказаться от военной риторики и демонстраций в поддержку незаконных вооруженных формирований и обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
The safety of humanitarian workers remained a major preoccupation in the Great Lakes region where the security situation necessitated continual monitoring and assessment, and the updating of appropriate emergency evacuation measures. Безопасность работников гуманитарных организаций в районе Великих озер по-прежнему вызывала большое беспокойство, поскольку здесь требовалось постоянно отслеживать и оценивать ситуацию с точки зрения безопасности и постоянно поддерживать соответствующую готовность к чрезвычайной эвакуации.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Several delegations emphasized that the safety of fishers at sea was a significant concern, particularly in the case of crews on vessels engaged in illegal, unreported and unregulated fishing and for communities which fish on a subsistence basis. Несколько делегаций подчеркнули, что охрана жизни на море представляет для рыбаков значительную проблему, особенно когда речь идет об экипажах судов, занимающихся НРП, и об общинах, ведущих натуральное рыбное хозяйство.
Therefore these groups should be composed of experts familiar with transport legislation and other relevant legislations (work safety, environment, consumer protection). Поэтому эти группы должны состоять из экспертов, хорошо знакомых с законодательством в области транспорта и других смежных областях (охрана труда, окружающая среда, защита потребителя).
Protection of workers' health, hygiene and safety охрана здоровья, гигиены и безопасности труда
The memorandum refers to collaboration, in particular, in the fields of labour administration, employment policies, vocational training and guidance, occupational safety and health, labour codes, social security, information, and workers' education. Меморандум касается вопросов сотрудничества, в частности, в таких областях, как регулирование вопросов труда, политика в сфере занятости, профессионально-техническое обучение и наставничество, гигиена и охрана труда и здравоохранение, трудовое законодательство, социальное обеспечение, информирование и просвещение трудящихся.
Safety and health protection at work is governed by a number of legal and other regulations ensuring safety and health protection at work. Техника безопасности и охрана труда на производстве регулируется рядом законодательных и иных нормативных положений на этот счет.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Download the quality, environmental and safety certifications for Koxka. Загрузите сертификаты качества, защиты окружающей среды и безопасности компании Кохка.
Hence, countries that chose to develop their capacities in that regard must do so under the highest safety, security and non-proliferation conditions and with IAEA supervision. Таким образом, страны, решившие укрепить свой потенциал в этой области, должны делать это, соблюдая самые высокие стандарты защиты, безопасности и нераспространения при контроле со стороны МАГАТЭ.
The protection and safety measures available in the region to persons who cooperated effectively with law enforcement authorities were generally the same as for witnesses in criminal proceedings, although specific procedural safeguards, and provisions to encourage cooperation more generally, had not been established. В целом меры защиты и обеспечения безопасности, доступные в данном регионе для лиц, эффективно сотрудничающих с правоохранительными органами, аналогичны мерам в отношении свидетелей в рамках уголовного производства, однако конкретные процессуальные гарантии и положения, стимулирующие сотрудничество в более широком объеме, не разработаны.
While the last option has become the preferred one for the international community it has not always proven adequate, especially in the area of protection of physical safety and human rights. Хотя последний вариант показался международному сообществу наиболее предпочтительным, он не всегда был адекватным, особенно в том, что касается защиты физической неприкосновенности и прав человека.
Legal safety was of vital importance as several aspects of it directly underpinned the attainment of national protection, and were therefore essential in order firmly to anchor and sustain returns. Правовая безопасность имеет огромное значение, поскольку несколько ее аспектов прямо лежат в основе достижения национальной защиты и поэтому необходимы для того, чтобы надежно закрепить и оградить возвращение.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
(b) Enforce regulations on water treatment in industrial zones, take measures to protect water sources from contamination and ensure the safety of water supplied to the population. Ь) обеспечивать соблюдение нормативных актов, касающихся водоочищения в промышленных зонах, принимать меры по защите водных источников от загрязнения и обеспечивать безопасный характер воды, которой снабжается население.
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. Просто ты говорил, что безопасный пульс - 60-90.
If basic conditions are not available to enable the collection of reliable estimates of violence against women that takes into account the safety of women, then it is advisable not to conduct the research. В случае отсутствия основных условий, обеспечивающих безопасный для женщин сбор данных с целью получения надежных оценок насилия в отношении женщин, проводить исследование нецелесообразно.
In 2014, the Secure World Foundation (SWF) continued to work on space debris and on-orbit safety issues as part of its focus on the long-term sustainability of space activities. В 2014 году Фонд "За безопасный мир" (ФБМ) продолжал работу над вопросами, связанными с космическим мусором и безопасностью на орбите, в рамках деятельности по обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Alberta is a food-producing province and food safety is a major factor influencing trade and consumer confidence. Поскольку Альберта является провинцией, производящей продукты питания, обеспечение безопасности пищевых продуктов представляет собой один из основных факторов, определяющих объем торговли и доверие потребителей.
In the two months of KFOR and UNMIK taking responsibility for the safety of citizens and their property, by a systematic campaign of ethnic cleansing more than 200,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians have been expelled from the Province. С тех пор как два месяца назад СДК и МООНВАК взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности граждан и их собственности, в результате систематически проводимой кампании этнических чисток из Края было изгнано более 200000 сербов, черногорцев и других лиц неалбанского происхождения.
"The priority direction of my activity is safety provisions of the staff and clients, as well as the whole company's safety". «Приоритетным направлением своей деятельности считаю обеспечение безопасности сотрудников и клиентов, а также защиту средств компании».
The safety of air operations, moreover, should also be given high priority, even though it was not specifically addressed in the reports before the Committee. Обеспечение безопасности следует рассматривать как основополагающую функцию и необходимое условие осуществления программ и, следовательно, как обязанность, которую совместно несут все государства-члены.
She wondered whether there were plans to amend the Act so as to specify how those provisions, particularly safety and barring orders were applied. В этой связи оратор интересуется, планирует ли государство-участник внести изменения в этот Закон в целях уточнения порядка применения соответствующих положений, и в частности соответствующих судебных запретов, направленных на обеспечение безопасности жертв.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
They're committed to getting him to safety. Они обещают доставить его в безопасное место.
A second timeskip occurs towards the end of episode 5, after a helicopter whisks a wounded Rick to safety. Второй временной скачок происходит в конце пятого эпизода, после того, как вертолёт уносит раненого Рика в безопасное место.
Get her to safety. Отнесите её в безопасное место.
A man named Charbonnier had saved my life... by digging me out and carrying me to safety. Мне рассказали, что человек по имени Шарбонье спас меня, откопав и отнеся в безопасное место.
The survivors were shocked to learn that the hero who appeared... and pulled them to safety was indigent... and hadn't slept in a bed in more than three years. Уцелевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огня и дыма... и вытащил их в безопасное место, был бездомным... и не спал в кровати более трёх лет.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The Conference underlines the importance of openness, transparency and public information, which must ensure that an unbiased assessment of the safety performance of nuclear facilities can be developed. Конференция подчеркивает важность открытости, транспарентности и общественной информации, которые должны обеспечивать возможность для беспристрастной оценки безопасного функционирования ядерных объектов.
The view was expressed that the Safety Framework should be considered by the Legal Subcommittee in order to initiate the development of legally binding norms to strengthen the safety of space activities. Было высказано мнение, что Юридическому подкомитету следует рассмотреть Рамки обеспечения безопасного использования, с тем чтобы начать разработку юридически обязательных норм с целью укрепления безопасности космической деятельности.
A standard is a specification, the uniform application of which is necessary for the safety or regularity of international civil air navigation, while a recommended practice is one agreed to be desirable but not essential. Стандарт - это требование, единообразное выполнение которого необходимо для безопасного и бесперебойного международного гражданского воздушного движения, а рекомендуемая практика - это требование, выполнение которого желательно, но не обязательно.
"Safety concept" is a description of the measures designed into the system, for example within the electronic units, so as to address system integrity and thereby ensure safe operation even in the event of an electrical failure. 2.1 "концепция обеспечения безопасности" означает комплекс мер, предусмотренных при разработке системы, например электронных блоков, в целях обеспечения целостности системы и соответственно ее безопасного функционирования даже в случае прекращения подачи электропитания.
B. Water safety plans В. Планы безопасного водоснабжения
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Each collector is accountable to the Military Command of the jurisdiction for the safety and proper use of the weapons he possesses; associations shall ensure strict compliance with legal provisions in this regard. Каждый коллекционер несет перед военным командованием своего округа ответственность за сохранность и правильное использование оружия, которым он владеет, а ассоциации обеспечивают строгое соблюдение правовых положений в этой области.
It could, for example, boost the production of tropical plants, combat harmful insects and plant diseases, ensure food safety, reduce air pollution and improve human health. Применяя ее, можно, например, повысить урожайность тропических растений, бороться с вредными насекомыми и болезнями растений, обеспечить сохранность пищевых продуктов, снизить уровень загрязнения воздуха и повысить уровень здравоохранения.
For the safety of the prisoners you'll be answerable in all severity of the revolutionary war time! За сохранность пленных отвечаете по всей строгости военно-революционного времени!
Having said this, we hold the Haitian military authorities responsible for the safety of the members and property of the Mission. Исходя из вышесказанного, мы считаем гаитянские военные власти ответственными за безопасность членов Миссии и за сохранность ее имущества.
It also recognized that any significant and risk-free increase in nuclear power would be possible only if the international community could meet certain challenges (advances in innovative and evolutionary technologies; nuclear waste treatment; proliferation; safety; and security). Вместе с тем она сознает, что крупный и не сопряженный с риском рост ядерной мощи возможен лишь в том случае, если международному сообществу удастся принять целый ряд вызовов (сдвиги в новаторских и эволюционных технологиях, обработка отходов, распространение, безопасность и сохранность).
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
These include aspects such as safety, improved working conditions and environmental benefits. К их числу относятся такие аспекты, как надежность, улучшение условий труда и экологические выгоды.
They will not only improve safety and efficiency in traffic but also enhance the efficiency, reliability and security of inland navigation in general. Они позволят повысить не только безопасность и эффективность перевозок, но и производительность, надежность и защищенность внутреннего судоходства в целом.
The reliability of systems important for safety shall be ensured, inter alia, by redundancy, physical separation, functional isolation and adequate independence of their components. Надежность систем, имеющих важное значение для безопасности, обеспечивается, среди прочего, за счет дублирования, физического разделения, функциональной изоляции и адекватной независимости их компонентов.
In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. В этом контексте конструкционные параметры, которые определяют надежность, безопасность и эксплуатационную пригодность боеприпаса, выражаются в виде статистических величин для требуемой эффективности в ходе эксплуатации и для операционного применения по всем климатическим условиям.
Safe and secure: Improve safety during transport, storage and transhipment operations and increase security along the total transport chain at national and international levels; and быть безопасными и надежными: повышать безопасность во время операций по перевозке, хранению и перевалке и надежность во всей транспортной цепи на национальном и международном уровнях; и
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
She asked what might be the best way to promote compulsory jurisdiction - perhaps by describing it as a safety valve in the international system. Оратор спрашивает, каков наилучший способ способствовать признанию юрисдикции Суда обязательной; возможно, следовало бы охарактеризовать ее как предохранительный клапан в международной системе.
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Add up 206,207, and 208 and we're still under the safety limits. Добавьте 206,207 и 208 и мы останемся в безопасных пределах.
Every effort should be made to enhance the safety of the existing reactors and to implement new power plants in safe conditions. Необходимо предпринять все возможные шаги в целях укрепления безопасности существующих реакторов и функционирования новых электростанций в безопасных условиях.
Expressed their commitment to strengthen the regime of safe areas and requested finalization of planning to permit strict enforcement and extension of exclusion zones, including at each stage appropriate provision for the safety of UNPROFOR troops. Выразили свою приверженность укреплению режима безопасных районов и обратились с просьбой о завершении разработки планов, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение режима исключительных зон и их расширение, включая для каждого из этапов соответствующие положения по обеспечению безопасности личного состава СООНО.
At the time of the visit there were no shelters in which to accommodate abused women in safety, but efforts were being proposed by local women's NGOs for the establishment of safe homes and advocacy on the issue with the authorities. Ко времени посещения Группы каких-либо приютов, в которых могли бы безопасно укрыться подвергшиеся побоям женщины, не существовало, но местные женские НПО предлагали принять меры, направленные на создание безопасных убежищ и пропаганду среди властей необходимости решать эту проблему.
Second, the recent sell-off of emerging market assets was mainly limited to equities, reflecting a flight to safety, with long-term United States interest rates retreating. Во-вторых, недавняя активная распродажа активов на формирующихся рынках ограничивалась главным образом акциями, что было связано с поиском более безопасных рынков в условиях снижения долгосрочных процентных ставок в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
Cloud service providers would have to be transparent and accountable for their services, including modification requirements and independent data security audits, to ensure the safety of the data. Поставщикам облачных услуг необходимо будет обеспечивать прозрачность своих услуг и подотчетность в отношении их предоставления, включая требования, связанные с различными модификациями, и независимые проверки безопасности данных, с целью обеспечить их неприкосновенность.
According to the rules of Mortal Kombat... their victory preserved the safety of the Earth... for one more generation. По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
The principle of non-punishment of victims of trafficking in persons and the rights to safety, privacy and confidentiality were also added as a result of the consultative process. В результате процесса консультаций в текст были также включены принцип неприменения наказания в отношении жертв торговли людьми и право на безопасность, неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
All of these models, however, require clear and transparent protocols between participating agencies, comprehensive reporting and referral mechanisms, and ethical information-sharing guidelines that ensure safety, confidentiality and privacy. Вместе с тем все эти модели предполагают четкие и понятные правила взаимодействия участвующих учреждений, всеохватывающие механизмы обжалования фактов насилия и предоставления консультационных услуг и руководящие принципы обмена информацией, которые должны отвечать высоким нравственным принципам и обеспечивать безопасность, конфиденциальность и неприкосновенность личной жизни.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях.
As we take these [biosafety and biosecurity] measures, we are required to review their effectiveness and update lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes. По мере того как мы принимаем эти меры [биобезопасности и биозащищенности], нам требуется разбирать их эффективность и обновлять списки агентов и оборудования, которые имеют отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи.
As in the case of international instruments pertaining to maritime security, flag States have primary responsibility for ensuring the effective implementation and enforcement of international rules and standards providing for maritime safety. Как и в случае с международными документами, касающимися защищенности на море, государства флага несут главную ответственность за обеспечение эффективного осуществления и соблюдения международных норм и стандартов, касающихся безопасности на море.
(c) Developing and using best practices for surveillance, management, laboratory practice, manufacturing, safety, security, diagnostics, trade in animals and products, as well as associated procedures; с) развития и использования передового опыта в отношении наблюдения, управления, лабораторной практики, производства, безопасности, защищенности, диагностики, торговли животными и продуктами, а также в отношении смежных процедур;
It was proposed, for example, that national assessments of the safety of existing education and health facilities be undertaken by 2011 and that concrete action plans for safer schools and hospitals be developed and implemented in all disaster-prone countries by 2015. Например, было предложено, чтобы до 2011 года были проведены национальные оценки уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, а до 2015 года во всех странах, подверженных бедствиям, были разработаны и реализованы конкретные планы действий для повышения уровня защищенности школ и больниц.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
And makes sure the safety's off before you go in the theater. И всегда проверяй предохранитель, когда куда-то идёшь.
Translator modes of fire and safety are made separately. Переводчик режимов огня и предохранитель выполнены в виде отдельных рычагов.
I think I know enough to say that even if you had rounds in the magazine of the Walther PPK, you'd taken off the safety. Достаточно сказать то, что даже если у Вас были патроны в магазине Вальтер ППК, Вы должны были снять предохранитель.
Sorry, Judge, left the safety off. Простите, Судья, забыл поставить на предохранитель.
Besides, your safety's on. Кроме того, ты не снял предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The U.S. Consumer Product Safety Commission has attempted to increase awareness of potential hazards and has made it easier for consumers to report potentially dangerous products. Комиссия по безопасности потребительских товаров США (U.S. Consumer Product Safety Commission) предприняла попытку повысить осведомленность населения об опасностях, за счет сообщения потребителям о потенциально опасных продуктах.
AIP Finland - Halli Airport Current weather for EFHA at NOAA/NWS Accident history for KEV at Aviation Safety Network AIP Finland - Halli Airport Текущая погода для EFHA на NOAA/NWS История происшествий для аэропорта KEV на Aviation Safety Network
"The Effects of Auto Safety Regulation," Journal of Political Economy, 1975. Полученный результат он описал в своей статье «The Effects of Automobile Safety Regulation», опубликованной в Journal of Political Economy в 1975 году.
Welcome to Safe.T.First Pool Safety Ltd - the No. pool safety company in Cyprus. Добро пожаловать в компанию Safe.T.First Pool Safety Ltd. - компанию Nº 1 по обеспечению безопасности бассейнов на Кипре.
Great similarities exist between the various headings of the ICSC and the manufacturers' Safety Data Sheet (SDS) or Material Safety Data Sheet (MSDS) of the International Council of Chemical Associations. Между картами и Паспортами безопасности (Material Safety Data Sheets MSDS), используемыми изготовителями химической продукции или International Council of Chemical Associations (ICCA), есть большое сходство.
Больше примеров...