Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
It was drafted to recognize the right of peaceful assembly and at the same time to cater for wider interests, such as public order and safety. Этот законопроект был подготовлен с учетом признания права на мирные собрания и в то же время необходимости более полного обеспечения государственных интересов, таких, как общественный порядок и общественная безопасность.
I would expect more cooperation from the authorities, in both Western Darfur and Khartoum, to use their influence to ease tensions and keep order so that food aid reaches those in need and the safety of humanitarian workers is ensured. Я рассчитываю на более тесное сотрудничество со стороны властей как в Западном Дарфуре, так и в Хартуме в плане использования их влияния для ослабления напряженности и поддержания порядка, с тем чтобы продовольственная помощь достигала тех, кто в ней нуждается, а безопасность гуманитарных работников была обеспечена.
When deciding to deploy United Nations forces, the Council must also be conscious of its responsibility for the safety and well-being both of the forces it deploys and of the inhabitants of the areas concerned. Когда принимается решение о развертывании сил Организации Объединенных Наций, Совет должен также осознавать ответственность за безопасность и нормальное состояние развертываемых им сил и населения соответствующих районов.
In this regard, we believe that we must address problems that threaten the safety of humanitarian personnel, in particular by implementing measures based on international humanitarian law that could also include education in democracy and human rights. В этой связи мы считаем, что мы должны решать проблемы, которые ставят под угрозу безопасность гуманитарного персонала, в частности путем осуществления мер, основанных на международном гуманитарном праве, мер, которые могут включать в себя просвещение в вопросах демократии и прав человека.
The displaced are still in the camps, either out of fear for their safety, or owing to the encouragement of Tutsi extremists and the army who, in maintaining them in the camps, perpetuate the instability in the country. Перемещенные лица по-прежнему находятся в лагерях либо из страха за свою безопасность, либо по совету экстремистски настроенных тутси и военных, которые, удерживая их в лагерях, создают обстановку нестабильности в стране.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The safety of peacekeeping personnel was another issue of paramount importance. Охрана миротворческого персонала является еще одной задачей, имеющей огромное значение.
The Canadian Coast Guard produces the Notice to Mariners publication which informs mariners of important navigational safety matters affecting Canadian Waters. Канадская береговая охрана также публикует Уведомления для моряков, в которой информирует моряков о важных вопросах мореплавательной безопасности в канадских водах.
Preservation of environment and safety assurance on the ground Охрана среды и обеспечение безопасности на Земле
The next topic designated to be the subject of model legislation is occupational safety and health, which is scheduled to be submitted to the Standing Committee for approval in 1997. Следующей темой разрабатываемого типового законодательства будет "Безопасность и охрана здоровья на производстве", которую намечено представить Постоянному комитету для утверждения в 1997 году.
The safety of human life at sea, whether of seafarers, fishers or people who migrate by sea, remains an issue of serious concern. Охрана человеческой жизни на море - идет ли речь о моряках, рыбаках или морских мигрантах - остается предметом серьезной озабоченности.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
It was aware of the need for adequate radiation protection and waste safety infrastructure. Она отдает себе отчет в необходимости надлежащей защиты от радиации и инфраструктуры для безопасного удаления отходов.
Some participants informed the Commission that their Governments were lagging behind in ensuring adequate protection and safety of women. Некоторые участники информировали Комиссию о том, что их страны отстают в обеспечении необ-ходимой защиты и безопасности для женщин.
Among the confirmed detentions were the NLD General Secretary, NLD Deputy Chairman U Tin Oo and other NLD leaders, who were reported to have been taken into "protective custody" for their own safety. К числу лиц, задержание которых было подтверждено, относятся Генеральный секретарь НЛД, заместитель Председателя НЛД У Тин Оо и другие лидеры НЛД, которые, согласно сообщениям, были взяты под стражу в целях «защиты» их собственной безопасности.
Improving and strengthening the existing social protection schemes and extending it to workers and their families currently excluded, as well as occupational safety, health and hygiene совершенствование и укрепление существующих систем обеспечения социальной защиты и распространение их действия на трудящихся и членов их семей, которые в настоящее время в них не участвуют, а также обеспечение соблюдения техники безопасности, медицинских норм и гигиены труда;
It also recommended that the Philippines take the necessary measures to strengthen the Witness Protection Programme (WPP) under the Witness Protection, Security and Benefit Act to guarantee the safety of witnesses, and give high priority to the funding and effectiveness of this programme. Он также рекомендовал Филиппинам принять необходимые меры по укреплению Программы защиты свидетелей (ПЗС) в соответствии с Законом о защите, обеспечении безопасности и материальной поддержке свидетелей с целью предоставления свидетелям гарантий защиты, а также уделить особое внимание вопросам финансирования и эффективности данной программы.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
The safety of food must be ensured . Необходимо обеспечить безопасный рацион питания .
It comes with a Camelbak hydration pack and a safety whistle. Там ещё гидратор для воды и безопасный свисток
"Escape route: Is a safe route from danger towards safety or to a means of evacuation." « Путь эвакуации означает безопасный путь из опасной зоны в безопасное место или к средствам для эвакуации ».
The words "safety" or "safe", as used at the Workshop when describing a hazardous installation or human performance, were not meant to imply that there were no residual risks at the installation. Слова "безопасность" или "безопасный" использовались в ходе Рабочего совещания при описании опасных промышленных установок или деятельности человека в том смысле, что с какой-либо промышленной установкой не связан какой-либо остаточный риск.
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The State was responsible for ensuring the safety of all citizens; it also had an obligation to prevent excesses in law enforcement. Государство отвечает за обеспечение безопасности всех граждан; оно также обязано бороться со злоупотреблениями в деятельности правоохранительных органов.
Representatives called for more systematic and continued investment by donors in school safety. Участники призвали доноров более систематично и планомерно вкладывать средства в обеспечение безопасности школ.
MINURSO undertook several activities during the reporting period to ensure the safety of United Nations personnel and to improve its military capabilities, including the marking of tracks, the improvement of casualty evacuation procedures and the production of more accurate maps. В течение отчетного периода МООНРЗС провела ряд мероприятий, направленных на обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и дальнейшее укрепление ее военного потенциала, включая приобретение средств обозначения опасных маршрутов, улучшение процедур эвакуации пострадавших и составление более точных карт.
Russia is open to various ideas and proposals aimed at preventing an arms race in outer space and ensuring security in outer space and the safety of outer space objects. Россия открыта к различным идеям и предложениям, нацеленным на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, на обеспечение безопасности в космосе и сохранности космических объектов.
They are made in light of the aims of ensuring the safety of and of empowering individual women and eradicating gender-based violence against women, generally. Вынесение этих рекомендаций направлено на обеспечение безопасности каждой отдельной женщины и предоставление ей более широких возможностей и вообще на искоренение насилия в отношении женщин, обусловленного их полом.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
I ran toward the child, intending to carry him to safety, but the father returned. Я побежал к нему, намереваясь отвести его в безопасное место, но отец вернулся.
And that is safety in a very unsafe world. Это безопасное место в очень опасном мире.
However, they fear that much larger numbers of residents and migrant workers are in fact trapped and unable to leave for safety. Однако сотрудники УВКБ опасаются, что гораздо большее число ливийцев и трудящихся-мигрантов, по сути, оказались в западне и не могут выбраться в безопасное место.
I needed... safety. Я искал безопасное место.
The military observers manning the post had to be extricated to safety by UNDOF troops. Военнослужащим СООННР пришлось эвакуировать военных наблюдателей с этого пункта в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
My Special Representative and the Chief Military Observer worked closely with the Georgian leadership, which has ultimate responsibility for the safety of UNOMIG personnel, to secure the safe release of the detainees. Мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель тесно сотрудничали с грузинским руководством, которое несет главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников МООННГ, с целью добиться безопасного освобождения задержанных.
(c) Fire safety, hazardous material and related tasks. с) обеспечение противопожарной безопасности, безопасного обращения с пожаро- и взрывоопасными материалами и выполнение смежных задач.
Stresses also the need to create an environment conducive to the return in safety and dignity of all refugees and displaced persons; подчеркивает также необходимость создания благоприятных условий для безопасного и достойного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц;
The Working Group requested the Secretariat to make available as a United Nations document, without further editing, the text of the Safety Framework once it had been agreed by the IAEA Commission on Safety Standards. Рабочая группа просила Секретариат опубликовать в качестве документа Организации Объединенных Наций, без дальнейшего редактирования, текст Рамок обеспечения безопасного использования после того, как они будут согласованы Комиссией МАГАТЭ по нормам безопасности.
The view was expressed that the Safety Framework was not intended to interpret, supplement or replace the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, adopted by the General Assembly in its resolution 47/68. Было высказано мнение, что Рамки обеспечения безопасного использования не призваны толковать, дополнять или замещать Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/68.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
The firm guaranties the cargo's delivery quality also provides their safety in the way up to destination. Фирма гарантирует качество доставки грузов и обеспечивает их сохранность в пути до пункта назначения.
Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. Только так мы сможем улучшить жилищные условия и повысить ответственность граждан за сохранность своего имущества.
Each collector is accountable to the Military Command of the jurisdiction for the safety and proper use of the weapons he possesses; associations shall ensure strict compliance with legal provisions in this regard. Каждый коллекционер несет перед военным командованием своего округа ответственность за сохранность и правильное использование оружия, которым он владеет, а ассоциации обеспечивают строгое соблюдение правовых положений в этой области.
"FORWER Logistics" possesses the developed network partner's and their own companies on the whole world, hereunder guaranteeing client get fat safety cargo, velocity of delivery and reliability. "FORWER Logistics" обладает развитой сетью партнерских и своих компаний по всему миру, тем самым гарантируя клиентам полную сохранность грузов, скорость доставки и надежность.
Under article 10, refugees regularly admitted to the Niger are treated equally with nationals with regard to access to education, health care and housing, personal safety, security of their possessions, freedom to choose their residence and freedom of movement. В статье 10 говорится, что беженцы, находящиеся на территории Нигера на законных основаниях, имеют равные с гражданами страны права на образование, охрану здоровья, жилище, личную безопасность и сохранность имущества, а также на свободный выбор места проживания и свободу передвижения.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
The modern design and quality, functionalities, safety in operation, and also an optimum price level allow our enterprise to be the worthy competitor in the market of furniture and the built in technics. Современный дизайн и качество, функциональные возможности, надежность в работе, а также оптимальный ценовой уровень позволяют нашему предприятию быть достойным конкурентом на рынке мебели и встроенной техники.
It has achieved public objectives within competitive markets, managed to ensure local availability and social cohesion, and maintained high levels of quality, security, safety and affordability. При этом достигнуты поставленные государством цели в рамках конкурентных рынков, удалось обеспечить наличие услуг на местном уровне и социальную сплоченность и поддерживать на высоком уровне качество, безопасность, надежность и приемлемость по ценам.
I declare, therefore, that the safety and reliability of its nuclear weapons represent for France a supreme interest. И соответственно я заявляю, что безопасность и надежность ее ядерных вооружений представляют для Франции высший интерес.
A number have drawn on the familiar safety and suitability for service process which is used by many nations to ensure its munitions reliability. Ряд из них опираются на знакомый процесс безопасности и функциональной пригодности, который используется многими странами, чтобы обеспечить надежность своих боеприпасов.
Application of the gearless oil pumping plant with the three-sectional gear pump provides better safety and reduces noise. Применение безредукторной маслостанции с трехсекционым шестеренчатым насосом повышает надежность работы и снижает эксплуатационный шум.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
This safety valve is supposed to be closed when using... like I've told you maybe 60 times. Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан"- изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
After a detailed consideration of the safety aspects, alternative (b) was adopted, i.e. 80 per cent filling of the tank, relief valve set to 27 ± 1 bar, and no necessity to protect the tank by a sun shield. После подробного рассмотрения аспектов безопасности был принят альтернативный вариант Ь), т.е. топливный бак заполняется на 80%, предохранительный клапан устанавливается на давление 27 ± 1 бар, тепловой экран для защиты топливного бака не требуется.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The establishment and operation of safety committees is a practical manifestation of the workers' active participation and involvement in the effort of promoting safety and health at work. Создание и функционирование этих комитетов является практическим проявлением активного участия трудящихся в усилиях по обеспечению безопасных и здоровых условий труда.
While many of the internally displaced appear anxious to return, an essential prerequisite to ensuring that they do so in safety is the removal of landmines from areas of return. Хотя многие из перемещенных внутри страны лиц, по-видимому, обеспокоены возвращением, одной из основных предпосылок созданию для этого безопасных условий является устранение наземных мин из районов возвращения.
The chemicals shall be applied to the side of the test piece which represents the outside face of the windscreen or safety glazing pane when mounted on the vehicle while this side is under tensile stress. 11.2.4.1 В то время как испытательный образец подвергается воздействию нагрузки, на поверхность образца, соответствующую внешней стороне ветрового стекла или безопасных стекол, установленных на транспортном средстве, наносят предписанные химические вещества.
The novel was written near the end of the Victorian-era bicycle craze, launched by the development of the two-wheeled safety bicycle. Книга была написана во время, когда начала угасать викторианская «велосипедная мания», возникшая с распространением двухколесных «безопасных велосипедов».
But then again, at the same time, more Mohammeds and Afiks get killed in the safety of their homes, or in the arms of their parents on their way to kindergarten. Но опять-таки, в то же время больше Мохаммедов и Афиков погибло бы под крышами своих безопасных домов или же на руках у родителей по дороге в детский сад.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Detention infringes the fundamental rights of personal liberty and safety guaranteed in the Constitution and the right to move around, reside and choose a place of residence freely in Aruba. Содержание под стражей ущемляет такие важнейшие права, как право на личную свободу и неприкосновенность, гарантируемые Конституцией, равно как и право на свободное передвижение, проживание и выбор местожительства в Арубе.
The Commission is seriously concerned at the worrying increase in attacks against the life, physical integrity and safety and freedom of movement of human rights defenders, trade union leaders, lawyers, social activists, journalists and Church dignitaries. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с угрожающим ростом количества посягательств на жизнь, физическую неприкосновенность и безопасность и свободу передвижения правозащитников, профсоюзных лидеров, адвокатов, общественных деятелей, журналистов и священнослужителей.
The Chadian authorities should also assume full responsibility under international humanitarian law for ensuring the safety of humanitarian workers, the inviolability of their equipment and their timely access to populations in need of humanitarian assistance. Властям Чада следует также взять на себя полную ответственность согласно международному гуманитарному праву за обеспечение безопасности сотрудников гуманитарных организаций, неприкосновенность их оборудования и обеспечение им своевременного доступа к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
All of these models, however, require clear and transparent protocols between participating agencies, comprehensive reporting and referral mechanisms, and ethical information-sharing guidelines that ensure safety, confidentiality and privacy. Вместе с тем все эти модели предполагают четкие и понятные правила взаимодействия участвующих учреждений, всеохватывающие механизмы обжалования фактов насилия и предоставления консультационных услуг и руководящие принципы обмена информацией, которые должны отвечать высоким нравственным принципам и обеспечивать безопасность, конфиденциальность и неприкосновенность личной жизни.
The People's Supreme Court endorsed the Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People with regard to persons with disabilities, including guarantees of their safety, mobility, convenience, comprehension, privacy and communication. Народный верховный суд взял на себя обязательство соблюдать Бразильские правила в части, касающейся обеспечения доступа этой группы лиц к системе правосудия, включая предоставление средств правовой защиты, гарантирующих безопасность, легкость передвижения, комфортные условия, понимание, неприкосновенность частной жизни и общение.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
If our clients are not totally sure in all the safety of the operation, they expressly realize a risk degree with the help of P'PD professionals in the sphere of legal support. С помощью юридической поддержки профессионалов ВPD наши клиенты если не уверенные в защищенности операций, то четко осознают степень риска.
This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях.
Specific targets were proposed at the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, such as undertaking national assessments of the safety of existing education and health facilities by 2011. Конкретные целевые показатели, включая проведение до 2011 года национальных оценок уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, были предложены на второй сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий.
The State is responsible for protecting the family from violence and disintegration, in accordance with the provisions of its constitution and laws, and for providing educational opportunity, employment and social security to ensure its safety and well-being and enable it to lead a life of dignity. В соответствии с положениями своей конституции и законодательства государство отвечает за защиту семьи от насилия и распада, а также за создание возможностей для получения образования, трудоустройства и социального страхования, необходимых для обеспечения ее социальной защищенности и благополучия и возможности вести достойный образ жизни.
Given the global mandate of the International Maritime Organization in the field of safety of navigation and the prevention of marine pollution from vessels, and most recently also in the field of maritime security, most of the measures required will have been developed by IMO. Поскольку вопросы безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения моря с судов, а в последнее время - также вопросы защищенности морских перевозок относятся в целом к ведению Международной морской организации, большинство требуемых мер будет разрабатываться именно этой организацией.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Like flipping a safety switch. Это как нажать на предохранитель.
Hammer, safety, trigger. Курок, предохранитель, спуск.
Looks like you've got the safety off. Похоже, у вас снят предохранитель.
When the safety's off, point this at the target pull the trigger and they'll fall down. Когда предохранитель снят, направь её на цель нажми на курок, и они попадают.
The safety's still on. А ты предохранитель снял?
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
It was established in 1921 under the Safety in Mines Research Board to carry out large-scale tests related to mining hazards. Лаборатория была основана в 1921 году исследовательским Комитетом по безопасности на шахтах (англ. Safety in Mines Research Board) для проведения крупномасштабных экспериментов в области безопасности на шахтах.
Internet and Data Security Guide UK anonymous membership site Security - surveying federal Internet security work DSL Broadband Reports, FAQs and forums on Internet security, est 1999 FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI) Security - исследование федеральной интернет-безопасности DSL Широкополосные отчеты, часто задаваемые вопросы и форумы по безопасности в Интернете, 1999 год FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI)
Articles 7-14 and 22-23 deal with the requirements and application for authorisation of a substance, modification of authorisation, the role of the European Food Safety Authority, the Member States and the Community. Статьи 7-14 и 22-23 имеют отношение к требованиям и заявлению на авторизацию вещества, изменению авторизации, роли Европейского Управления Безопасности Пищи (EFSA - European Food Safety Authority), государств-членов и Европейского Сообщества.
The US Consumer Product Safety Commission estimates that in 2001 there were 91,870 hospital emergency room-treated injuries associated with trampolines. По данным Комиссии по безопасности товаров широкого потребления США (US Consumer Product Safety Commission) в 2001 г. было зарегистрировано 91870 случаев госпитализации в травматологические отделения больниц, причиной которых стали прыжки на батутах.
In 1893, Congress passed the Safety Appliance Act, the first federal statute to require safety equipment in the workplace (the law applied only to railroad equipment, however). В 1893г Конгресс принял закон (Railroad Safety Appliance Act) - первый федеральный закон, требовавший использования средств обеспечения безопасности на рабочих местах.
Больше примеров...