Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Safety: According to the risk presented by this waste of paint, measures are proposed to secure safety by means of using leakproof packagings and containers. Безопасность: С учетом степени опасности, которую представляют такие отходы краски, предлагаются меры по обеспечению безопасности посредством использования герметичной тары и герметичных контейнеров.
In some sectors there is no security and communities live in fear, shaken by the knowledge that civil safety mechanisms are weak and delinquency and criminality are increasing. В некоторых районах не удается обеспечить должную безопасность, и общины живут в условиях постоянного страха, понимая, что механизмы обеспечения безопасности граждан слабы, а масштабы преступности все более возрастают.
GSR is responsible not only in terms of the existing biology, but also for the impact of the physical parameters upon any disturbed sediment and upon the health, social aspects and safety of the people working for the company (directly or indirectly). ГСР несет ответственность не только в плане существующей биологии, но и за воздействие физических параметров на любые потревоженные осадки и на здоровье, социальное положение и безопасность людей, работающих в компании (прямое или косвенное).
In affirmation of its commitment fully to guarantee the security of political missions accredited to Libya and the safety of their staff, the Jamahiriya has adopted additional tight security precautions to protect the missions and their staff. В подтверждение своего стремления в полном объеме гарантировать охрану политических представительств, аккредитованных в Ливии, и безопасность их сотрудников Джамахирия еще более ужесточила меры предосторожности, принятые для обеспечения и безопасности и защиты представительств и их сотрудников.
(c) Notes that a legally binding international instrument to reinforce the existing arrangements regarding the status and safety of United Nations personnel is being considered by the Sixth Committee; с) отмечает, что в настоящее время Шестой комитет рассматривает юридически обязательный международный документ, направленный на укрепление существующего режима, регулирующего статус и безопасность персонала Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
During the reporting period, UNRWA introduced new training courses in such subjects as computer information systems, information technology, clothing, interior design, banking and financial management, nursing, and safety and hygiene. В течение отчетного периода БАПОР организовало работу новых учебных курсов, где преподаются такие предметы, как компьютерные информационные системы, информационная технология, пошив одежды, художественное оформление интерьера, банковское дело и управление финансами, уход за больными и охрана труда и гигиена.
Occupational safety and health in agriculture, forestry and livestock rearing Охрана труда и здоровья на рабочем месте в сельском хозяйстве, лесном хозяйстве и животноводстве
Work safety is inadequate and work safety management in various sectors and industries is flawed. Оставляет желать лучшего охрана труда, при этом работа по охране труда в различных отраслях поставлена слабо.
2006: Representatives from the National Safety Council attended the "HEALTH WEEK IN THE AMERICAS WORLD HEALTH DAY: HEALTH-CARE WORKERS' HEALTH" on 5 April in Washington, D.C. 2006 год: Представители Национального совета по технике безопасности приняли участие в мероприятиях, посвященных неделе здоровья в рамках Всемирного дня здоровья стран Америки: охрана здоровья сотрудников системы здравоохранения, которые состоялись 5 апреля в Вашингтоне, О.К.
that governments may, in defined cases, make recourse to conformity assessment tools as a means to meet legitimate objectives, such as the protection of public health, safety and the environment in certain sectors/product areas; что правительства могут в конкретно оговоренных случаях прибегать к инструментам оценки соответствия в таких законных целях, как охрана здоровья населения, обеспечение безопасности и защита окружающей среды в определенных секторах/на рынках определенных товаров;
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The fundamental elements of temporary protection remain those of international protection generally, namely, admission to safety, respect for the basic rights of refugees, and their non-refoulement. Основными элементами временной защиты по-прежнему являются такие, которые касаются общей международной защиты, а именно: обеспечения безопасности беженцев, уважения основных прав беженцев и отказа от их принудительной высылки.
A minimal working process that guarantees the safety of people and property, or that part which is an irreplaceable condition for the life and work of members of the public or for the work of other organizations; обеспечения минимальной трудовой активности, гарантирующей безопасность людей и имущества или той ее части, которая является неприемлемым условием для защиты жизни и труда граждан или для работы других организаций;
The assembly passed landmark policies on global Aviation Safety, Aviation Security and the Environment for the Industry. На собрании была оговорена ориентировочная политика в области глобальной безопасности полётов, авиационной безопасности и защиты окружающей среды.
The Council should invite the General Assembly to pursue efforts to extend the scope of the legal protection provided in the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Совету следует предложить Генеральной Ассамблее предпринять усилия по расширению охвата правовой защиты, обеспечиваемой Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала от 1994 года.
Internationalized ECE auto safety regulations have also recently incorporated pedestrian-protection provisions restricting protuberances from car bodies, making it more difficult and expensive to design compliant pop-up headlamps. Международные правила безопасности также ограничивают различные выступы из кузова автомобиля для защиты пешеходов, что делает конструкции скрытых фар более сложным и дорогостоящими.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
It is thus no exaggeration to say that the world has never before witnessed as historic a juncture as this, where it needs a joint international vision and concerted international action with a view to crossing to the shore of safety for which we all yearn. Таким образом, не будет преувеличением сказать, что мир переживает сейчас исторический момент и как никогда нуждается в коллективном международном видении и согласованных международных действиях, с помощью которых он мог бы выбраться на безопасный берег, к которому мы все стремимся.
We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations. Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
In 2014, the Secure World Foundation (SWF) continued to work on space debris and on-orbit safety issues as part of its focus on the long-term sustainability of space activities. В 2014 году Фонд "За безопасный мир" (ФБМ) продолжал работу над вопросами, связанными с космическим мусором и безопасностью на орбите, в рамках деятельности по обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Finland reported on specific initiatives aimed at the safety of older people. Финляндия сообщила о конкретных инициативах, направленных на обеспечение безопасности пожилых людей.
In the context of this framework, management should comply with governmental and relevant intergovernmental safety policies, requirements, and processes to achieve the fundamental safety objective. Функции руководства заключаются, в частности, в принятии на себя основной ответственности за обеспечение безопасности и формирование устойчивой культуры безопасности внутри организации.
Field safety is a cross-disciplinary area concerned with protecting the safety and welfare of mission civilian, military and police personnel as they engage in their work. Обеспечение безопасности на местах относится к числу межсекторальных областей деятельности, поскольку речь идет об обеспечении безопасности и благополучия гражданского, военного и полицейского персонала миссии в процессе их работы.
(c) Ensuring food safety and protecting general consumer welfare; с) обеспечение безопасности пищевых продуктов и защита общего благосостояния потребителей;
The safety of air operations, moreover, should also be given high priority, even though it was not specifically addressed in the reports before the Committee. Обеспечение безопасности следует рассматривать как основополагающую функцию и необходимое условие осуществления программ и, следовательно, как обязанность, которую совместно несут все государства-члены.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
We must get you away from here to a place of safety. Мы должны увезти вас отсюда в безопасное место.
Gisla, I regret not sending you to safety in time. Гизла, мне жаль, что я не послал тебя в безопасное место в нужное время.
Let me take you to safety! Я отвезу тебя в безопасное место!
Now then, let's get all of you to safety. Ну, вот. А теперь надо всем перебраться в безопасное место.
Benefits are available for transportation to a place of safety and emergency accommodations; emergency health and personal care needs; establishing a new accommodation; and accessing supports while they stabilize. Субсидии используются для перевозки в безопасное место и срочного размещения, на оказание неотложной медицинской помощи и на удовлетворение потребностей по личному уходу, на обустройство нового жилища и на оказание помощи до тех пор, пока положение нуждающегося не стабилизируется.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The number of bank marks and signs and signals on the water and the plan for their on-site location shall meet the requirements of navigational safety. 1.5 Количество береговых и плавучих знаков и схема их расстановки на местности должны отвечать требованиям безопасного плавания судов.
As we were very much concerned for the safety of these refugees, we have requested the Regional Liaison Office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Addis Ababa to make the necessary arrangements for their safe return. Так как мы были весьма озабочены безопасностью этих беженцев, мы просили региональное отделение связи Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Аддис-Абебе принять необходимые меры для их безопасного возвращения.
Stressing the importance of ensuring the voluntary return, in safety and dignity, of all refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence and of reintegrating them into the social and economic life of the country, подчеркивая важность обеспечения добровольного, безопасного и достойного возвращения всех беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, к местам своего постоянного проживания и их реинтеграции в социальную и экономическую жизнь страны,
Remote control of the vehicle speed - intelligent speed adjustment, will further open up opportunities for improving safety in road transport. Еще 6,5 млн. евро предполагается израсходовать на создание безопасного транспорта для школьников.
In summary, the purpose of the Safety Framework is to promote the safety of NPS applications in outer space; as such, it applies to all space NPS applications without prejudice. Таким образом, цель Рамок обеспечения безопасного использования состоит в том, чтобы содействовать безопасному использованию ЯИЭ в космическом пространстве; в этой связи они являются объективно применимыми к использованию всех космических ЯИЭ.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Each time when there is a power supply turn off, the operating system dispatches this command to a hard disk drive, and only after that the computer is switched off that guarantees safety of the user data. Каждый раз, когда происходит выключение питания, операционная система посылает эту команду жесткому диску, и только после этого компьютер выключается, что гарантирует сохранность данных пользователя.
The Officer will also be responsible for the safety of United Nations- and contingent-owned equipment and for the overall management of the Section and staff supervision. Он будет также нести ответственность за сохранность принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам имущества и за общее управление работой Секции и ее сотрудников.
This technology, which excludes physical transshipment of cargo in ports, makes it possible to reduce the time and volume of cargo operations of ports, reduce the time of transportation, increase the safety of cargo. Эта технология, исключающая физическую перевалку грузов в портах, даёт возможность сократить время и объем грузовых операций портов, уменьшить сроки перевозок, увеличить сохранность грузов.
The insurance claim states the slaves were thrown overboard for the safety of the ship. Страховая компания утверждает, что рабов скинули за борт, дабы обеспечить сохранность судна.
A member indicated that the Fund must ensure that the assets were held in the name of the United Nations in order to prevent the loss of control over the Fund and maintain its safety. Один из членов отметил, что Фонду необходимо обеспечить хранение его активов от имени и по поручению Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предотвратить утрату контроля над Фондом и гарантировать сохранность его средств.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
The reliability and safety of the transport are increased as a result. В результате повышается надежность и безопасность транспорта.
Competitiveness potential (safety, quality, delivery, price). потенциал конкурентоспособности (безопасность, качество, надежность поставок, цена).
The feature of this project is in it's high safety: all main components of a system (power units and hard disks, optical and Ethernet communication lines) have recerve, this lets to continue work of a system even if something breaks. Особенностью проекта является высокая надежность: все основные компоненты системы (блоки питания и жесткие диски видеоконтроллера, оптические и Ethernet линии передачи данных) имеют резерв, что позволит продолжить работу системы даже при выходе из строя одного из этих компонентов.
The RS has a global network of representations and regional offices. More than 1600 highly qualified specialists carry out all the tasks relating to safe navigation, safety of life at sea and pollution prevention. Морские администрации многих стран, поручая РС выполнение работ по контролю за соблюдением требований международных конвенций и выдаче соответствующих документов от имени этих Администраций, признают высокую квалификацию персонала и надежность правил РС.
But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
Should each vacuum-relief device and spring-loaded safety valve be fitted with flame arresters? Должны ли оснащаться пламегасителями каждое предохранительное устройство и каждый подпружиненный предохранительный клапан?
6.12.3.1.2 Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority. 6.12.3.1.2 Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом.
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "means a spring-loaded device which is activated automatically by pressure..." "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан" - изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан": изменить начало следующим образом:
A pressure gauge or another suitable indicator shall be provided in the space between the bursting disc and the safety valve, to enable detection of any rupture, perforation or leakage of the disc which may disrupt the action of the safety valve. Между разрывной мембраной и предохранительным клапаном должен быть установлен манометр или другой подходящий измерительный прибор, с тем чтобы можно было обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее, в результате которых предохранительный клапан может не сработать .
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
When women have education, skills and training, they have possibilities to negotiate safe and supportive relationships, and options and choices for their personal safety and well-being. Получив образование, профессиональную подготовку и обучение, женщины при трудоустройстве имеют возможности договариваться о безопасных и благоприятных отношениях и вариантах личной безопасности и благополучия.
Referring to Regulation No. 43 the Chairman reported that work had continued, and expected that prescriptions for the installation of safety glazing in vehicles would continue to be considered at the April 2002 session. Сославшись на Правила Nº 43, Председатель проинформировал о продолжении работы, отметив при этом, что, как ожидается, рассмотрение предписаний по установке безопасных стекловых материалов в транспортных средствах продолжится на сессии в апреле 2002 года.
(k) To strengthen, or where they do not exist, to establish, national health regulatory systems that ensure the quality, safety and efficacy of medicines; к) укреплять, а там, где их нет, создавать национальные системы регулирования в сфере здравоохранения, которые обеспечивали бы наличие высококачественных, безопасных и эффективных лекарств;
In such cases, the courts have ensured that concerned individuals have an opportunity to express their wishes to convert (or complain about any threat/pressure they may be facing) in complete privacy and safety. В подобных делах суды внимательно следят за тем, чтобы соответствующие лица имели возможность выразить желание сменить веру (или пожаловаться на угрозу/принуждение к этому) в абсолютно конфиденциальных и безопасных условиях.
In August, in the context of the Pili attack, the Party restated its commitment to respect human rights and humanitarian law and gave public and private assurances that RNA personnel taken prisoner in Pili would be held in safety and soon released. В августе в контексте нападения в Пили Партия вновь заявила о своей приверженности уважению прав человека и гуманитарного права и предоставила публичные и частные заверения, что военнослужащих НКА, захваченных в плен в Пили, будут содержать в безопасных условиях и вскоре выпустят на свободу.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The Commission strongly condemns all acts of terrorism and other criminal attacks, such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, committed by the illegal armed groups. Комиссия решительно осуждает все акты терроризма и другие преступные деяния, такие, как посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и личную свободу и безопасность, совершаемые незаконными вооруженными группировками.
The weapons manufacturers' lobby, motivated by greed and the commercial interests of the few, has prevailed over the right of society at large to safety, integrity and peace. Лобби производителей оружия, движимое страстью наживы и коммерческими интересами немногих, одерживает победу над правом всего общества на безопасность, неприкосновенность и мир.
(c) measures which shall protect the safety and integrity of victims of these crimes and their appropriate compensation and rehabilitation; and с) меры, обеспечивающие безопасность и неприкосновенность жертв этих преступлений, соответствующую компенсацию им и их реабилитацию; и
The Special Rapporteurs communicated their extreme concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations and ensure that adequate measures are taken to guarantee the physical safety of all human rights defenders and journalists, in order to comply with its international obligations Специальные докладчики заявили о своей крайней обеспокоенности и выразили надежду на то, что правительство расследует эти утверждения и обеспечит применение адекватных мер, с тем чтобы гарантировать физическую неприкосновенность всех правозащитников и журналистов в целях выполнения своих международных обязательств.
The Committee had once again demonstrated that on the issue of the financing of peacekeeping operations, collective financial responsibility went hand in hand with collective responsibility for human lives and the safety and inviolability of the peacekeeping mission. Комитет вновь продемонстрировал, что в вопросе финансирования операций по поддержанию мира коллективная финансовая ответственность неразрывно связана с коллективной ответственностью за жизнь людей и безопасность и неприкосновенность миссии по поддержанию мира.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The first example, the Security, Justice and Growth Programme in Nigeria, was aimed at improving access to and the quality of safety, security and justice for poor people and their livelihoods. Целью программы "Безопасность, справедливость и экономический рост" в Нигерии, которая была приведена в качестве первого примера, являлось улучшение доступа к защищенности, безопасности и справедливости для бедного населения страны и повышение качества этого доступа, а также улучшение условий жизни этого населения.
If our clients are not totally sure in all the safety of the operation, they expressly realize a risk degree with the help of P'PD professionals in the sphere of legal support. С помощью юридической поддержки профессионалов ВPD наши клиенты если не уверенные в защищенности операций, то четко осознают степень риска.
In the area of protection of civilians, MINURCAT will work towards improving the security of women and girls and reducing their vulnerability to attacks as they leave the relative safety of their camps in search of firewood for cooking. Что касается защиты гражданских лиц, то МИНУРКАТ будет работать над более эффективным обеспечением безопасности и защищенности женщин и девочек от нападений, когда они покидают относительно безопасную территорию лагеря, отправляясь за дровами, необходимыми для приготовления пищи.
He said that the generic preventive measures and technical requirements contained in the Protocol were brought to the attention of the persons concerned, and all the necessary measures relating to the safety and protection of munitions were taken. В техническом отношении общие превентивные меры и технические предписания, изложенные в Протоколе, доводятся до сведения соответствующих лиц и на деле принимаются все необходимые меры, имеющие отношение к безопасности и защищенности боеприпасов.
(c) Developing and using best practices for surveillance, management, laboratory practice, manufacturing, safety, security, diagnostics, trade in animals and products, as well as associated procedures; с) развития и использования передового опыта в отношении наблюдения, управления, лабораторной практики, производства, безопасности, защищенности, диагностики, торговли животными и продуктами, а также в отношении смежных процедур;
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Later models (*950BS* Post-1968) are provided with an external safety lever. В более поздних моделях (950BS произведенных после 1968 года) имеется предохранитель.
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
Looks like you've got the safety off. Похоже, у вас снят предохранитель.
There, now the safety is on again. Так, верну предохранитель на место
Safety off, safety on. поставить на предохранитель, снять с предохранителя.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
"Home | National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) | U.S. Department of Transportation". Национальное управление безопасностью движения на трассах (англ. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)) - агентство исполнительного департамента США - министерства транспорта США.
The Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) is a U.S. nonprofit organization funded by auto insurance companies, established in 1959 and headquartered in Arlington, Virginia. Страхово́й институ́т доро́жной безопа́сности (англ. Insurance Institute for Highway Safety, англ. IIHS) - американская некоммерческая организация, финансируемая автомобильными страховыми компаниями, основанная в 1959 году в округе Арлингтон, штат Виргиния.
Additionally, the Mine Act established the independent Federal Mine Safety and Health Review Commission to provide for independent review of the majority of MSHA's enforcement actions. Кроме того, в соответствии с Законом, была создана независимая Federal Mine Safety and Health Review Commission, которая проводила независимую проверку большинства действий Управления, направленных на обеспечение выполнения требований.
The Insurance Institute for Highway Safety gave the Corolla its Top Safety Pick accolade. Страховой институт дорожной безопасности удостоил автомобиль Toyota Corolla награды Top Safety Pick.
Great similarities exist between the various headings of the ICSC and the manufacturers' Safety Data Sheet (SDS) or Material Safety Data Sheet (MSDS) of the International Council of Chemical Associations. Между картами и Паспортами безопасности (Material Safety Data Sheets MSDS), используемыми изготовителями химической продукции или International Council of Chemical Associations (ICCA), есть большое сходство.
Больше примеров...