Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The new charts and routes will contribute to a substantial improvement in the navigation safety in the region. Появление новых карт и маршрутов позволит существенно повысить навигационную безопасность в этом регионе.
Every website safety is an important problem, deserving attention. Безопасность каждого веб-сайта это важная проблема, которая требует внимания.
Vehicle fleet management - safety - MONUSCO and UNMIT Управление парком автотранспортных средств - безопасность - МИНУРКАТ и МООНСДРК
He reiterated that the Ecuadorian Government has taken the necessary steps to guarantee the safety of the observers, and he urged the Guarantor Countries to demand that the Government of Peru comply promptly with the cease-fire, that being the first step under the Accord. Он вновь заявил о том, что правительство Эквадора приняло необходимые меры с целью гарантировать безопасность наблюдателей, и настоятельно призвал страны-гаранты потребовать, чтобы правительство Перу безотлагательно обеспечило соблюдение прекращения огня, которое представляет собой первый шаг, предусмотренный в соглашении.
In fact, when you attack the police department, you attack the fundamental order of our society and the safety of this city. Но когда вы атакуете отдел полиции, вы атакуете и весь фундаментальный порядок нашего общества и безопасность этого города
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Several delegations emphasized that the safety of fishers at sea was a significant concern, particularly in the case of crews on vessels engaged in illegal, unreported and unregulated fishing and for communities which fish on a subsistence basis. Несколько делегаций подчеркнули, что охрана жизни на море представляет для рыбаков значительную проблему, особенно когда речь идет об экипажах судов, занимающихся НРП, и об общинах, ведущих натуральное рыбное хозяйство.
The Administration may permit exceptions in special circumstances when the safety and health of the crew are ensured in an equivalent manner by other measures. В особых случаях Администрация может допускать отступления, если безопасность и охрана здоровья в равной степени обеспечены принятием других мер.
The assessment covers six priority clusters: governance, safety and the rule of law; macroeconomic policy framework and data development; infrastructure; basic social services and protection of vulnerable groups; productive sectors and environment; and livelihoods and solutions for the displaced. Совместная оценка включает шесть приоритетных тематических направлений: управление, безопасность и законность; разработка основ и статистики макроэкономической политики; инфраструктура; базовые социальные услуги и защита уязвимых слоев населения; развитие секторов производства и охрана окружающей среды; и обеспечение источников дохода и решение проблем перемещенных лиц.
Promoting an awareness for quality and the environment, work safety and health protection for our staff members are an integral part of our company's vision. Охрана окружающей среды, безопасность труда и защита здоровья наших сотрудниц и сотрудников является составной частью нашего бизнеса.
Raw water quality is the key factor to ensure drinking water safety as protection of the source represents the first and basic barrier in multi-barrier approach. Качество необработанной воды является ключевым фактором в обеспечении безопасности питьевой воды, поскольку охрана источника представляет собой первую и основную меру из числа многочисленных мер по защите от загрязнения.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The Special Committee believes that all personnel in peacekeeping operations should be provided with adequate safety equipment. Специальный комитет считает, что все участники миротворческих операций должны быть снабжены надлежащими средствами защиты.
UNHCR was undertaking innovative measures to meet its obligations and responsibilities in ensuring effective staff safety. УВКБ принимает новаторские меры к тому, чтобы выполнять свои обязательства и функции по обеспечению эффективной защиты сотрудников.
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect. Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
Workers must also use safety apparatus and means, and personal protection equipment at work in compliance with the purpose thereof, treat such equipment with care and ensure that it is faultless. Во время работы и в соответствии с ее целями работники должны также пользоваться всем набором средств обеспечения безопасности, существующих на предприятии, а также индивидуальными средствами защиты, бережно к ним относиться и поддерживать их в исправном состоянии.
In order to strengthen supervision and monitoring of compliance with labour legislation, the rules of occupational protection and safety standards and regulations, the State Labour Inspectorate was established under the Ministry of Labour and Social Welfare by a Government resolution of 30 December 2001. В целях усиления надзора и контроля за соблюдением законодательства о труде, правил охраны труда, стандартов и норм безопасности постановлением Правительства Республики Таджикистан от 30 декабря 2001 года создана Государственная инспекция труда при Министерстве труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Whether it involves practical protection measures, such as the gathering of fuel in safety, or more complex issues, such as the reintegration of combatants into society, the input and experiences of women are essential to success and sustainability. Идет ли речь о практических мерах защиты, таких, как безопасный сбор дров, или о более сложных вопросах, таких, как реинтеграция комбатантов в общество, вклад и опыт женщин крайне важны для обеспечения успеха и действенности принимаемых решений.
The purpose of this test is to determine whether the safety glazing material as defined in paragraphs 2.3., 2.4. and 2.5. above will withstand the effects of exposure to chemicals likely to be normally present or used within the vehicle without significant deterioration. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что безопасный стекловой материал, определенный в пунктах 2.3, 2.4 и 2.5 выше, обладает устойчивостью к воздействию химических веществ, которые могут присутствовать или использоваться в автомобиле, обеспечивающей неизменность его свойств.
Those countries could generate a more stable and secure investment climate, inspired by improvements in industrial safety levels. Эти страны могут создать более стабильный и безопасный инвестиционный климат благодаря улучшениям в сфере промышленной безопасности.
We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
and the safety of an office "покинули безопасный кабинет"
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Priority applications areas could include safety and management of transportation, with a focus on road transportation. Одной из приоритетных областей применения могло бы стать обеспечение безопасности транспорта и управление им с уделением особого внимания дорожному транспорту.
Many challenges still remain, including providing a secure economic base for the country, dealing with environmental issues, and securing women's safety. Остается еще много задач, в том числе создание надежной экономической базы, решение проблем окружающей среды и обеспечение безопасности женщин.
For example, pressure switches can be used in various heating, ventilation, air conditioning, industrial, medical, automotive, appliance, and safety applications. Например, мембранные переключатели могут использоваться в различных областях, таких как отопительные системы, вентиляционные системы, приборы кондиционирования воздуха, промышленность, медицина, автомобилестроение, бытовые приборы и обеспечение безопасности.
In Indonesia, public expenditure on the police, security sector and judiciary is taken out of the budget allocated for Safety and Public Order. В Индонезии государственные расходы на содержание полиции, служб безопасности и судебной системы осуществляются по статье бюджета на обеспечение безопасности и общественного порядка.
Therefore safety for motorcyclists through helmet-wearing has been considered a policy issue of top priority by the Vietnamese Government. Поэтому правительство Вьетнама решило, что одним из главных приоритетов его политики в этой области должно быть обеспечение безопасности мотоциклистов посредством ношения ими шлемов.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Maybe linc can get Sofia to safety. Линк отвезет Софию в безопасное место.
We will guide them out of the combat zone and into safety. И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
and we could herd them to safety. И мы можем отнести их в безопасное место.
Next thing I knew, I was carried to safety by this strapping young whatchacallit. Следующее, что я знаю - я вынесена в безопасное место вот этим здоровяком, молодым, как его там.
I'm here to get you to safety. Доставлю тебя в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Establishes a scientific basis for the safe use of chemicals and strengthens national capabilities and capacities for chemical safety Определяет научный базис для безопасного применения химических веществ и укрепляет национальные возможности и потенциал в области химической безопасности
Provide transportation for girls living in rural areas and safety in travelling to and from school. предоставление транспорта девочкам, проживающим в сельских районах, для обеспечения безопасного переезда между домом и школой;
During the thirty-fifth session of the Subcommittee, the Working Group convened and a work plan for developing a framework for safety assurance processes and standards for nuclear power sources in outer space was adopted. На тридцать пятой сессии Подкомитета была созвана Рабочая группа и был принят план работы по разработке основы для процессов и стандартов обеспечения безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
The Bulgarian Government and our national Nuclear Safety Authority have demonstrated a responsible approach to nuclear safety by taking all necessary measures for the safe operation of the Kozloduy nuclear power plant. Болгарское правительство и национальное Управление ядерной безопасности демонстрируют ответственный подход к ядерной безопасности, принимая все необходимые меры для безопасного функционирования Козлодуйской ядерной электростанции.
The view was expressed that the Safety Framework was not intended to interpret, supplement or replace the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, adopted by the General Assembly in its resolution 47/68. Было высказано мнение, что Рамки обеспечения безопасного использования не призваны толковать, дополнять или замещать Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/68.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Prices of products, product quality and safety, consumer protection. Стоимость, качество и сохранность товаров, защита прав потребителей.
By his unflagging determination, he served to inspire his men to heroic efforts in defense of their positions and assured the safety of much valuable equipment which would otherwise have been lost to the enemy. Своей неослабевающей решимостью он продолжал вдохновлять своих людей к героическим усилиям по защите их позиций и обеспечил сохранность наиболее важного оборудования, которое иначе попало бы к врагу.
Each time when there is a power supply turn off, the operating system dispatches this command to a hard disk drive, and only after that the computer is switched off that guarantees safety of the user data. Каждый раз, когда происходит выключение питания, операционная система посылает эту команду жесткому диску, и только после этого компьютер выключается, что гарантирует сохранность данных пользователя.
This technology, which excludes physical transshipment of cargo in ports, makes it possible to reduce the time and volume of cargo operations of ports, reduce the time of transportation, increase the safety of cargo. Эта технология, исключающая физическую перевалку грузов в портах, даёт возможность сократить время и объем грузовых операций портов, уменьшить сроки перевозок, увеличить сохранность грузов.
For the safety of the prisoners you'll be answerable in all severity of the revolutionary war time! За сохранность пленных отвечаете по всей строгости военно-революционного времени!
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
As a result, the Department of Peacekeeping Operations has implemented an operational readiness plan, improved the safety of ammunition storage and ensured that all issuances to contingents were properly accounted for. В результате принятия рекомендованных мер Департамент операций по поддержанию мира разработал план оперативной готовности, повысил надежность хранения боеприпасов и обеспечил надлежащий учет всего отпускаемого контингентам имущества.
The four cornerstones of Reima products are functionality, safety, reliability and innovation. В основе дизайна всей продукции Reima лежит функциональность, безопасность, надежность и новаторство.
Critical for the safety of navigation and life at sea and the protection and preservation of the marine environment are safe and secure routes for navigation and the availability of accurate and adequate hydrographic survey coverage and up-to-date nautical information. Критическое значение для безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море, равно как и для защиты и сохранения морской среды, имеют безопасность и надежность судоходных путей, а также достаточный охват акваторий достоверными географическими съемками и актуализованной навигационной информацией.
Application of the gearless oil pumping plant with the three-sectional gear pump provides better safety and reduces noise. Применение безредукторной маслостанции с трехсекционым шестеренчатым насосом повышает надежность работы и снижает эксплуатационный шум.
The safety of the containments of both tank sizes is ensured through pre-determined minimum wall thicknesses dependent on the tank material. Надежность систем удержания продукта в цистернах обоих размеров обеспечивается посредством заранее установленного минимального значения толщины стенок в зависимости от материала цистерны.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
If the exchange rate is irrevocably fixed, that safety valve disappears. Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает.
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
The given design requirements allows the interpretation that the term "safety valve" implies also bursting discs. Указанные требования к конструкции допускают толкование таким образом, что термин "предохранительный клапан" распространяется также на разрывные мембраны.
In case of slow or no drain of evaporating oxygen through a safety valve, the remaining oxygen has enough energy for tank destruction. В случае медленного выхода испаряющегося кислорода через предохранительный клапан или отсутствия такого выхода энергии оставшегося кислорода достаточно для разрушения бака.
A pressure gauge or another suitable indicator shall be provided in the space between the bursting disc and the safety valve, to enable detection of any rupture, perforation or leakage of the disc which may disrupt the action of the safety valve. Между разрывной мембраной и предохранительным клапаном должен быть установлен манометр или другой подходящий измерительный прибор, с тем чтобы можно было обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее, в результате которых предохранительный клапан может не сработать .
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The State has primary responsibility to provide the regulatory framework that ensures that only products of the highest quality, safety and wholesomeness are produced. Основная ответственность государства заключается в обеспечении нормативной основы для производства исключительно высококачественных, безопасных и здоровых продуктов.
Responses included supporting local security forces, securing areas and facilities, evacuating or escorting civilians to safety, sheltering them on United Nations premises, creating security conditions conducive to the provision of humanitarian assistance and launching human rights investigations. Ответные меры включали поддержку местных сил безопасности, охрану районов и объектов, эвакуацию или сопровождение гражданских лиц в безопасные места, их укрытие в помещениях Организации Объединенных Наций, создание безопасных условий, необходимых для оказания гуманитарной помощи, и начало расследований в связи с нарушениями прав человека.
Expressed their commitment to strengthen the regime of safe areas and requested finalization of planning to permit strict enforcement and extension of exclusion zones, including at each stage appropriate provision for the safety of UNPROFOR troops. Выразили свою приверженность укреплению режима безопасных районов и обратились с просьбой о завершении разработки планов, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение режима исключительных зон и их расширение, включая для каждого из этапов соответствующие положения по обеспечению безопасности личного состава СООНО.
All types of safety glazing shall, depending on the category to which they belong, comply with the following particular requirements: Все типы безопасных стекловых материалов должны в зависимости от категории, к которой они относятся, соответствовать следующим особым требованиям:
Universal precautions and infection control are the major concern of our Government and we are in the process of finalizing a National Policy on Injection Safety. Всеобщая профилактика и контроль над распространением инфекции являются главными целями нашего правительства, и мы завершаем разработку Национальной стратегии безопасных инъекций.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
These statements, which in some cases were accompanied by very vague and indiscriminate descriptions, could lead to the stigmatization of human rights and peace organizations and put the lives and safety of all NGO workers at risk. Такие заявления, где в некоторых случаях сообщаются весьма общие и неизбирательные сведения, могут способствовать давлению на правозащитные и мирные организации и ставить под угрозу жизнь и неприкосновенность всех членов неправительственных организаций.
I strongly appeal to the Governments concerned, and the various rebel groups, to refrain from attacking civilians and to respect the humanitarian and civilian character of the refugee and internally displaced person locations, as well as the safety of humanitarian workers and their assets. Я обращаюсь с настоятельным призывом к соответствующим правительствам, а также различным группам повстанцев воздержаться от нападений на гражданское население и уважать гуманитарный и гражданский характер пунктов размещения беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также неприкосновенность гуманитарных работников и их имущества.
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
At each stage of the repatriation process, the Central American Governments had complied with the conditions agreed upon with UNHCR, by guaranteeing the physical safety and integrity of the population and the free exercise of their rights, including return to their communities of origin. В каждой из центральноамериканских стран на всех этапах процесса репатриации выполняются обязательства, взятые правительствами перед УВКБ, а также гарантируется неприкосновенность и безопасность населения и свободное осуществление его прав,
(c) As to diplomatic inviolability, the commentary notes that this is confined to "those rules of diplomatic law which are designed to guarantee the physical safety and inviolability of diplomatic agents, premises, archives and documents in all circumstances, including armed conflict". с) что касается дипломатической неприкосновенности, то в комментарии отмечается, что она распространяется «на те нормы дипломатического права, которые должны гарантировать физическую безопасность и неприкосновенность дипломатических агентов, помещений, архивов и документов при всех обстоятельствах, включая вооруженные конфликты».
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In order to put this situation right, it is proposed to include the equivalent wording concerning protection for battery vehicles from Chapter 6.10 of ADR to achieve improved safety for the first shut-off device. Для исправления этой ситуации предлагается включить положение о защите транспортных средств-батарей в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10 ДОПОГ, с тем чтобы повысить степень защищенности первых запорных устройств.
The 2004 programme includes concluding a comprehensive study on the linkages between macroeconomic and labour market policies, vocational training, social security, and safety and health at work, from a perspective of decent work. Программа на 2004 год включает завершение всеобъемлющего исследования взаимосвязей между макроэкономической политикой и политикой на рынке труда, вопросов профессионально-технического обучения, социального обеспечения и защищенности, а также вопросов гигиены труда с точки зрения понятия «достойная работа».
Threats stemming from nuclear warheads have deep effects on international stability, international security and international safety. Угрозы, проистекающие от ядерных боеголовок, сопряжены с глубинными эффектами для международной стабильности, международной защищенности и международной безопасности.
(a) Long-term safety, security and freedom of movement; (а) Осознание ВПЛ своей защищенности на долгосрочную перспективу, обеспечении их безопасности и свободы передвижения;
Among the various challenges and pressures facing the world's oceans, the present report draws particular attention to the threat posed by piracy to maritime security, the lives of seafarers and the safety of international shipping. Среди различных вызовов и стрессов, с которыми сталкивается Мировой океан, в настоящем докладе обращается особое внимание на угрозу, которую создает - для защищенности на море, для жизни моряков и для безопасности международного судоходства - пиратство.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
When the grenade is thrown, the wire releases the second safety pin. Когда граната бросается, эта проволока отпускает второй предохранитель.
It should never be assumed that engaging the safety mechanism on a weapon will prevent it from accidental discharge. Никогда нельзя исходить из того, что, даже когда оружие поставлено на предохранитель, случайный выстрел исключается.
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
The firing selector switch on the rifle had three positions: "Fire," "Safety," and a third, unmarked position. Переводчик огня, выполненный в виде кнопки, имеет три позиции: «Предохранитель», «Одиночные выстрелы» и «Автоматическая стрельба».
Safety off, safety on. поставить на предохранитель, снять с предохранителя.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов.
"The Effects of Auto Safety Regulation," Journal of Political Economy, 1975. Полученный результат он описал в своей статье «The Effects of Automobile Safety Regulation», опубликованной в Journal of Political Economy в 1975 году.
COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team.
In June and July, assemblies at Savannah chose a Council of Safety and a Provincial Congress to take control of the government and cooperate with the other colonies. В июне и июле собрания в Саванне избрали Совет Безопасности (англ. Council of Safety) и временный Конгресс провинции, взявшие на себя управление колонией.
The National Transportation Safety Board (NTSB) is an independent U.S. government investigative agency responsible for civil transportation accident investigation. Национальный совет по безопасности на транспорте (англ. National Transportation Safety Board, NTSB) является независимым американским агентством, расследующим происшествия на транспорте.
Больше примеров...