Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
I represent a consortium of like-minded citizens and we are concerned about Mr. Kleinfelter's safety. Я представляю объединение граждан-единомышлеников и мы переживаем за безопасность мистера Клейнфелтера.
Fire safety is not a joke, son. Пожарная безопасность - не шутка, сынок.
The legal definition of sub-orbital flights will enable development of legislation to address matters of personnel and operational requirements, safety, risk, insurance and liability. Юридическое определение суборбитальных полетов позволит разработать законодательство для решения таких вопросов, как требования в отношении персонала и эксплуатации, безопасность, риски, страхование и ответственность.
Ms. Elayeb said that Libyan law prohibited all forms of violence and prescribed severe penalties for any act that threatened the life, physical safety, property or liberty of any person. Г-жа Элайеб говорит, что законы Ливии запрещают все формы насилия и предусматривают суровые наказания за любое действие, ставящее под угрозу жизнь, личную безопасность, имущество или свободу любого лица.
Listen, you champion of safety on the roads, did it ever cross your mind that your struggle causes lots of problems? Слушай ты, борец за безопасность движения, ты хоть раз подумал, что ты борешься, а вокруг тебя люди страдают.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The safety of peacekeeping personnel was another issue of paramount importance. Охрана миротворческого персонала является еще одной задачей, имеющей огромное значение.
(c) Ensuring the safety of mothers and infants. В-третьих, обеспечивается охрана жизни матерей и детей.
The Canadian Coast Guard produces the Notice to Mariners publication which informs mariners of important navigational safety matters affecting Canadian Waters. Канадская береговая охрана также публикует Уведомления для моряков, в которой информирует моряков о важных вопросах мореплавательной безопасности в канадских водах.
While the draft convention, upon its adoption, would help to settle potential disputes between them, it should not supersede general principles of international law in such areas as maritime safety and protection of the marine environment. Хотя после принятия проект конвенции поможет урегулировать потенциальные споры между ними, он не должен заменить собой общие принципы международного права в таких областях, как морская безопасность и охрана морской среды.
Directives, international agreements, legislation and implementation, risk management and assessment: hazards, methods, prevention, emergency, risk, safety, communication, health aspects; директивы, международные соглашения, законодательство и вопросы его конкретного осуществления, регулирование и оценка риска: опасности, методы, предотвращение, чрезвычайные ситуации, риск, безопасность, связь, охрана здоровья;
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
A high-level review covering the issues of safety, security and protection of children in UNRWA schools was conducted. Вопросы охраны, безопасности и защиты детей в школах БАПОР были обсуждены в ходе обзора на высоком уровне.
The safety of journalists and measures to protect them should be given a central position within efforts for media reform worldwide. Безопасности журналистов и мерам по обеспечению защиты следует отводить центральное место в рамках предпринимаемых во всем мире усилий по реформированию СМИ.
He also said UNHCR wished to reiterate the appeal to all States, particularly those States in which refugees and staff were placed in difficult and high-risk environments, for stronger safety and protection measures at the national level, with active participation from UNHCR. Он вновь подчеркнул призыв УВКБ ко всем государствам, особенно к тем из них, где беженцы и сотрудники Управления находятся в трудных и опасных условиях, принимать на национальном уровне более действенные меры по обеспечению их безопасности и защиты при активном содействии УВКБ.
A survey of zones at risk has been made in the context of protecting catenaries and combating vandalism, making it possible to identify adaptations to installations needed to improve their intrinsic safety. В контексте защиты контактных сетей и борьбы с актами вандализма был произведен учет зон риска, который позволил определить возможности корректировки соответствующего оборудования, требующейся для повышения безопасности объектов.
The Department of Labour and Industrial Safety verifies, by way of on-site inspections, that pregnant female workers are protected and not subject to hazards that could harm the unborn baby or their own health. Управление труда и безопасности в промышленности в ходе инспекций проверяет предприятия на предмет защиты беременных работниц от рисков, которые могли бы причинять ущерб вынашиваемому ребенку и здоровью самих женщин.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
And forced me to go with you into the safety of the woods. И силой заставили меня идти с вами в безопасный лес
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. Просто ты говорил, что безопасный пульс - 60-90.
You were what saw me through, just as you have guided me to safety through all our years on the ship. Ты вела и наставляла меня на безопасный путь все эти года на корабле.
Those countries could generate a more stable and secure investment climate, inspired by improvements in industrial safety levels. Эти страны могут создать более стабильный и безопасный инвестиционный климат благодаря улучшениям в сфере промышленной безопасности.
They demanded prompt, safe and unhindered access of humanitarian organizations to all those in need as well as the safety of and full cooperation with humanitarian personnel and international monitors in Kosovo. Члены Совета потребовали предоставить быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям к тем, кто нуждается в помощи, а также обеспечить безопасность международного персонала и международных наблюдателей в Косово и полное сотрудничество с ними.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
In the context of this framework, management should comply with governmental and relevant intergovernmental safety policies, requirements, and processes to achieve the fundamental safety objective. Функции руководства заключаются, в частности, в принятии на себя основной ответственности за обеспечение безопасности и формирование устойчивой культуры безопасности внутри организации.
She expressed her sympathy to the delegations for the inconvenience experienced, but emphasized that the first priority of the City of New York was protecting life and safety. Она выразила сочувствие делегациям в связи с теми неудобствами, с которыми они сталкиваются, но подчеркнула, что главной задачей города Нью-Йорка является спасение жизней и обеспечение безопасности.
It is sometimes difficult to draw a clear distinction between SPS measures for environmental objectives and SPS measures for food safety purposes. В некоторых случаях трудно провести четкое различие между мерами СФС, преследующими экологические цели, и мерами СФС, направленными на обеспечение безопасности пищевых продуктов.
We especially value its recognition that human security, the safety of people and their communities, is the central goal of small arms policy and action; it is the point of controlling licit flows of those arms, curbing illicit trafficking and destroying excess weapons. Мы особенно ценим, что в качестве главной цели в нем признается обеспечение безопасности человека, защита людей и их общин при осуществлении политики и деятельности в области стрелкового оружия; это вопрос обеспечения контроля над законной торговлей таким оружием за счет прекращения незаконного оборота и ликвидации избыточного оружия.
The plane crash referred to in the case study above also highlights the responsibility of the State to ensure air traffic safety. Вышеуказанная авария самолета также свидетельствует о необходимости установления ответственности государства за обеспечение безопасности воздушных перевозок.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Tell him to get Alex to safety. Скажи ему отвезти Алекс в безопасное место.
Prudence took her own life, which allowed a new Supreme to rise and lead them to safety. Пруденс отдала свою собственную жизнь, что позволило новой Верховной взойти и увести их в безопасное место.
If I don't get my students to safety, they'll be killed. Если я не доставлю моих студентов в безопасное место, они будут убиты.
We got to get the senator to safety. Надо увести сенатора в безопасное место.
We must get you away from here to a place of safety. Мы должны увезти вас отсюда в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Water safety plans have been introduced by key countries in Asia while home drinking water treatment has helped contain the spread of cholera in Africa. Основные страны в Азии осуществляют планы безопасного водоснабжения, а очистка домашней питьевой воды позволила сдержать распространение холеры в Африке.
Efforts continued to reach consensus on a framework document affirming the fundamental, internationally recognized principles governing the treatment of displaced persons, the need for humanitarian access and the importance of voluntary return in safety and dignity. Продолжались усилия, направленные на выработку общей позиции по рамочному документу, в котором подтверждались бы фундаментальные международно признанные принципы обращения с внутренне перемещенными лицами, необходимость обеспечения гуманитарного доступа и важность обеспечения безопасного и достойного добровольного возвращения.
The Subcommittee noted the reservations expressed by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela with regard to the draft Safety Framework. Подкомитет принял к сведению оговорки, высказанные представителем Боливарианской Республики Венесуэлы в отношении проекта Рамок обеспечения безопасного использования.
Implementation of the guidance provided in the Safety Framework would supplement existing standards that cover other aspects of space NPS applications. Принятие руководства, содержащегося в данных Рамках обеспечения безопасного использования, позволит дополнить существующие стандарты, охватывающие другие аспекты использования космических ЯИЭ.
So, as the boundaries of what we determine as the safety zone grow ever smaller, we cut off our children from valuable opportunities to learn how to interact with the world around them. Таким образом, границы безопасного пространства становятся меньше и меньше, мы не даем своим детям возможности научиться взаимодействовать с окружающим миром.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Peace and order have been restored and the personal and material safety of all citizens have been guaranteed without distinction as to national affiliation. Мир и порядок были восстановлены и были гарантированы личная безопасность и сохранность имущества всех граждан без какого-либо различия по национальному признаку.
He ensured its safety by hiding it shortly before he left this country, but not without leaving a trail. Чтобы гарантировать сохранность, он спрятал это незадолго перед отъездом из страны, но оставил подсказки.
We use state of the art encryption and digital signature systems, which guarantee their safety and integrity. При этом будет предусмотрено применение передовых технологий шифрования и цифровой подписи документов, что дополнительно гарантирует их сохранность и конфиденциальность.
The Rwandese Defence Forces (RDF) and the national police together with national security apparatuses ensure and guarantee safety of citizens and security their property more effectively. Руандийские силы обороны Руанды (РСО) совместно с национальной полицией и органами национальной безопасности все более эффективно обеспечивают и гарантируют безопасность граждан и сохранность их имущества.
The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит».
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Since 1996, there had been 25 launches of such rockets, the safety and reliability of which had reached world-class standards. С 1996 года было выполнено 25 запусков этих ракет, безопасность и надежность которых достигла мировых стандартов.
But, the treaty should not provide parties with the opportunity for an easy exit especially if this is to be determined by necessarily subjective judgements regarding such things as the presumed safety or reliability of specific types of nuclear weapons. Дело в том, что Договор не должен давать участникам возможности для легкого выхода, особенно если это будет решаться на основе неизбежно субъективных суждений по таким вещам, как предположительная безопасность или надежность конкретных видов ядерного оружия.
It was necessary to provide larger margins of safety to deal with financial imbalances, which built up during cyclical upswings and downturns. Должна быть обеспечена более высокая надежность процедур применяемых при регулировании финансовых дисбалансов, возникающих в ходе циклических подъемов и спадов экономики.
This is the framework within which we will now be compelled, like the other nuclear-Powers, to ensure the safety and the reliability of our weapons. И вот теперь именно в этих условиях мы будем вынуждены, как и другие ядерные державы, обеспечивать безопасность и надежность своих вооружений.
UKN400 - This is a high-duty cutter-loader of a new generation that enables to drastically increase the coal winning output in thin coal seams, improve the face mining complex efficiency, its reliability and safety and extend the face length being worked as much as possible. УКН400 - высокопроизводительный узкозахватный очистной комбайн нового технического уровня, позволяющий значительно повысить объемы добычи угля в тонких пластах, надежность работы комплекса забойного оборудования и безопасность работ, максимально увеличить длину отрабатываемой лавы.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
In case of slow or no drain of evaporating oxygen through a safety valve, the remaining oxygen has enough energy for tank destruction. В случае медленного выхода испаряющегося кислорода через предохранительный клапан или отсутствия такого выхода энергии оставшегося кислорода достаточно для разрушения бака.
She asked what might be the best way to promote compulsory jurisdiction - perhaps by describing it as a safety valve in the international system. Оратор спрашивает, каков наилучший способ способствовать признанию юрисдикции Суда обязательной; возможно, следовало бы охарактеризовать ее как предохранительный клапан в международной системе.
This safety valve is supposed to be closed when using... like I've told you maybe 60 times. Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The host and donor countries must ensure the safety of all humanitarian workers and refugees. Необходимо, чтобы персонал УВКБ и все его гуманитарные сотрудники осуществляли свою деятельность в безопасных условиях.
The establishment and operation of safety committees is a practical manifestation of the workers' active participation and involvement in the effort of promoting safety and health at work. Создание и функционирование этих комитетов является практическим проявлением активного участия трудящихся в усилиях по обеспечению безопасных и здоровых условий труда.
To facilitate this, the United Kingdom has recently agreed that there should be no exemption for "tests in exceptional circumstances", the so-called "safety tests". В целях содействия этому процессу Соединенное Королевство недавно решило, что не должно быть никаких исключений "для испытаний при исключительных обстоятельствах", так называемых "безопасных испытаний".
The Board took note that these measures had been introduced over 15 years ago for safety reasons and that these parking places had been included into the Register of safe parking places maintained by the European Conference of Ministers of Transport. Совет принял к сведению, что эти меры были введены более 15 лет назад по соображениям безопасности и что эти автомобильные стоянки были включены в регистр безопасных стоянок, составляемый Европейской конференцией министров транспорта.
Although the United Nations Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity and good practices aimed at protecting journalists were positive steps, increased efforts should be made to ensure that journalists had a safe environment in which to perform their work. Хотя принятие Плана действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности журналистов и проблеме безнаказанности и выработка передовых видов практики, нацеленных на защиту журналистов, являются позитивными шагами, необходимо приложить еще большие усилия по обеспечению безопасных условий для работы журналистов.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
6.8 As regards the second part of the complaint, which concerns threats to the complainant's physical safety, the Committee finds, first, that the complainant has not substantiated his allegation of ill-treatment while in detention in early January 1999. 6.8 Что касается второй части сообщения касательно посягательств на физическую неприкосновенность заявителя, то Комитет прежде всего расценивает, что заинтересованное лицо не подкрепило своего утверждения о жестоком обращении во время его задержания в начале января 1999 года.
Detention infringes the fundamental rights of personal liberty and safety guaranteed in the Constitution and the right to move around, reside and choose a place of residence freely in Aruba. Содержание под стражей ущемляет такие важнейшие права, как право на личную свободу и неприкосновенность, гарантируемые Конституцией, равно как и право на свободное передвижение, проживание и выбор местожительства в Арубе.
The safety, security and freedom of movement of UNIFIL personnel should be guaranteed by all parties concerned. Безопасность, неприкосновенность и свобода передвижения персонала ВСООНЛ должны быть гарантированы всеми заинтересованными сторонами.
Likewise, the Chair of the Coordinating Bureau denounces the kidnapping of the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Honduras, H.E. Mrs. Patricia Rodas, and demands her immediate release and respect for her personal safety and integrity. Кроме того, Председатель Координационного бюро осуждает похищение министра иностранных дел Республики Гондурас Ее Превосходительства г-жи Патрисии Родос и требует немедленно освободить ее и обеспечить ее личную безопасность и неприкосновенность.
The Chadian authorities should also assume full responsibility under international humanitarian law for ensuring the safety of humanitarian workers, the inviolability of their equipment and their timely access to populations in need of humanitarian assistance. Властям Чада следует также взять на себя полную ответственность согласно международному гуманитарному праву за обеспечение безопасности сотрудников гуманитарных организаций, неприкосновенность их оборудования и обеспечение им своевременного доступа к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In a rapture of ecstasy and safety. В упоении экстаза и защищенности.
Yet we also recognize the need to ensure the safety of satellites vital to our security and prosperity. Вместе с тем мы признаем и необходимость обеспечить безопасность спутников, имеющих насущное значение для нашей защищенности и процветания.
He pointed out that the purpose of enhanced security procedures at the airports was to ensure the integrity and safety of flights. Он указал на то, что ужесточение процедур безопасности в аэропортах преследует цель обеспечения защищенности и безопасности полетов.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
He said that the generic preventive measures and technical requirements contained in the Protocol were brought to the attention of the persons concerned, and all the necessary measures relating to the safety and protection of munitions were taken. В техническом отношении общие превентивные меры и технические предписания, изложенные в Протоколе, доводятся до сведения соответствующих лиц и на деле принимаются все необходимые меры, имеющие отношение к безопасности и защищенности боеприпасов.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Dr. Leekie pushed Donnie over the edge, and he didn't have basic firearm safety. Доктор Лики подтолкнул Донни к краю, а на его пистолете не стоял предохранитель.
Well, this is my safety, sir. Мой предохранитель здесь, сэр.
No, I will put on the safety! я поставлю его на предохранитель.
Like flipping a safety switch. Это как нажать на предохранитель.
If you forget the safety, you kill your friends. Забудешь предохранитель, укокошишь товарищей.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision. (С) Допустимый уровень риска при применении препарата под медицинским контролем превышает медицинские нормы (англ. There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision).
The band also displayed a connection to surf rock, manifested in the instrumental "Surf Bat" from Sleep in Safety. У группы также есть связь с серф-роком, которая проявляется в их альбоме «Sleep In Safety» как инструментальная «Surf Bat».
The foundation of ARPNS was a necessity to have a responsible institution for radiation protection and nuclear safety in the Republic of Kosovo, and at the same time it was a standard and requirement determined by the European Commission. Создание ARPNS (англ. Kosovo Agency for Radiation Protection and Nuclear Safety) было необходимым для того, чтобы иметь ответственный институт по радиационной защите и ядерной безопасности в Республике Косово, и в то же время это отвечало стандартам и требованиям, определенным Европейской комиссией.
According to the Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) the Cobalt receives an overall top score of "Good" for front collisions. Институт дорожной безопасности (Insurance Institute for Highway Safety, IIHS) поставил Cobalt оценку «Good» для столкновения спереди.
Risk and Safety Statements, also known as R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, and R/S sentences, is a system of hazard codes and phrases for labeling dangerous chemicals and compounds. Указания по риску и безопасности (фразы по риску и безопасности, R/S-фразы; англ. Risk and Safety Statements, R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, R/S sentences) - система кодов опасности и их описаний для маркировки опасных химических веществ и материалов.
Больше примеров...