Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
In a number of countries, such as Costa Rica (see box below), child safety online has become a priority in the policy agenda. В ряде стран, таких как Коста-Рика (см. вставку ниже), безопасность детей в сетевой среде стала приоритетом политической повестки дня.
They are incompatible with the provisions of the Charter of the United Nations, international law and the international norms governing the safety of maritime navigation. Они несовместимы с положениями Устава Организации Объединенных Наций, международным правом и международными нормами, регламентирующими безопасность морского судоходства.
The Service will direct the projects with the goal of adopting environmental, social and governance policies that are consistent with the United Nations Principles for Responsible Investment and the Global Compact, without compromising the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. Служба будет осуществлять руководство проектами в целях утверждения стратегий в экологической, социальной и управленческой областях, в соответствии с Принципами ответственного инвестирования и Глобальным договором Организации Объединенных Наций без ущерба для четырех критериев в области инвестирования, каковыми являются безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость.
Security poses further major challenges including the protection of refugees and refugee operations; the security of refugee-populated areas; the safety of States jeopardized by mass population movements; and the well-being of humanitarian staff. Еще ряд трудных проблем возникает в контексте безопасности: защита беженцев и операции, связанные с ними; обеспечение безопасности в районах проживания беженцев; безопасность государств, положение в которых подрывается массовыми перемещениями населения, и благополучие сотрудников гуманитарных учреждений.
The Committee encourages the State party to arrange for the return of Malian refugees who left the country during the crisis, ensure that their safety and rights are protected and take steps towards their reintegration into economic, social and cultural life. Комитет призывает государство-участник обеспечить организованное возвращение малийских беженцев, покинувших государство-участник в период кризиса, принять меры к тому, чтобы их безопасность и права были гарантированы, и создать условия для их реинтеграции в экономическую, социальную и культурную жизнь общества.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Various delegates have highlighted the role of the International Maritime Organization in such areas as shipping and navigation, safety at sea and the protection of the marine environment. Различные делегации освещали роль Международной морской организации в таких областях, как судоходство и навигация, обеспечение безопасности на море и охрана морской среды.
The Terms of Reference point at four major areas of work: a. Transport safety and transport security; b. В круге ведения выделены четыре основных направления работы: а. Безопасность на транспорте и охрана на транспорте; Ь. Перечень нормативных инициатив на национальном уровне; с.
It shall be consulted and formulate an opinion on all issues related to the life of the workers, such as work conditions, social and cultural matters, hygiene, safety, health and work environment, individual or collective dismissals on economic grounds, and labour disputes . В их число входят условия труда, социально-культурные вопросы, гигиена и безопасность труда, охрана здоровья и условия производственной среды, индивидуальные или групповые случаи увольнения по экономическим мотивировкам, трудовые споры».
If there was a threat, a genuine threat to your safety, there would already be a security detail outside the door. Если бы действительно существовала угроза твоей безопасности, здесь за дверью уже давно стояла бы вооруженная охрана!
Its activities are focused on Safety, Health, Environment and Quality Assurance training, and on Product Regulatory Support Services in cooperation with a CEFIC/PHARE Project. Он занимается главным образом подготовкой специалистов по таким вопросам, как техника безопасности, здравоохранение, охрана окружающей среды и обеспечение качества, а также оказанием услуг по проблемам регламентации продукции в сотрудничестве с проектом ЕСФХП/PHARE.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
In planning and using the mechanisms, the most careful attention must be paid to questions of ensuring the safety and protection of personnel. при планировании и использовании механизмов самое пристальное внимание должно быть уделено вопросам обеспечения безопасности и защиты персонала.
There was also agreement on the need for coordinated implementation of the various conventions, treaties and agreements dealing with marine biodiversity, pollution, scientific research and the safety and protection of the marine environment. Было также достигнуто согласие в отношении необходимости скоординированного осуществления различных конвенций, договоров и соглашений, в которых рассматриваются вопросы морского биоразнообразия, загрязнения окружающей среды, научных исследований и безопасности и защиты морской экологии.
The legislative framework must provide for an effective data protection system to ensure that data are not misused to violate the rights of minorities, especially of rights to safety and freedom from violence. Законодательная база должна предусматривать создание эффективной системы защиты данных для недопущения их использования с целью нарушения прав меньшинств, в первую очередь прав на безопасность и свободу от насилия.
146.220. Step up its efforts to protect the rights and to enhance the safety and welfare of foreign workers in Malaysia, particularly to secure better working conditions for domestic workers and better protection for those undocumented migrants (Indonesia); 146.221. 146.220 активизировать усилия по защите прав и укреплению безопасности и благополучия иностранных трудящихся в Малайзии, особенно гарантировать улучшение условий труда домашней прислуги и улучшение защиты мигрантов, не имеющих документов (Индонезия);
Furthermore, the need to protect migrants highlights the essentiality of disruptive techniques to be used where human life and safety are threatened by the unscrupulous methods of smugglers. Кроме того, в связи с необходимостью защиты мигрантов остро встает вопрос о важности использования мер, направленных на срыв планов неразборчивых в своих средствах контрабандистов, если жизнь и безопасность людей оказывается под угрозой.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Associated Press reported from Nablus that he had been only slightly wounded and had been brought to safety. Согласно сообщению агентства «Ассошиэйтед пресс», полученному из Наблуса, он был лишь легко ранен и вывезен в безопасный район.
The purpose of this test is to verify that a safety glazing material has a sufficiently low burn rate. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться в том, что безопасный стекловой материал имеет достаточно низкую скорость горения .
We can set up a four-block safety perimeter. Мы сможем обеспечить безопасный периметр в радиусе 4 кварталов.
Duration of transport (a safety margin of 30 days could be foreseen on the Danube while a safety margin of only 24 hours for short distance transport seemed to be too short) продолжительность перевозки (на Дунае может быть предусмотрен безопасный предел, составляющий 30 суток, в то время как безопасный предел, составляющий 24 часа для перевозок на небольшие расстояния, представляется слишком малым);
Protective equipment includes safety containers for collection of sharps waste at the point of use, gloves and other protective equipment where needed, and safe equipment for injections. Средства защиты включают безопасные контейнеры для сбора отходов острого инструментария в местах пользования, перчатки и другие средства защиты там, где это необходимо, а также безопасный инъекционный инструментарий.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The Conference acknowledges the primary responsibility of individual States for maintaining the safety of nuclear installations within their territories or under their jurisdiction, and the crucial importance of an adequate national infrastructure in nuclear safety, radiation protection and waste management. Конференция признает главную ответственность отдельных государств за обеспечение безопасности ядерных установок на их территориях или под их юрисдикцией и крайне важное значение надлежащей национальной инфраструктуры в области ядерной безопасности, радиологической защиты и управления ликвидацией отходов.
The safety of civilian populations in all circumstances, let alone situations of armed conflict, is the very foundation of the legitimacy of the nations in the name of which we stand. Обеспечение безопасности гражданского населения при любых обстоятельствах, не говоря уже о ситуациях вооруженных конфликтов, является первоосновой законности государств, от имени которых мы выступаем.
In addition, the depositary bank is typically subject to regulatory risk under laws and regulations of the State designed to ensure the safety and soundness of the depositary bank. Кроме того, депозитарный банк обычно сталкивается с нормативным риском в соответствии с законодательством и нормативными актами государства, направленными на обеспечение безопасности и надежности депозитарного банка.
The Centre contributed to the 2014 introductory handbook of the United Nations Office on Drugs and Crime on State regulation related to civilian private security services and their contribution to crime prevention and community safety. Центр участвовал в подготовке вводного пособия 2014 года Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по вопросам гражданских частных служб безопасности и их вклада в предупреждение преступности и обеспечение безопасности в общинах.
The State underlines labour safety and protection as the most important work in the administration of enterprises and a meaningful work to provide working people with safe, free, cultural and hygienic working conditions and to protect and improve their life and health. Государство подчеркивает, что обеспечение безопасности и охраны труда является основной задачей управления предприятиями и важной предпосылкой создания для трудящихся таких условий труда, которые отвечали бы требованиям свободы, безопасности, культуры и гигиены и способствовали бы охране и повышению уровня их жизни и здоровья.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
It makes a run for safety. Он со всех ног устремляется в безопасное место.
Only to the safety deposit box. Только чтобы положить в безопасное место.
Get to safety, so I can do what needs to be done. Найди безопасное место, чтобы я мог сделать то, что должен.
We have to get you to safety. я отведу теб€ в безопасное место.
Please, find safety. Прошу тебя, найди безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
I note the urgency of putting measures in place to ensure that the displaced have the opportunity to seek safety and access to humanitarian assistance. Я констатирую неотложную необходимость принятия мер к тому, чтобы обеспечить перемещенным лицам возможность искать безопасного прибежища и доступа к гуманитарной помощи.
The secretariat explained that, at the appropriate time, the safety aspects of fuel cells and of the hydrogen fuel storage on board of vehicles would be addressed. Секретариат разъяснил, что в надлежащее время будут рассмотрены аспекты безопасного использования топливных элементов и водородного топлива, находящихся на борту транспортных средств.
Substantial progress on the sound management of chemicals has been made since UNCED, in particular through the establishment of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS) and the Inter-Organizational Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC). Значительный прогресс в деле безопасного обращения с химическими веществами был достигнут с момента проведения ЮНСЕД, в частности путем создания Межправительственного форума по химической безопасности (МФХБ) и Международной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ).
Welcoming crowds have lined streets and filled train stations in German cities, offering drinks, food, and clothing to the exhausted refugees, many of whom have walked hundreds of miles and risked their lives to get to safety. Радушные толпы выстроились на улицах и заполнили вокзалы в немецких городах, предлагая напитки, еду и одежду измученным беженцам, многие из которых прошли сотни миль и рисковали жизнью, чтобы достичь безопасного места.
"SentryGlas crashworthy glass not only guarantees safety, but also helps reduce the weight of the whole building and increase its power efficiency", noted the Candidate of Science Boris Ukhov, head of the Safe Architectural Glazing and Road Solutions in Eastern Europe. "Ударопрочное стекло SentryGlas не только обеспечивает безопасность, но также позволяет уменьшить массу всего здания и повысить его энергоэффективность" - отметил к.т.н. Борис Ухов, руководитель отдела безопасного архитектурного остекления и дорожных решений в Восточной Европе.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run. Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
Whatever happens, fire, natural disaster, and even robbery, you can assured as to the safety of your money. Вы можете будь уверены за сохранность своих денег даже в случае пожара, стихийного бедствия и других несчастных случаев.
Each collector is accountable to the Military Command of the jurisdiction for the safety and proper use of the weapons he possesses; associations shall ensure strict compliance with legal provisions in this regard. Каждый коллекционер несет перед военным командованием своего округа ответственность за сохранность и правильное использование оружия, которым он владеет, а ассоциации обеспечивают строгое соблюдение правовых положений в этой области.
Also requests the Secretary-General to ensure the safety of United Nations assets and the need to have accountability procedures in place to deter and penalize those responsible for the losses of United Nations property and to report thereon to the General Assembly at its fifty-fourth session. просит также Генерального секретаря обеспечить сохранность имущества Организации Объединенных Наций и наличие необходимых процедур подотчетности для предотвращения потерь имущества Организации Объединенных Наций и наказания тех, кто несет за это ответственность, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу.
The insurance claim states the slaves were thrown overboard for the safety of the ship. Страховая компания утверждает, что рабов скинули за борт, дабы обеспечить сохранность судна.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
(b) To ensure the long-term safety of fertility regulation methods. Ь) обеспечить долгосрочную надежность методов регулирования рождаемости.
The method makes it possible to ensure the high quality of an image colour reproduction, to control the image colour and to improve the operational reliability and safety. Данный способ позволяет обеспечить более качественную цветопередачу изображения, получить возможность регулирования цвета изображения и повысить надежность и безопасность при эксплуатации.
Safe and secure: Improve safety during transport, storage and transhipment operations and increase security along the total transport chain at national and international levels; and быть безопасными и надежными: повышать безопасность во время операций по перевозке, хранению и перевалке и надежность во всей транспортной цепи на национальном и международном уровнях; и
Security of tenure is one of the most important factors in fighting poverty and stabilizing communities by improving housing conditions through housing investments, reducing social exclusion, improving access to urban services, environment and safety in urban areas. Надежность землевладения является одним из важнейших факторов в борьбе против нищеты и за стабилизацию жизни в общинах посредством улучшения жилищных условий за счет инвестирования в жилищное строительство, сокращения социальной изолированности, улучшения доступа к коммунальным службам и обеспечения экологической безопасности в городских районах.
With products and solutions from Sartorius, you can directly influence all parameters relevant to cost, quality, reliability and safety, and ensure smooth operation of your pro duction systems. При использовании продукции нашей компании вы можете непосредственно участвовать в определении таких ее параметров, как расходы, качество, безопасность и надежность.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
In Sri Lanka, international migration was perceived as an economic safety valve since it significantly eased the country's unemployment problem. В Шри-Ланке международная миграция рассматривается как своего рода предохранительный клапан, позволяющий существенно снизить остроту проблемы безработицы в стране.
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The Secretariat has been developing and implementing measures and standards for security at all duty stations to ensure the safety of those working environments. Секретариат занимался разработкой и реализацией мер и стандартных требований безопасности во всех местах службы для обеспечения безопасных условий работы.
It was studying the concept of "safety zones" for persons displaced by conflict within their own country. Он изучает новую концепцию "безопасных районов", отводимых лицам, оказавшимся перемещенными в своей собственной стране в результате возникновения конфликта.
Required equipment was defined in order to ensure maximum safety of mothers and newborn children. Необходимое оборудование указывается в целях обеспечения максимально безопасных условий для матерей и новорожденных.
Internally displaced persons often become trapped in areas of severe fighting, unable to reach, or sometimes prevented from crossing, international borders to safety. Перемещенные внутри страны лица часто попадают в районы ожесточенных столкновений, где к ним невозможно получить доступ, или иногда им мешают пересекать международные границы в поисках безопасных мест.
With the help of this procedure, Italy proposes to continue along the road of bringing domestic policy in matters of work hygiene and safety into ever greater harmony with the measures and procedures already in force in the territories of the other members of the European Union. Опираясь на эту процедуру, Италия намерена и дальше двигаться по пути приведения внутригосударственной политики в области безопасных и здоровых санитарно-гигиенических условий труда в еще большее соответствие с мерами и практикой, которые уже применяются на территории других государств - членов Европейского союза.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Constant information-sharing among all relevant United Nations bodies and agencies could constitute an early warning system against dangers to the right to life and physical safety of journalists. Благодаря обмену информацией между всеми соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций могла бы быть налажена система раннего оповещения о возникновении угроз для осуществления права на жизнь и личную неприкосновенность журналистов.
Detention infringes the fundamental rights of personal liberty and safety guaranteed in the Constitution and the right to move around, reside and choose a place of residence freely in Aruba. Содержание под стражей ущемляет такие важнейшие права, как право на личную свободу и неприкосновенность, гарантируемые Конституцией, равно как и право на свободное передвижение, проживание и выбор местожительства в Арубе.
The question of regional security remains of crucial importance to the State of Bahrain, in view of the dangerous ramifications and impacts it has on the security, stability and safety of peoples and nations. Вопрос о региональной безопасности остается крайне важным для Государства Бахрейн, учитывая его опасные последствия и его воздействие на безопасность, стабильность и неприкосновенность народов и государств.
I strongly appeal to the Governments concerned, and the various rebel groups, to refrain from attacking civilians and to respect the humanitarian and civilian character of the refugee and internally displaced person locations, as well as the safety of humanitarian workers and their assets. Я обращаюсь с настоятельным призывом к соответствующим правительствам, а также различным группам повстанцев воздержаться от нападений на гражданское население и уважать гуманитарный и гражданский характер пунктов размещения беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также неприкосновенность гуманитарных работников и их имущества.
(e) The release from detention of some political activists, and urges the Government of Myanmar to free all remaining political prisoners, to ensure their personal safety and allow them to take part in the process of national reconciliation; е) освобождение из-под стражи некоторых политических деятелей и настоятельно призывает правительство Мьянмы освободить всех остальных задержанных политических заключенных, обеспечить их физическую неприкосновенность и позволить им принимать участие в процессе национального примирения;
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In order to put this situation right, it is proposed to include the equivalent wording concerning protection for battery vehicles from Chapter 6.10 of ADR to achieve improved safety for the first shut-off device. Для исправления этой ситуации предлагается включить положение о защите транспортных средств-батарей в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10 ДОПОГ, с тем чтобы повысить степень защищенности первых запорных устройств.
The experience of Nigeria revealed that the savings account was the most significant product and that people considered financial services important mainly due to ease of access, safety of funds, and convenience. Опыт Нигерии показывает, что самым главным продуктом является сберегательный счет и что люди считают финансовые услуги важными главным образом по причине их доступности, защищенности средств и удобства.
The availability of suitable housing gives a human being a feeling security, safety and belonging and is therefore one of the most important factors of stability not only for the individual and the family, but also for society as a whole. Наличие удобного жилья вселяет в человека чувство безопасности, защищенности и общности и поэтому является одним из наиболее важных факторов стабильности не только для отдельного лица и его семьи, но также и для общества в целом.
As in the case of international instruments pertaining to maritime security, flag States have primary responsibility for ensuring the effective implementation and enforcement of international rules and standards providing for maritime safety. Как и в случае с международными документами, касающимися защищенности на море, государства флага несут главную ответственность за обеспечение эффективного осуществления и соблюдения международных норм и стандартов, касающихся безопасности на море.
The Meeting of States Parties in 2007, which considered various aspects of national implementation, agreed on "the importance of regular national reviews of the adopted measures, including by... updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes." Совещание государств-участников в 2007 году, которое рассмотрело различные аспекты национального осуществления, согласилось "с важностью регулярных национальных обзоров принятых мер, в том числе за счет... обновления списков агентов и оборудования, имеющих отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
The safety lever is located on the right side of the receiver, just above the trigger. Предохранитель расположен с правой стороны приемника, чуть выше спускового крючка.
Make sure you got a round in the chamber and your safety off. Убедись, что у тебя патрон в патроннике и снят предохранитель.
Yes, if you manually set it off, the safety override should automatically open the doors. Да, если выключить вручную, сработает предохранитель, двери откроются автоматически.
Well, this is my safety, sir. Мой предохранитель здесь, сэр.
Check your positions, check your clips, safety's off. Проверьте упор, проверьте магазин, убрать предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Edge earns IIHS "Top Safety Pick" rating for models built after January 2007 3.5 L Duratec 35 V6 named one of the world's "10 Best Engines" by Ward. Edge заслужил рейтинг IIHS «Top Safety Pick» в январе 2007 года двигатель Duratec 35 V6 на 3,5 литра назван одним из лучших и включён в список «10 лучших двигателей» по версии Ward.
According to Aviation Safety Network's database, Bakari is a survivor of the deadliest sole survivor ocean crash, and the second-deadliest sole survivor crash ever. Согласно сайту Aviation Safety Network, Бакари выжила в катастрофе над океаном с наибольшим количеством жертв и единственным выжившим (кроме неё, на борту находилось 152 человека).
In 1937, Oldsmobile was a pioneer in introducing a four-speed semi-automatic transmission called the "Automatic Safety Transmission", although this accessory was actually built by Buick, which would offer it in its own cars in 1938. В 1937 году Oldsmobile стала первой компанией, представившей четырехскоростную полуавтоматическую коробку передач, имевшую название Automatic Safety Transmission несмотря на то, что этот механизм на самом деле был произведён компанией Buick (которая представила его только в 1938 году).
The National Transportation Safety Board (NTSB) is an independent U.S. government investigative agency responsible for civil transportation accident investigation. Национальный совет по безопасности на транспорте (англ. National Transportation Safety Board, NTSB) является независимым американским агентством, расследующим происшествия на транспорте.
Congress established the agency under the Occupational Safety and Health Act (OSH Act), which President Richard M. Nixon signed into law on December 29, 1970. Эта организация учреждена Конгрессом в соответствии с Законом об охране труда (Occupational Safety and Health Act), подписанным президентом Никсоном 29 декабря 1970 года.
Больше примеров...