Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
They were introduced for reasons other than safety. Они были введены по причинам, иным, чем безопасность.
The Inland Transport Committee aims to increase safety through the harmonization of safety requirements for inland navigation in Europe. Комитет по внутреннему транспорту преследует цель повысить безопасность путем унификации правил безопасности, касающихся внутреннего судоходства в Европе.
The safety of United Nations personnel must be an overriding consideration. Главным критерием здесь должна быть безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций.
In addition, maritime port administrations had been established at large seaports to ensure safety of navigation, marine environment protection and port State control of foreign ships in accordance with international standards. Кроме того, в крупных морских портах созданы морские администрации портов, которые обеспечивают безопасность судоходства, охрану окружающей среды и осуществляют инспекции иностранных судов в соответствии с международными правилами.
New clauses have been inserted in the Corrective Labour Code governing the guaranteeing of freedom of conscience to convicted persons and their right to personal safety, the guaranteeing of which is made the responsibility of the commandant of the corrective-labour establishment. В Исправительно-трудовой кодекс включены новые статьи, регламентирующие обеспечение свободы совести осужденных, их право на личную безопасность, обеспечение которой возлагается на начальника исправительно-трудового учреждения.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The emergence of new security threats, the evolving role of peacekeeping, the safety of peacekeepers, the use of force and the deployment of advanced technologies should all be systematically considered with appropriate regard for the concerns of the larger United Nations membership. Появление новых угроз безопасности, меняющаяся роль миротворческой деятельности, охрана миротворцев, применение силы и развертывание современных технологий - все это требует проведения систематического анализа с соответствующим учетом мнений увеличившегося числа членов Организации Объединенных Наций.
Italy is firmly convinced that safety, security and nuclear safeguards are essential to ensuring the peaceful use of nuclear energy to protect the health of the population and the integrity of the environment. Италия твердо убеждена в том, что охрана, безопасность и ядерные гарантии крайне важны для обеспечения мирного использования ядерной энергии в целях охраны здоровья населения и окружающей среды.
The next topic designated to be the subject of model legislation is occupational safety and health, which is scheduled to be submitted to the Standing Committee for approval in 1997. Следующей темой разрабатываемого типового законодательства будет "Безопасность и охрана здоровья на производстве", которую намечено представить Постоянному комитету для утверждения в 1997 году.
The Inspection Commission may authorize exceptions to the requirements of this chapter if the safety and health of the persons on board are guaranteed in some other form. З. Комиссия по освидетельствованию судна может допускать отступления от предписаний настоящей главы, если безопасность и охрана здоровья лиц, находящихся на борту, гарантируются иным образом.
The assessment covers six priority clusters: governance, safety and the rule of law; macroeconomic policy framework and data development; infrastructure; basic social services and protection of vulnerable groups; productive sectors and environment; and livelihoods and solutions for the displaced. Совместная оценка включает шесть приоритетных тематических направлений: управление, безопасность и законность; разработка основ и статистики макроэкономической политики; инфраструктура; базовые социальные услуги и защита уязвимых слоев населения; развитие секторов производства и охрана окружающей среды; и обеспечение источников дохода и решение проблем перемещенных лиц.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Supervision and reporting about personal safety protection and protection of the Tribunal witnesses and their family members. Контроль и предоставление сообщений в том, что касается обеспечения личной безопасности и защиты свидетелей Трибунала и членов их семей.
"safety system": is an automation system that provides a certain automatic influence on the controlled installation in order to prevent its failure. «Система защиты» - система автоматизации, обеспечивающая автоматическую блокировку определенных функций управляемой установки во избежание ее выхода из строя.
(c) Protection: strengthen and amplify efforts to secure the safety, physical or mental health, well-being, economic security and/or dignity of women and girls; promote and safeguard human rights of women and mainstream a gender perspective into the legal and institutional reforms; с) защита: активизация и наращивание усилий для обеспечения безопасности, физического и психического здоровья, благополучия, экономической безопасности и/или защиты достоинства женщин и девочек; содействие обеспечению уважения и защита прав человека женщин и учет гендерных аспектов в рамках правовой и институциональной реформ;
It is also difficult to check what citizens think of the DG Environment (Directorate General responsible for environment, nuclear safety and civil protection) communication strategy. Получить представление о том, что граждане думают о стратегии коммуникационной деятельности ГД по окружающей среде (Генерального директората, отвечающего за вопросы охраны окружающей среды, ядерной безопасности и защиты гражданского населения), также весьма трудно.
Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Hungary on Matters of Common Interest Relating to Nuclear Safety and Radiation Protection, of 26 September 1990, United Nations, Treaty Series, vol. 1706, No. 29504. Соглашение между Правительством Федеративной Республики Германия и Правительством Венгерской Республики по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся ядерной безопасности и радиационной защиты, 26 сентября 1990 года.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
I believe this is the child safety tab. Полагаю это безопасный для детей крючок.
My task at hand is to ensure your safety Моя теперешняя задача - обеспечить вам безопасный отъезд на родину.
2.23. "Safety glazing material requisite for driver visibility" 2.23 "Безопасный стекловой материал, обеспечивающий видимость для водителя"
It comes with a Camelbak hydration pack and a safety whistle. Там ещё гидратор для воды и безопасный свисток
and the safety of an office "покинули безопасный кабинет"
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The construction of safety accounts is necessary and desirable, and politically relevant. Организация учета средств, идущих на обеспечение безопасности, является необходимой, желательной и политически актуальной задачей.
Within the framework of the KFOR/UNMIK transitional strategy, KFOR handed over responsibility for railway passenger safety to UNMIK. В рамках переходной стратегии СДК/МООНК СДК передали МООНК ответственность за обеспечение безопасности на железнодорожном транспорте.
Ensuring the safety of humanitarian personnel surely falls within the solemn obligations of the international community, and of the Security Council in particular. Обеспечение безопасности гуманитарного персонала, несомненно, является одной из священных обязанностей международного сообщества и, в частности, Совета Безопасности.
And even while the crisis is still evolving, longer-term efforts must aim at guaranteeing the safety and future livelihood of the displaced and at finding durable solutions. Кроме того, даже не дожидаясь прекращения кризиса, необходимо предпринимать более долгосрочные усилия, направленные на обеспечение безопасности и будущих источников средств к существованию для перемещенных лиц и поиски долговременных решений.
He paid tribute to the courage, service and sacrifice of the vast majority of peacekeeping personnel, including civilian police and military observers, whose safety should continue to be a priority. Оратор воздает должное храбрости, преданности долгу и самопожертвованию подавляющего большинства миротворцев, включая гражданских полицейских и военных наблюдателей, обеспечение безопасности которых должно оставаться одной из приоритетных задач.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
You took me in your arms and carried me to safety. Вы взяли меня на руки и отнесли в безопасное место.
I'm moving Vic and his family to a place of safety. Я отвезу Вика и его семью в безопасное место.
His clue, delivered to the presbytery, had the desired effect - contained panic, as the church and the police colluded to move it to safety. Его подсказка, доставленная в пресвитерий, имела желаемый эффект - произвела панику, в результате церковь и полиция договорились перевезти крест в безопасное место.
UNMIS did a good job in allowing a large group of civilians to seek refuge inside the compound and escorting them to safety once the situation had calmed down; МООНВС сделала благое дело, разрешив большой группе гражданских лиц найти убежище в комплексе Миссии и обеспечив их сопровождение в безопасное место после нормализации обстановки;
Who sought only safety. Он лишь искал безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Operation means the set of tasks required to ensure continuity and safety in the running of a tunnel. Под эксплуатацией понимается комплекс мер, необходимых для обеспечения непрерывного и безопасного функционирования туннеля.
Efforts to strengthen community-based fisheries management and safety at sea were continuing in various regions. В различных регионах продолжается работа над упрочением режима распоряжения рыбными промыслами и безопасного мореплавания силами местных сообществ.
e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года);
The recently updated Landmine Safety Handbook and accompanying interactive training course is now widely available to the United Nations family and other humanitarian workers to improve their protection. Недавно обновленное и дополненное Пособие по вопросам безопасного обращения с наземными минами и соответствующий курс интерактивной подготовки широко доступны в настоящее время для сотрудников системы Организации Объединенных Наций и других работников, занимающихся предоставлением гуманитарной помощи, для повышения уровня их защиты.
Asylum-seekers who take to the ocean in unseaworthy vessels, often having spent all their resources to pay unscrupulous traffickers, just as those forced to trek hundreds of miles overland in deplorable conditions to reach safety, do so at great peril. Серьезно рискуют те ищущие убежище лица, которые отправляются в плавание на непригодных для этого судах, нередко отдавая все свои средства для оплаты услуг бессовестных контрабандистов, а также те, кто вынужден преодолевать в ужасных условиях сотни миль по суше, чтобы достичь безопасного места.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Copies of records shall be stored in such a way as to guarantee their safety. Копии регистрационных документов хранятся таким образом, чтобы гарантировать их сохранность.
The Carrier accepts only baggage in package which excludes access to content and ensures safety of carrying articles. Перевозчик принимает к перевозке багаж только в упаковке исключающей доступ к содержимому, обеспечивающей сохранность перевозимых предметов.
Marking enhances safety, directly supports accurate accounting and may assist in tracing. Маркировка укрепляет сохранность, непосредственно содействует точному учету и может помогать в отслеживании.
I will pray for your safety. Я буду молиться за твою сохранность.
This technology, which excludes physical transshipment of cargo in ports, makes it possible to reduce the time and volume of cargo operations of ports, reduce the time of transportation, increase the safety of cargo. Эта технология, исключающая физическую перевалку грузов в портах, даёт возможность сократить время и объем грузовых операций портов, уменьшить сроки перевозок, увеличить сохранность грузов.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Indicators should reflect the human rights criteria of availability, safety, acceptability, accessibility (including reliability) and affordability. Показатели должны отражать такие критерии прав человека, как наличие, безопасность, приемлемость, доступность (включая надежность) и ценовая доступность.
The Information Security Unit will be responsible for ensuring data, information and communications security for all elements within the Mission to enable the integrity and safety of digital information and data transfer. Группа информационной безопасности будет отвечать за обеспечение безопасности передачи данных, информации и связи в отношении всех элементов Миссии, чтобы обеспечить надежность и безопасность передачи цифровой информации и данных.
The development and implementation of new, sophisticated technologies in mine detection is expected in the near future. We hope that this will accelerate the mine clearance procedure, lower its cost and increase its reliability and safety. В ближайшем будущем ожидается дальнейшее развитие и применение на практике новых, еще более совершенных технологий обнаружения мин. Надеемся, что это ускорит процесс разминирования, снизит затраты на него и повысит его надежность и безопасность.
When investigating safety related incidents with ammunition in the past, it clearly turned out that safety and reliability is rather a long chain of multiple functions. В прошлом при расследовании инцидентов в связи с безопасностью боеприпасов, стало ясно, что безопасность и надежность сопряжены скорее с длинной цепью множества функций.
But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
The given design requirements allows the interpretation that the term "safety valve" implies also bursting discs. Указанные требования к конструкции допускают толкование таким образом, что термин "предохранительный клапан" распространяется также на разрывные мембраны.
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
6.12.3.1.2 Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority. 6.12.3.1.2 Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан"- изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Referring to Regulation No. 43 the Chairman reported that prescriptions for the installation of safety glazing in vehicles had been adopted and would be transmitted to WP. and AC. November 2002 sessions for consideration. Ссылаясь на Правила Nº 43, Председатель сообщил, что предписания по установке безопасных стекловых материалов в транспортных средствах были приняты и будут переданы WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в ноябре 2002 года.
All types of safety glazing shall, depending on the category to which they belong, comply with the following particular requirements: Все типы безопасных стекловых материалов должны в зависимости от категории, к которой они относятся, соответствовать следующим особым требованиям:
United Nations bodies and programmes and other international organizations should continue their support of specific risk-reduction initiatives, particularly registers on the release and transfer of pollutants, pesticide safety and the development of safer substitutes. Органам и программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям следует продолжать оказывать свою поддержку конкретным инициативам по уменьшению степени опасности, в частности инициативам по созданию регистров случаев выброса и переноса загрязняющих веществ, обеспечению безопасности в отношении пестицидов и разработке более безопасных заменителей.
Exemptions In the case of plastic safety glazings, the provisions related to abrasion resistance as referred in paragraphs 4.2.2.2. and 4.2.3.2. of this annex do not apply for the vehicles and glazing locations listed below: В случае пластиковых безопасных стекол положения, касающиеся абразивной стойкости, которые приведены в пунктах 4.2.2.2 и 4.2.3.2 настоящего приложения, не применяются к перечисленным ниже транспортным средствам и местам установки стекол:
In August, in the context of the Pili attack, the Party restated its commitment to respect human rights and humanitarian law and gave public and private assurances that RNA personnel taken prisoner in Pili would be held in safety and soon released. В августе в контексте нападения в Пили Партия вновь заявила о своей приверженности уважению прав человека и гуманитарного права и предоставила публичные и частные заверения, что военнослужащих НКА, захваченных в плен в Пили, будут содержать в безопасных условиях и вскоре выпустят на свободу.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
A subsequent judgement by the Peruvian Constitutional Court had extended that ruling to include not only amnesty laws but also any practices intended to hinder investigation or punishment of the violation of the right to life or physical safety. Последующее решение Конституционного суда Перу распространило это постановление не только на законы об амнистии, но и на любые другие виды практики, препятствующие расследованию или наказанию нарушений права на жизнь или физическую неприкосновенность.
I strongly appeal to the Governments concerned, and the various rebel groups, to refrain from attacking civilians and to respect the humanitarian and civilian character of the refugee and internally displaced person locations, as well as the safety of humanitarian workers and their assets. Я обращаюсь с настоятельным призывом к соответствующим правительствам, а также различным группам повстанцев воздержаться от нападений на гражданское население и уважать гуманитарный и гражданский характер пунктов размещения беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также неприкосновенность гуманитарных работников и их имущества.
7.2 In the case in question, Mr. Jiménez Vaca had an objective need for the State to take steps to ensure his safety, given the threats made against him. 7.2 В рассматриваемом случае г-н Хименес Вака объективно нуждался в том, чтобы государство применило защитные меры, обеспечивающие его неприкосновенность с учетом угроз в его адрес.
Deliberate attacks on an individual's life or personal safety; the theft, hijacking and diversion of an aircraft, vessel or any other means of transport; сознательное покушение на жизнь, сознательное посягательство на физическую неприкосновенность лиц, похищение и незаконное лишение свободы, а также угон самолетов, судов или любых других транспортных средств;
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
As such, conventional (and indeed organized) crime in Africa can seriously impede development and a have a negative effect on people's sense of security, safety and well-being. Таким образом, общеуголовная (и организованная) преступность может стать серьезным препятствием для развития Африки и оказать негативное влияние на уровень безопасности, защищенности и благосостояния населения.
We recognize that the EfE process should contribute to strengthening environmental security and human safety. Мы признаем, что процесс "Окружающая среда для Европы" должен внести свой вклад в укрепление экологической безопасности и защищенности человека.
Some of the new facilities are equipped with security cameras and emergency call systems, which increase passenger safety and the felling of security among women. Некоторые новые объекты оснащены видеокамерами безопасности и системами экстренного вызова, которые повышают безопасность пассажиров и чувство защищенности у женщин.
(a) Long-term safety, security and freedom of movement; (а) Осознание ВПЛ своей защищенности на долгосрочную перспективу, обеспечении их безопасности и свободы передвижения;
Given the global mandate of the International Maritime Organization in the field of safety of navigation and the prevention of marine pollution from vessels, and most recently also in the field of maritime security, most of the measures required will have been developed by IMO. Поскольку вопросы безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения моря с судов, а в последнее время - также вопросы защищенности морских перевозок относятся в целом к ведению Международной морской организации, большинство требуемых мер будет разрабатываться именно этой организацией.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Hopefully, he'll know how to work the safety. Надеюсь, он знает, как снять предохранитель.
But really, this is your number one safety. Но на самом деле, вот твой предохранитель номер один.
The safety catch has a stopper which fixes it in the "on" or "off" position. Предохранитель имеет стопор, фиксирующий его в положениях «включен» и «выключен».
Sorry, Judge, left the safety off. Простите, Судья, забыл поставить на предохранитель.
Besides, your safety's on. Кроме того, ты не снял предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
In the United States this is regulated by the Consumer Product Safety Commission. В США за этим следит комиссия «US Consumer Product Safety Commission».
The first generation Neon earned a "Poor" rating in an offset frontal Crash test conducted by the Insurance Institute for Highway Safety. Первое поколение Neon получило отметку «Poor» (низкий) во время фронтальных Краш-тестов, проводимых Insurance Institute for Highway Safety.
1998: Siebe plc sold North Safety Products (and Siebe Gorman with it) to Norcross. 1998: Siebe plc продает North Safety Products вместе с дочерней компанией Siebe Gorman компании Norcross.
The foundation of ARPNS was a necessity to have a responsible institution for radiation protection and nuclear safety in the Republic of Kosovo, and at the same time it was a standard and requirement determined by the European Commission. Создание ARPNS (англ. Kosovo Agency for Radiation Protection and Nuclear Safety) было необходимым для того, чтобы иметь ответственный институт по радиационной защите и ядерной безопасности в Республике Косово, и в то же время это отвечало стандартам и требованиям, определенным Европейской комиссией.
Great similarities exist between the various headings of the ICSC and the manufacturers' Safety Data Sheet (SDS) or Material Safety Data Sheet (MSDS) of the International Council of Chemical Associations. Между картами и Паспортами безопасности (Material Safety Data Sheets MSDS), используемыми изготовителями химической продукции или International Council of Chemical Associations (ICCA), есть большое сходство.
Больше примеров...