| In light of recent threats, your government has asked the Las Vegas police to ensure your safety during your stay. | В свете последних событий ваше правительство попросило полицию Лас-Вегаса обеспечить вашу безопасность во время пребывания здесь. |
| The authorities responsible for the safety of navigation on the waterways used may lay down special requirements for an individual waterway or part thereof. | Органы, отвечающие за безопасность плавания по используемым водным путям, могут предусматривать особые предписания для отдельного водного пути или его участка . |
| The European Union had launched a new initiative to help seven African countries increase the safety of maritime routes in the Gulf of Guinea. | Европейский союз приступил к осуществлению новой инициативы по оказанию помощи семи Африканским странам, с тем чтобы повысить безопасность морских маршрутов в Гвинейском заливе. |
| Now, I told him that no matter what any unnamed source might say, CBI puts civilian safety first and that we were not bowing to local pressure to do otherwise. | Я сказал ему, что, вопреки словам неизвестного источника, безопасность гражданских лиц стоит для КБР на первом месте и что мы не подвергнем их риску, поддавшись давлению местных властей. |
| The safety of United Nations personnel was a matter of the greatest concern to his Government; accordingly it favoured the adoption of early and effective measures and any necessary arrangements within the United Nations system itself for the full protection of all personnel. | Безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций вызывает серьезное беспокойство у правительства страны оратора, и поэтому оно выступает за скорейшее принятие эффективных мер и за подписание соответствующих соглашений в рамках самой системы Организации Объединенных Наций для обеспечения полной защиты всех сотрудников Организации. |
| Measures incorporating sanitary and phytosanitary standards and technical barriers to trade, in particular, are often motivated by other important policy objectives such as protecting human health, safety and the environment. | Принятие мер, включающих применение санитарных и фитосанитарных норм и технических барьеров в торговле, в частности, часто мотивируется необходимостью достижения других важных целей в области политики, таких как охрана здоровья, укрепление безопасности и защита окружающей среды. |
| It also entailed analysing the scope of the project in relation to health, safety, space utilization, swing space requirements, structural issues, mechanical and electrical systems, and proposed phasing. | Оно также повлекло за собой анализ масштабов проекта с точки зрения таких аспектов, как охрана здоровья, безопасность, использование площади, требования в плане подменных помещений, структурные вопросы, механические и электроэнергетические системы, равно как и поэтапное распределение. |
| 730th Air Mobility Squadron Air Force Band of the Pacific-Asia Stars and Stripes American Forces Network U.S. Coast Guard (USCG) Activities Far East (FEACT) (inspection of ships bound for U.S. ports for port control and safety reasons). | 730-я эскадрилья воздушной мобильности Группа ВВС Тихоокеанского региона Звезды и полосы Сеть американских войск Береговая охрана США (USCG) Деятельность Дальний Восток (FEACT) (проверка судов, направляющихся в порты США для контроля портов и соображений безопасности). |
| Specific topics for future collaboration included rural infrastructure, private sector development for agro-industries, trade capacity-building for agro-industries, food safety and the environment. | Конкретные темы будущего сотрудничества включают в себя создание сельской инфраструктуры, развития частного сектора в интересах агропромышленности, создание торго-вого потенциала в области агропромышленности, продовольственная безопасность и охрана окру-жающей среды. |
| Raw water quality is the key factor to ensure drinking water safety as protection of the source represents the first and basic barrier in multi-barrier approach. | Качество необработанной воды является ключевым фактором в обеспечении безопасности питьевой воды, поскольку охрана источника представляет собой первую и основную меру из числа многочисленных мер по защите от загрязнения. |
| Strengthening the rule of law relating to control of arms transfers plays a significant role in promoting the safety of citizens and contributes to enhancing human security. | Важную роль в обеспечении защиты граждан и безопасности человечества играет укрепление принципа верховенства права в сфере контроля над передачей вооружений. |
| Alarm and safety systems for mechanical equipment | Сигнальные системы и системы защиты для механического оборудования |
| In light of article 22 of the Convention, the Committee reiterates its recommendation to the State party to ensure adequate legal protection of refugee children, including the guarantee of their physical safety and access to health and education. | В свете статьи 22 Конвенции Комитет вновь обращает внимание государства-участника на свою рекомендацию о необходимости обеспечения адекватной правовой защиты детей-беженцев, включая гарантии их физической неприкосновенности и доступ к услугам здравоохранения и образованию. |
| El Salvador has adopted an act on the protection of victims and witnesses and a victim and witness protection programme; it has also established evidentiary rules that permit witnesses to give testimony in a manner that ensures their safety. | Сальвадором был принят закон о защите потерпевших и свидетелей и учреждена программа защиты потерпевших и свидетелей; также были установлены правила доказывания, позволяющие свидетелям давать показания таким образом, который обеспечивает их безопасность. |
| The UNI EN ISO 9001certificated company works to guarantee its customers the utmost satisfaction, using selected suppliers, ensuring full compliance with the toughest safety and environmental standards, constant updating training of personnel and the achievement of the highest quality levels. | Предприятие получило сертификат соответствия UNI EN ISO 9001, и гарантирует своим клиентам самое высокое качество, опираясь на сотрудничество лучших поставщиков, в полном соответствии с самыми строгими нормами в области защиты окружающей среды, постоянно повышая профессиональную подготовку персонала и выходя на самые высокие показатели уровня качества. |
| Memnon will have to leave the safety of his palace to get her! | Мемнон должен покинуть безопасный дворец чтобы вернуть ее. |
| The purpose of this test is to verify that a safety glazing material has a sufficiently low burn rate. | Это испытание проводится для того, чтобы убедиться в том, что безопасный стекловой материал имеет достаточно низкую скорость горения . |
| Some people are even leaving the relative safety of Tokyo, having lost trust in the government and TEPCO, which has a history of covering up dangerous flaws in its nuclear facilities. | Некоторые люди даже покидают относительно безопасный Токио, потеряв доверие к правительству и ТЕРСО, у которой уже есть в истории случаи сокрытия опасных утечек на своих ядерных станциях. |
| After failing to convince Uglúk, the Uruk-hai captain, to lead the expedition east to safety in Mordor, he leaves and returns with 20-40 peers from Mordor, claiming a brotherly desire to help their fellow Orcs. | После того, как Гришнаку не удалось убедить Углука вести отряд на восток, в безопасный для орков Мордор, он покинул отряд, а затем вернулся ещё с 20-40 мордорскими орками, заявляя о желании помочь своим «братьям». |
| A CE approved safety boot for the earthmoving and construction industry as well as forest clearing for line laying. | Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для землеройных и строительных работ, а также прокладки просек и линий электропередач. |
| Please provide information on the support, including material and human resources, safety and protection, being provided to the panel of judges appointed by the Minister of Justice to carry out their mandate and conduct investigations. | Просьба представить информацию о поддержке (включая выделение материальных и людских ресурсов, обеспечение безопасности и защиты), предоставленной коллегии судей, назначенных министром юстиции для выполнения своего мандата и проведения расследований. |
| The main needs of those who returned to the so-called buffer zone adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia relate to the challenge of recovery after return, including safety and the re-establishment of law and order. | Главные потребности тех, кто вернулся в так называемую буферную зону, прилегающую к Цхинвальскому району Южной Осетии, связаны с восстановительными задачами после возвращения, включая обеспечение безопасности и восстановление законности и порядка. |
| improvement of the conditions on which humanitarian action depends, in particular staff safety and access, as well as reinforcement of its impartial and non-political nature; | улучшение условий, от которых зависит гуманитарная деятельность, и, в частности, обеспечение безопасности и расширение доступа персонала, а также укрепление беспристрастного и неполитического характера указанной деятельности; |
| The author argues that the paramount statutory criterion for Parole Board action is the safety of the community, which he argues is measured simply by the level of risk of reoffending. | Автор заявляет, что главным нормативным критерием для решения Совета по условно-досрочному освобождению является обеспечение безопасности общества, что, по его словам, оценивается лишь исходя из уровня риска совершения повторных преступлений. |
| Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. | И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом. |
| However, the more immediate threat came from Hamas, which would lure the ambulances into the heart of a battle in order to transport its fighters to safety. | Однако более непосредственная угроза была создана членами ХАМАС, которые направляли машины скорой помощи в гущу боя, с тем чтобы вывезти своих боевиков в безопасное место. |
| The United Nations country team, supported by a number of civil society organizations, has responded quickly to this emerging humanitarian situation, within the limits of its resources, by mobilizing resources to feed and transport the displaced to safety. | Страновая группа Организации Объединенных Наций при поддержке ряда организаций гражданского общества оперативно отреагировала, в рамках имеющихся в ее распоряжении ресурсов, на эту новую гуманитарную ситуацию, мобилизовав ресурсы для организации питания перемещенных лиц и перевозки их в безопасное место. |
| Get him to safety. | Отведи его в безопасное место. |
| Get Hayley to safety. | Уведи Хэйли в безопасное место. |
| The survivors were shocked to learn that the hero who appeared... and pulled them to safety was indigent... and hadn't slept in a bed in more than three years. | Уцелевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огня и дыма... и вытащил их в безопасное место, был бездомным... и не спал в кровати более трёх лет. |
| The literature concerning the safety of benzodiazepines in pregnancy is unclear and controversial. | В целом литература по вопросам безопасного употребления бензодиазепинов в период беременности имеет неясный и противоречивый характер. |
| With the anticipated expansion of atomic power globally there is also a need to strengthen the regulatory approaches in respect of nuclear, radiation, radioactive waste and transport safety and to ensure the safe utilization of this energy source. | Ввиду ожидаемого распространения атомной энергетики во всем мире существует явная необходимость укрепления мер регулирования в отношении ядерной радиации, радиоактивных отходов и безопасности транспортировки, а также безопасного использования этого источника энергии. |
| As regards the safety of nuclear power sources (NPS) in outer space, China takes a similar view to that contained in the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space. | По вопросу безопасности ядерных источников энергии (ЯИЭ) в космическом пространстве Китай придерживается точки зрения аналогичной той, которая изложена в Рамках обеспечения безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
| Implementation of the guidance provided in the Safety Framework would supplement existing standards that cover other aspects of space NPS applications. | Принятие руководства, содержащегося в данных Рамках обеспечения безопасного использования, позволит дополнить существующие стандарты, охватывающие другие аспекты использования космических ЯИЭ. |
| "Principal characteristic" means a characteristic that appreciably modifies the optical and/or mechanical properties of a safety glazing material in a way not without significance to the function which it is intended to perform in a vehicle. | 2.10 "Основная характеристика" означает характеристику, от которой в значительной степени зависят оптические и/или механические свойства безопасного стеклового материала, влияющие на его применение в транспортном средстве. |
| Marking enhances safety, directly supports accurate accounting and may assist in tracing. | Маркировка укрепляет сохранность, непосредственно содействует точному учету и может помогать в отслеживании. |
| Peace and order have been restored and the personal and material safety of all citizens have been guaranteed without distinction as to national affiliation. | Мир и порядок были восстановлены и были гарантированы личная безопасность и сохранность имущества всех граждан без какого-либо различия по национальному признаку. |
| We will deliver your cargo to any, even the remotest location in Europe and will do the best that we can to ensure that you can sleep tightly without worrying about the safety of your cargo. | Мы доставим ваш груз в любую, даже самую отдаленную точку Европы и сделаем все возможное, чтобы вы могли спать спокойно, не беспокоясь за его сохранность. |
| Environmental factors such as humidity, temperature changes, peak temperatures and protection from wind and rain will all impact on the physical and chemical properties of conventional ammunition in storage and hence its safety and shelf life. | Такие экологические факторы, как влажность, колебания температуры, максимальные температуры и защищенность от ветра и дождя, будут оказывать воздействие на физические и химические свойства находящихся на складском хранении обычных боеприпасов и, следовательно, на их сохранность и сроки годности. |
| These administrative authorizations are intended to preserve the road infrastructure (in particular engineering works) and to limit inconvenience to other road users while ensuring their safety. | Эти административные разрешения имеют целью обеспечить сохранность дорожной инфраструктуры, в частности инженерных сооружений, и ограничить неудобства для других участников дорожного движения в условиях обеспечения безопасности. |
| We hope that this will accelerate mine clearance procedures, lower its cost and increase the reliability and safety of mine clearance. | Мы надеемся, что это позволит ускорить процесс разминирования, снизить его стоимость и повысить его надежность и безопасность. |
| Critical for the safety of navigation and life at sea and the protection and preservation of the marine environment are safe and secure routes for navigation and the availability of accurate and adequate hydrographic survey coverage and up-to-date nautical information. | Критическое значение для безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море, равно как и для защиты и сохранения морской среды, имеют безопасность и надежность судоходных путей, а также достаточный охват акваторий достоверными географическими съемками и актуализованной навигационной информацией. |
| Safety and integrity of pipelines: concepts and measures | Безопасность и надежность трубопроводов: концепции и меры |
| It was named after Napoleon III of France and was widely admired because of its safety, reliability, and killing power, especially at close range. | Он был назван в честь Наполеона III и ценился за безопасность, надежность и убойную силу - особенно на коротких дистанциях. |
| Recently, such technologies have been adapted to a range of applications related to small arms and light weapon stockpile management so as to improve identification, safety and tracking. | В последнее время такие технологии начали применяться в целом ряде систем, связанных с управлением запасами стрелкового оружия и легких вооружений, что позволяет повысить надежность идентификации оружия, ужесточить меры безопасности и повысить эффективность отслеживания. |
| Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade's safety clip; they would also struggle to eat properly. | Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться. |
| An internal safety valve, which can only be opened by opening the external valve, and consequently would seal even if the outer valve were broken off. | внутренний предохранительный клапан, который можно открыть лишь путем открытия внешнего клапана, и который, следовательно, обеспечил бы герметизацию даже в случае срыва наружного клапана; |
| Pressure protection (multi-circuit safety valve) | Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан) |
| "Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "means a spring-loaded device which is activated automatically by pressure..." | "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан" - изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления". |
| After a detailed consideration of the safety aspects, alternative (b) was adopted, i.e. 80 per cent filling of the tank, relief valve set to 27 ± 1 bar, and no necessity to protect the tank by a sun shield. | После подробного рассмотрения аспектов безопасности был принят альтернативный вариант Ь), т.е. топливный бак заполняется на 80%, предохранительный клапан устанавливается на давление 27 ± 1 бар, тепловой экран для защиты топливного бака не требуется. |
| Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. | Поэтому необходимо продолжить усилия по созданию условий, которые позволили бы беженцам вернуться домой в безопасных и достойных условиях. |
| General Specification and requirements, question of safety glazing; | Общие спецификации и требования, вопрос о безопасных стеклах; |
| Required equipment was defined in order to ensure maximum safety of mothers and newborn children. | Необходимое оборудование указывается в целях обеспечения максимально безопасных условий для матерей и новорожденных. |
| The Chairman reminded GRSG that the question of safety glazing installation should be considered directly by GRSG and not by the informal group on Regulation No. 43. | Председатель напомнил Рабочей группе GRSG о том, что вопрос об установке безопасных стекол должен быть рассмотрен непосредственно GRSG, а не неофициальной группой по Правилам Nº 43. |
| The representative of Germany confirmed that GRSG expected to begin the consideration of a draft gtr on safety glazing at its April 2005 session and to transmit it to AC. at the November 2005 session. | Представитель Германии подтвердил, что GRSG предполагает начать рассмотрение проекта гтп по вопросу о безопасных стекловых материалах на ее сессии в апреле 2005 года и передать этот проект АС. на ноябрьской сессии 2005 года. |
| The question of regional security remains of crucial importance to the State of Bahrain, in view of the dangerous ramifications and impacts it has on the security, stability and safety of peoples and nations. | Вопрос о региональной безопасности остается крайне важным для Государства Бахрейн, учитывая его опасные последствия и его воздействие на безопасность, стабильность и неприкосновенность народов и государств. |
| The Commission strongly condemns all acts of terrorism and other criminal attacks, such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, committed by the illegal armed groups. | Комиссия решительно осуждает все акты терроризма и другие преступные деяния, такие, как посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и личную свободу и безопасность, совершаемые незаконными вооруженными группировками. |
| The Prosecutor's office requested the police to urgently ensure the safety of the organizations affected, as well as the physical and psychological integrity of the individuals. | Прокуратура потребовала от полиции срочно обеспечить безопасность пострадавших организаций, а также физическую и психологическую неприкосновенность соответствующих лиц. |
| JS7 emphasized that the safety of human rights defenders associated with Action by Christians for the Abolition of Torture in the Democratic Republic of the Congo had been threatened and recommended that the Government should ensure their protection. | В СП7 подчеркивалось, что организация "Действия христиан за запрещение пыток - ДРК" тоже сталкивалась с посягательствами на безопасность и неприкосновенность правозащитников и рекомендовала правительству обеспечить их защиту. |
| Either they are allegedly hunted down by their Tutsi classmates when in the city of Bujumbura and their safety or physical integrity threatened as soon as they are recognized, or they are forced to go into exile with no means of subsistence. | Будучи опознанными, они сразу же подверглись бы преследованиям со стороны студентов-тутси в городе Бужумбура, их безопасность и физическая неприкосновенность оказались бы под угрозой и они были бы вынуждены покинуть страну, не имея средств к существованию. |
| The cumbersome process of rebuilding a school and restoring a community's trust in its safety often leaves children without education for months or years. | Нелегкий процесс восстановления школ и возрождения доверия населения к их защищенности зачастую оборачивается тем, что дети не имеют доступа к образованию на протяжении месяцев или даже лет. |
| As such we have to consider cyberspace security in terms of the resilience of infrastructure as well as the integrity and failure safety of systems and data. | В этой связи мы должны рассматривать безопасность киберпространства с точки зрения устойчивости инфраструктуры, а также сохранности систем и данных и их защищенности от сбоев. |
| It would be a tool to strengthening the safety, security and predictability of all space activities, which would limit or minimize harmful interference, collisions or accidents in outer space. | Он был бы инструментом укрепления безопасности, защищенности и предсказуемости всякой космической деятельности, что ограничивало бы или сводило к минимуму вредоносные помехи, столкновения и происшествия в космическом пространстве. |
| Updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes; | обновление списков агентов и оборудования, имеющих отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи; |
| The five-year programme of the Department for International Development of the United Kingdom has as its overall goal the enhancing of access to and the quality of safety, security and justice for poor people in Nigeria. | Главной задачей этой пятилетней программы Министерства по вопросам международного развитии Соединенного Королевства являются расширение доступа и улучшение качества безопасности, защищенности и правосудия для бедного населения Нигерии. |
| When the grenade is thrown, the wire releases the second safety pin. | Когда граната бросается, эта проволока отпускает второй предохранитель. |
| Translator modes of fire and safety are made separately. | Переводчик режимов огня и предохранитель выполнены в виде отдельных рычагов. |
| I always forget where the safety catch is. | Я все время забываю, где у меня тут предо... предохранитель. |
| It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers from the Second World War to secure their participation in the United Nations. | Это была привилегия и своеобразный «предохранитель», который получили пять держав, победивших во второй мировой войне, для обеспечения своего участия в Организации Объединенных Наций. |
| How do I turn the safety off...? | Как мне снять предохранитель...? |
| A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. | Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик. |
| A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. | Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко. |
| Tie my safety line to the sub. | Прикрепите страховочный трос к лодке. |
| He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. | Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен. |
| All branches changed the names to EKASTU Safety. | Фирменные наименования всех наших филиалов изменяются с дополнением EKASTU SAFETY. |
| More recently, Congress passed the Federal Mine Safety and Health Act of 1977, the legislation which currently governs MSHA's activities. | Позднее Конгресс принял Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1977г (Federal Mine Safety and Health Act), и этот закон сейчас регулирует работу Управления (MSHA). |
| The Coal Mine Safety and Health Act of 1969, generally referred to as the Coal Act, was more comprehensive and more stringent than any previous federal legislation governing the mining industry. | Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1969г Coal Mine Safety and Health Act of 1969 был более подробным и содержал более строгие требования, чем любой принятый ранее. |
| Based in Tyler, Texas, the coalition engages in a broad range of activities; for example, it was honored by the city council of Jacksonville, Texas, on May 14 for its involvement in Motorcycle Safety and Awareness Month. | Базирующаяся в Тайлер штат Техас, коалиция участвует в широком диапазоне деятельности, например, 14 мая она была награждена городским советом Джексонвиль штат Техас за участие в месяце Безопасности и Осведомленности на мотоцикле (Motorcycle Safety and Awareness Month). |
| Internet and Data Security Guide UK anonymous membership site Security - surveying federal Internet security work DSL Broadband Reports, FAQs and forums on Internet security, est 1999 FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI) | Security - исследование федеральной интернет-безопасности DSL Широкополосные отчеты, часто задаваемые вопросы и форумы по безопасности в Интернете, 1999 год FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI) |