Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
I can assure you, Mr. Voss, my main concern is your daughter's safety. ! Уверяю вас, мистер Восс, наша главная задача - безопасность вашей дочери.
Canada was deeply concerned by the repeated outbreaks of communal violence and called on the Government to protect the rights and safety of all individuals and to allow humanitarian access. Канада глубоко обеспокоена неоднократными вспышками межобщинного насилия и призывает правительство защищать права и обеспечивать безопасность всех людей и предоставить доступ гуманитарной помощи.
A suit of this protection level is, however, not recommended for EOD work as it compromises safety. Однако костюм с такой степенью защиты не рекомендуется использовать при обезвреживании неразорвавшихся боеприпасов, поскольку он не обеспечивает безопасность.
In its partnership with the Multilateral Fund, UNIDO had not simply focused on technology but had also incorporated the important issues of safety, quality assurance, cost-effectiveness and product engineering. В партнерстве с Многосторонним фондом ЮНИДО не просто сконцентрировала свое внимание на аспектах технологии, но и стала заниматься такими важными вопросами, как безопасность, обеспечение качества, рентабельность и разработка продуктов.
These aspects have to be included in the ATP Agreement in order to reflect the constant quality of testing and the actual quality of the vehicle both for the authority and the owner thus ensuring safety for the final consumer. Эти аспекты надлежит включить в Соглашение СПС, чтобы отразить постоянное качество испытаний и фактическое качество транспортного средства для властей и владельцев, что обеспечит безопасность конечному потребителю.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Transport safety and transport security; b. Безопасность на транспорте и охрана на транспорте; Ь.
Protection of the national border and securing the safety of shipping Охрана национальных границ и обеспечение безопасности грузоперевозок
As to the next meeting of the Consultative Process, we believe that the items agreed to form a set of subjects of interest and immediate relevancy: the protection of vulnerable marine environments and navigational safety. Что касается следующего этапа Консультативного процесса, то мы считаем, что согласованные пункты представляют собой комплекс представляющих общий интерес и непосредственно актуальных тем: охрана уязвимых морских экосистем и безопасность судоходства.
Various delegates have highlighted the role of the International Maritime Organization in such areas as shipping and navigation, safety at sea and the protection of the marine environment. Различные делегации освещали роль Международной морской организации в таких областях, как судоходство и навигация, обеспечение безопасности на море и охрана морской среды.
INDUSTRIAL SAFETY AND WATER PROTECTION IN TRANSBOUNDARY RIVER BASINS БЕЗОПАСНОСТЬ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ОХРАНА ВОД В БАССЕЙНАХ ТРАНСГРАНИЧНЫХ РЕК
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Refurbishment and restoration of these spaces will ensure that adequate fire protection, life and health safety, security, and accessibility and technologies for persons with disabilities are met. В результате реконструкции и модернизации этих помещений будет обеспечено соблюдение всех требований в отношении защиты от пожаров, охраны труда, техники безопасности, обеспечения доступа и необходимых приспособлений для инвалидов.
(c) To implement a child-sensitive approach to justice by providing child victims with free legal assistance, thereby ensuring the safety and protection of child victims; с) для применения учитывающего интересы ребенка подхода к правосудию за счет предоставления пострадавшим детям бесплатной юридической помощи и обеспечение тем самым безопасности и защиты детей-жертв;
Future development of the nuclear power sector worldwide will require proper safeguards for non-proliferation and peaceful use, security for nuclear material protection and against terrorism as well as safety of the infrastructure. Для будущего развития мирового сектора ядерной энергетики потребуются надлежащие гарантии нераспространения и мирного использования атома, безопасности и защиты ядерных материалов, защиты от угрозы терроризма, а также безопасности инфраструктуры.
In order to maintain their own safety and to protect themselves from threats to their life or health in exercise of the inalienable right to self-defence; в целях обеспечения безопасности и защиты от любых посягательств на его жизнь и здоровье в порядке осуществления неотъемлемого права на самооборону;
We attach great importance to the implementation of a number of projects, in particular the regional project on research reactor safety and the model project on improving the radiation protection infrastructure in several member States of the Commonwealth of Independent States. Мы придаем большое значение выполнению ряда проектов, в частности региональному проекту по безопасности исследовательских реакторов и модельному проекту по повышению качества инфраструктуры радиационной защиты в ряде стран СНГ.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
The words "safety" or "safe", as used at the Workshop when describing a hazardous installation or human performance, were not meant to imply that there were no residual risks at the installation. Слова "безопасность" или "безопасный" использовались в ходе Рабочего совещания при описании опасных промышленных установок или деятельности человека в том смысле, что с какой-либо промышленной установкой не связан какой-либо остаточный риск.
A CE approved safety boot for the earthmoving and construction industry as well as forest clearing for line laying. Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для землеройных и строительных работ, а также прокладки просек и линий электропередач.
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Promote women's safety in public spaces обеспечение безопасности женщин в общественных местах;
Product safety The Consumer Protection Act should be amended to include a reference to consumer safety in the objectives listed in section 3. В перечень целей Закона о защите прав потребителей, содержащийся в статье З этого закона, следует включить обеспечение безопасности потребителей.
In the Rhine system, they are the subject of separate regulations relating to safety personnel for passenger vessels). В рейнском режиме они являются объектом отдельных правил для персонала, ответственного за обеспечение безопасности, при плавании с пассажирами на борту).
The proposals cover three broad aims: 1. Ensuring the safety of domestic violence victims; 2. Bringing offenders to justice; and 3. Strengthening confidence in the criminal justice system. Соответствующие предложения включают три далеко идущие цели: 1. обеспечение безопасности потерпевших от насилия в семье; 2. предание суду правонарушителей и 3. укрепление доверия к системе уголовного правосудия.
improvement of the conditions on which humanitarian action depends, in particular staff safety and access, as well as reinforcement of its impartial and non-political nature; улучшение условий, от которых зависит гуманитарная деятельность, и, в частности, обеспечение безопасности и расширение доступа персонала, а также укрепление беспристрастного и неполитического характера указанной деятельности;
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
It was absolutely amazing when she picked it up to safety, protecting it from the hyena. Абсолютно поразительно, когда она отнесла его в безопасное место, защищая от гиены.
We hid her in safety in the world outside this hell. Мы спрятали ее в безопасное место в мире, находящемся за пределами этого ада.
Reid and JJ, get the Archers to safety. Рид и Джей-Джей, отведите Арчеров в безопасное место.
A system had been established to move trafficking victims to a place of safety as part of ongoing efforts to create an institutional framework for providing assistance to victims. В рамках последовательных усилий по формированию институциональной основы оказания помощи пострадавшим создана система, позволяющая перемещать жертв торговли людьми в безопасное место.
Forrest then found Lieutenant Dan and several other wounded soldiers and carried them to safety before continuing to look for Bubba. Вместо этого Гамп находит лейтенанта Дэна и нескольких других раненых солдат и относит их в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
We support the aspirations of the region to intensify efforts to address the problems associated with the safety of radioactive waste; Мы поддерживаем стремление этого региона активизировать усилия по решению проблем, касающихся обеспечения безопасного удаления радиоактивных отходов.
The Parties shall facilitate the creation and maintenance of conditions required for the voluntary return, in safety and dignity, and for the durable and harmonious reintegration of refugees and IDPs. Стороны способствуют созданию и сохранению условий, необходимых для добровольного, безопасного и достойного возвращения и долговременной и гармоничной реинтеграции беженцев и ВПЛ.
For returns to occur in safety and dignity, security, property restitution or compensation, and full and equitable access to public services, will need to be established. Условиями их безопасного и достойного возвращения являются улучшение ситуации с безопасностью и принятие мер по реституции имущества (или выплате соответствующей компенсации) и обеспечению полного и равного доступа к услугам общего пользования.
(a) The lack of an international financial mechanism for SAICM implementation and the insufficiency of national financial and technical resources and accredited laboratories for the handling of chemical safety issues; а) отсутствие международного финансового механизма для применения СПМРХВ и нехватка национальных финансовых и технических ресурсов и аккредитованных лабораторий, которые занимались бы вопросами безопасного обращения с химическими веществами;
When you venture past that threshold of safety and plunge into that ruined metropolis for the first time, keep your wits sharp and your eyes open. Когда вы впервые выходите за порог безопасного Убежища и окунаетесь в развалины мегаполиса, держите ушки на макушке и берегите спину.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. Только так мы сможем улучшить жилищные условия и повысить ответственность граждан за сохранность своего имущества.
Having said this, we hold the Haitian military authorities responsible for the safety of the members and property of the Mission. Исходя из вышесказанного, мы считаем гаитянские военные власти ответственными за безопасность членов Миссии и за сохранность ее имущества.
While the Programme of Action emphasizes counter-proliferation, it calls for increased efforts on three key issues related to national stockpiles; safety, security and the management of small arms and light weapons, ammunition and explosives. В Программе действий не только делается упор на нераспространение, но и содержится призыв к активизации усилий по трем ключевым аспектам, связанным с национальными запасами: безопасность и сохранность запасов стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ и управление ими.
Under article 10, refugees regularly admitted to the Niger are treated equally with nationals with regard to access to education, health care and housing, personal safety, security of their possessions, freedom to choose their residence and freedom of movement. В статье 10 говорится, что беженцы, находящиеся на территории Нигера на законных основаниях, имеют равные с гражданами страны права на образование, охрану здоровья, жилище, личную безопасность и сохранность имущества, а также на свободный выбор места проживания и свободу передвижения.
However, this information is already gradually leaking, and the best way to secure the safety as well as evidence regarding these alleged prisoners is to put the potential perpetrators on notice and to have the Council act with urgency and the authority bestowed upon it. Однако эта информация уже начинает постепенно просачиваться, и наилучший способ обеспечить безопасность людей и сохранность доказательств в отношении этих предполагаемых заключенных заключается в том, чтобы указать на возможных преступников и обеспечить принятие Советом неотложных мер в соответствии с теми полномочиями, которыми он наделен.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
These inspections should in particular focus on whether the pipeline is in proper condition and on the functioning of the equipment ensuring pipeline safety. Эти инспекции должны, в частности, уделять основное внимание тому, находится ли трубопровод в должном состоянии, а также функционированию оборудования, обеспечивающего эксплуатационную надежность трубопровода.
The Working Group on Explosive Remnants of War heard presentations by Germany entitled "Safety, Reliability and Performance of Conventional Munitions and Submunitions" and "International Law and the Use of Munitions". Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны заслушала презентации со стороны Германии - "Надежность, безопасность и эффективность обычных боеприпасов и суббоеприпасов" и "Международное право и применение боеприпасов".
bwin Casino offers you over 60 Casino games in a relaxed and professional Casino atmosphere and, with its name, stands for Safety and Reliability. Казино bwin предлагает Вам более 60 игр казино в комфортной и профессиональной атмосфере казино, которое гарантирует своим именем безопасность и надежность.
The Government will judge the quality of the transport system on aspects like safety, environment-friendliness, capacity, degree of geographical coverage of the network, costs and operational safety. Правительство же оценивает качество транспортной системы по таким аспектам, как безопасность, учет последствий для окружающей среды, пропускная способность, степень географического охвата сети, издержки и эксплуатационная надежность.
The Advisory Committee shares the Board's concern that the Administration's inability to implement the pre-qualification of air carriers fully before contracting with them compromises the reliability of aircraft services and the safety of passengers. Консультативный комитет разделяет обеспокоенность Комиссии тем, что администрация не в состоянии в полной мере обеспечивать предварительный отбор воздушных перевозчиков до заключения с ними контрактов, что снижает надежность услуг по обеспечению воздушных перевозок и ставит под угрозу безопасность пассажиров.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
The safety projection of the trigger is situated in front of and above the axis of rotation of the trigger. Предохранительный выступ спускового крючка расположен спереди и выше оси его вращения.
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade's safety clip; they would also struggle to eat properly. Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться.
Safety valve: add the text in bold "Предохранительный клапан": добавить текст, напечатанный жирным шрифтом
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Implementation of this Act has commenced with the establishment of "safety shelters" and the allocation of funds under the 2013 national budget to establish more places of safety countrywide. Осуществление этого закона началось с создания "безопасных приютов", и в государственном бюджете 2013 года предусматривается выделение средств для увеличения мест в безопасных приютах по всей стране.
The father and mother have authority in order to protect the safety, health and morals of the child. Родители наделяются властью для создания безопасных условий жизни ребенка, охраны его физического и психического здоровья.
His Government had always supported the right of refugees to voluntary repatriation to the homeland in safety and dignity, as evinced by its involvement in Afghan reconstruction programmes. Правительство Ирана всегда выступало в защиту права беженцев на добровольную репатриацию на родину в безопасных и достойных условиях, свидетельством чего является его участие в осуществлении программ восстановления Афганистана.
During the biennium, the programme continued to plan, coordinate and implement protective and safety measures to enable staff, delegates and visitors to headquarters locations and regional commission premises to carry out activities in as secure an environment as possible. В течение рассматриваемого двухгодичного периода в рамках программы продолжались планирование, координация и осуществление мер по защите и охране в целях обеспечения как можно более безопасных условий для работы персонала и членов делегаций и для посетителей в местах расположения штаб-квартир и в помещениях региональных комиссий.
However, these amendments do not resolve the safety issues concerning: Old gas appliances that do not comply with the provisions of this standard; Gas leakages caused by users removing, unintentionally or by accident, gas cartridges that are not empty. Она просила специалистов этой отрасли "содействовать проектированию, изготовлению и распространению безопасных баллончиков" и разработала образец предупреждения для пользователей с рекомендацией "приобретать баллончики, снабженные устройством, предотвращающим утечку".
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The recrudescence of insecurity was taking the form of serious attacks on property rights, the right to personal safety and the right to life. В обстановке, характеризующейся уменьшением степени безопасности, имеют место серьезные покушения на право собственности, на неприкосновенность личности и право на жизнь.
Given those conclusions, Italy is deeply convinced of the urgent need to guarantee the physical safety of displaced populations and other more vulnerable groups - particularly women and children - who are too often the objects of atrocious forms of abuse and violence. С учетом этих выводов Италия глубоко убеждена в настоятельной необходимости гарантировать физическую неприкосновенность перемещенного населения и других особо уязвимых групп, особенно женщин и детей, которые зачастую становятся объектами жестоких злоупотреблений и насилия.
Cloud service providers would have to be transparent and accountable for their services, including modification requirements and independent data security audits, to ensure the safety of the data. Поставщикам облачных услуг необходимо будет обеспечивать прозрачность своих услуг и подотчетность в отношении их предоставления, включая требования, связанные с различными модификациями, и независимые проверки безопасности данных, с целью обеспечить их неприкосновенность.
The Council expresses deep concern over recent incidents in which UNMOT personnel were harassed and threatened and reiterates its call to the parties to cooperate fully with UNMOT and to ensure the safety and freedom of movement of the personnel of the United Nations and other international organizations. Совет выражает глубокую озабоченность по поводу недавних инцидентов, в ходе которых персонал МНООНТ подвергался запугиваниям и угрозам, и вновь обращается с призывом к сторонам всесторонне сотрудничать с МНООНТ и обеспечить неприкосновенность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
To date, the transitional authorities have not been able to guarantee the inviolability of members of Parliament, or prevent violations of their safety or that of their families. По сей день переходные власти не смогли гарантировать неприкосновенность парламентариев и воспрепятствовать посягательствам на их безопасность и безопасность их семей.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In order to put this situation right, it is proposed to include the equivalent wording concerning protection for battery vehicles from Chapter 6.10 of ADR to achieve improved safety for the first shut-off device. Для исправления этой ситуации предлагается включить положение о защите транспортных средств-батарей в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10 ДОПОГ, с тем чтобы повысить степень защищенности первых запорных устройств.
The Employment Order 2009, which was passed in September and its Employment (Domestic Workers) Regulations 2009, provided comprehensive measures to further stabilize security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organizations. Изданный в сентябре 2009 года Указ о занятости и Положения о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года предусматривают комплексные меры для повышения безопасности, благополучия, защищенности и обеспечения прав трудящихся с учетом стандартов Международной организации труда.
This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях.
He said that the generic preventive measures and technical requirements contained in the Protocol were brought to the attention of the persons concerned, and all the necessary measures relating to the safety and protection of munitions were taken. В техническом отношении общие превентивные меры и технические предписания, изложенные в Протоколе, доводятся до сведения соответствующих лиц и на деле принимаются все необходимые меры, имеющие отношение к безопасности и защищенности боеприпасов.
ENDORSES the African Maritime Transport Charter, the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment, and the Revised and Updated Maritime Transport Plan of Action adopted by the Ministers in charge of Maritime Transport in Africa; одобряет Хартию африканского морского транспорта, Дурбанскую резолюцию о безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды и пересмотренный и обновленный План действий в области морского транспорта, принятые министрами, ведающими морским транспортом в Африке;
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
And makes sure the safety's off before you go in the theater. И всегда проверяй предохранитель, когда куда-то идёшь.
How do I turn the safety off of my weapon? Как снять предохранитель на моем оружии?
The safety catch is on. Он поставлен на предохранитель.
Check your positions, check your clips, safety's off. Проверьте упор, проверьте магазин, убрать предохранитель.
Thumb down, safety off. Большим пальцем вниз и предохранитель снят.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Mine Safety Appliances Co. has been manufacturing oxygen breathing apparatus for decades. Mine Safety Appliances Co. десятилетиями производит дыхательные аппараты (ДА).
Accident history for DHI/ VNDH at Aviation Safety Network История происшествий для аэропорта DHI/ VNDH на Aviation Safety Network
One of the city's landmarks is the 'Safety Pin', a tall building erected for the 1977 World Fair held in Sitka and a source of pride for its inhabitants. Одной из достопримечательностей города и источником гордости для его обитателей является «Safety Pin» - высокое здание, возведённое в 1977 году для Всемирной выставки, состоявшейся в Ситке.
AIP Finland - Halli Airport Current weather for EFHA at NOAA/NWS Accident history for KEV at Aviation Safety Network AIP Finland - Halli Airport Текущая погода для EFHA на NOAA/NWS История происшествий для аэропорта KEV на Aviation Safety Network
If you have any concrete questions on flight safety, either at Lauda Air or in general, please contact Dr. Dieter Reisinger, Lauda Air Flight Safety, (e-mail:). Если у Вас есть какие-либо конкретные вопросы по безопасности полетов, либо относительно Lauda Air, либо в общем плане, пожалуйста, свяжитесь с доктором Дитером Райзингером, Lauda Air Flight Safety (Безопасность Полетов Lauda Air), (e-mail:).
Больше примеров...