Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Rose, if we can't find the person responsible for taking you, we cannot guarantee your safety. Роуз, если мы не найдём ответственного за похищение, то не сможем гарантировать безопасность.
The safety of humanitarian personnel is a precondition for carrying out effective humanitarian operations. Безопасность гуманитарного персонала является предварительным условием эффективного осуществления гуманитарных операций.
Ten staff were trained in the areas of air safety, air operations and movement control during the 2002/03 fiscal year. В течение 2002/03 бюджетного года десять сотрудников прошли подготовку по таким вопросам, как безопасность воздушного движения, воздушные перевозки и авиадиспетчерское обслуживание.
Our job is to get that man to safety afterwards. Наша работа - обеспечить ему безопасность.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina reaffirms its readiness to guarantee the safety of His Holiness during his visit to Sarajevo and all other regions under the control of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Правительство Республики Боснии и Герцеговины вновь подтверждает свою готовность гарантировать безопасность Его Святейшества в ходе его визита в Сараево и во все другие районы, находящиеся под контролем правительства Республики Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Its work addresses diverse topics such as health, safety, security, quality, the environment, transport and information technology, as well as associated services, management systems and conformity assessment. Ее работа затрагивает целый ряд областей, таких, как здравоохранение, безопасность, охрана, меры по обеспечению качества, окружающая среда, транспорт и информационные технологии, а также связанные с ними услуги, системы управления и оценка соответствия предъявляемым требованиям.
As to the next meeting of the Consultative Process, we believe that the items agreed to form a set of subjects of interest and immediate relevancy: the protection of vulnerable marine environments and navigational safety. Что касается следующего этапа Консультативного процесса, то мы считаем, что согласованные пункты представляют собой комплекс представляющих общий интерес и непосредственно актуальных тем: охрана уязвимых морских экосистем и безопасность судоходства.
Various delegates have highlighted the role of the International Maritime Organization in such areas as shipping and navigation, safety at sea and the protection of the marine environment. Различные делегации освещали роль Международной морской организации в таких областях, как судоходство и навигация, обеспечение безопасности на море и охрана морской среды.
In conflict situations, the role of military protection for the secure passage of relief convoys and for the safety of humanitarian personnel has, in some cases, proved to be essential. В некоторых случаях оказалось, что в условиях конфликтных ситуаций для обеспечения безопасности прохода колонн с гуманитарной помощью и деятельности сотрудников, предоставляющих ее, главную роль играет вооруженная охрана.
The 2002 revised Labor Code, which has amendments to address issues related to female workers, such as social insurance, salary, labor safety, labor discipline duration, as stated in the report on the implementation of article 4 of the Convention. Пересмотренный Трудовой кодекс 2002 года с поправками, направленными на решение вопросов, касающихся трудящихся женщин, как, например, социальное страхование, заработная плата, охрана труда, срок действия мер трудовой дисциплины в соответствии с положениями доклада об осуществлении статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Although more recent designs for terrestrial nuclear power plants have focused on simplicity and passive safety features, the current generation of operating plants relies on numerous active systems for normal operation and safety. Если в более современных проектах наземных атомных электростанций основное внимание уделяется простоте замысла и средствам пассивной защиты, то в действующих энергетических установках нынешнего поколения используется множество активных систем обеспечения нормального функционирования и безопасности.
The text reproduced below was prepared by the expert from Germany to introduce further provisions for the safety and protection of road vehicle occupants in case of the installation of a full locking system. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии для введения последующих положений по обеспечению безопасности и защиты водителей и пассажиров автотранспортных средств в случае установки системы полной блокировки.
These facts confirm the urgency of combating illicit trafficking in nuclear and radioactive materials in order to guarantee the safety of the State and to protect the people's health and the environment. Изложенные выше факты подтверждают то, что борьба с незаконным оборотом ядерных и радиоактивных материалов является актуальной задачей в деле обеспечения государственной безопасности, защиты здоровья граждан и охраны окружающей среды.
The limited confidentiality afforded to the perpetrator should allow for the sharing of any information, which can advance the safety and protection of victims and/or children, with appropriate persons/agencies, including agencies of the criminal justice system; условия ограниченной конфиденциальности, установленные для правонарушителя, должны допускать обмен любой информацией, которая может способствовать обеспечению безопасности и защиты жертв и/или детей, с соответствующими лицами/учреждениями, включая учреждения системы уголовного правосудия;
These initiatives consisted of stage-by-stage plans that included confidence building measures, demilitarization and de-criminalization plans, wide autonomy for the conflict regions and improved safety for the population of the conflict zones. Эти инициативы включали поэтапные планы, в том числе меры укрепления доверия, планы демилитаризации и декриминализации, широкую автономию для регионов конфликта и повышение уровня защиты населения в зонах конфликта.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
After the battle, they were able to continue, in safety, to the city of Valencia. После битвы, христианские войска имели возможность вернуться в безопасный город Валенсия.
Some people are even leaving the relative safety of Tokyo, having lost trust in the government and TEPCO, which has a history of covering up dangerous flaws in its nuclear facilities. Некоторые люди даже покидают относительно безопасный Токио, потеряв доверие к правительству и ТЕРСО, у которой уже есть в истории случаи сокрытия опасных утечек на своих ядерных станциях.
The purpose of this test is to determine whether the safety glazing material as defined in paragraphs 2.3., 2.4. and 2.5. above will withstand the effects of exposure to chemicals likely to be normally present or used within the vehicle without significant deterioration. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что безопасный стекловой материал, определенный в пунктах 2.3, 2.4 и 2.5 выше, обладает устойчивостью к воздействию химических веществ, которые могут присутствовать или использоваться в автомобиле, обеспечивающей неизменность его свойств.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
She said that the primary responsibility of ensuring staff safety lay with Member States as host Governments to maintain law and order within national boundaries. По ее словам, главную ответственность за обеспечение безопасности персонала несут государства-члены как принимающие правительства, отвечающие за поддержание правопорядка в пределах своих национальных границ.
The understanding that ensuring nuclear material safety is the priority in nuclear disarmament and non-proliferation was one of the reasons for the adoption by consensus of General Assembly resolution 64/29. Понимание того, что в качестве приоритета в сфере ядерного разоружения и нераспространения выступает обеспечение безопасности ядерного материала, стало одной из причин консенсусного принятия резолюции 64/29 Генеральной Ассамблеи.
This intent was further enhanced by the removal of some 350 unexploded ordnance devices within the EUFOR area of operations, contributing to the safety of the local population. В этой связи следует также упомянуть об обезвреживании порядка 350 неразорвавшихся боеприпасов на территории района операций СЕС в качестве их вклада в обеспечение безопасности местного населения.
He further reported that two field projects in Tajikistan and Georgia in collaboration with WHO/Europe had been completed and a Water Safety Planning for Small Community Water Supplies guidance document had been published, with a Russian translation funded by Germany. Он далее сообщил о том, что в Таджикистане и Грузии были завершены два местных проекта, осуществленных в сотрудничестве с ВОЗ-Европа, а руководящий документ "Обеспечение безопасности питьевой воды в малых коммунальных системах водоснабжения" был опубликован и при финансовом содействии Германии переведен на русский язык.
The plane crash referred to in the case study above also highlights the responsibility of the State to ensure air traffic safety. Вышеуказанная авария самолета также свидетельствует о необходимости установления ответственности государства за обеспечение безопасности воздушных перевозок.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
They're committed to getting him to safety. Они обещают доставить его в безопасное место.
You said you were taking me to safety. Ты сказал, что отвезешь меня в безопасное место.
I'll get Ms. Turing to safety, and I'll come back for you, John. Я доставлю мисс Туринг в безопасное место и я вернусь за тобой, Джон.
A system had been established to move trafficking victims to a place of safety as part of ongoing efforts to create an institutional framework for providing assistance to victims. В рамках последовательных усилий по формированию институциональной основы оказания помощи пострадавшим создана система, позволяющая перемещать жертв торговли людьми в безопасное место.
That development was brought about by growing fears among portfolio investors about the sustainability of public finances in Europe, which gave rise to a general "flight to safety". Это явление был вызвано растущими опасениями среди портфельных инвесторов в отношении устойчивости государственных финансов в Европе, что привело к общему «бегству в безопасное место».
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The safe use of methylene chloride might not be a viable solution as the cost of putting the necessary safety mechanisms in place could be prohibitive. Обеспечение безопасного использования хлорида метилена вряд ли можно считать надежным решением, поскольку стоимость создания необходимых механизмов обеспечения безопасности может оказаться неприемлемо высокой.
4.1. Every piece of safety glazing material, including the samples and test pieces submitted for approval, shall bear a trade name or mark as listed under item 3 of annex 1. 4.1 На каждом элементе безопасного стеклового материала, включая образцы и испытательные элементы, представленные на официальное утверждение, проставляются фирменное название или товарный знак, указанные в пункте 3 приложения 1.
The Parties shall facilitate the creation and maintenance of conditions required for the voluntary return, in safety and dignity, and for the durable and harmonious reintegration of refugees and IDPs. Стороны способствуют созданию и сохранению условий, необходимых для добровольного, безопасного и достойного возвращения и долговременной и гармоничной реинтеграции беженцев и ВПЛ.
As the success of the safe management of chemicals at national and international level closely depends on the commitment of the chemical industry, efforts should be made to promote the acceptance by the chemical industry of its responsibility regarding the safety and safe use of its products. Поскольку успех мероприятий, направленных на обеспечение безопасного обращения с химическими веществами на национальном и международном уровне, напрямую зависит от ответственного подхода химической промышленности к этому вопросу, следует добиваться признания химической промышленностью своей ответственности за безопасность химических продуктов и их безопасное использование.
JS5 points out that the State, in addition to ensuring the land rights of indigenous peoples, Quilombolas and other traditional peoples, must also enable them to live in safety by establishing effective crime prevention mechanisms. В СП5 указывалось, что государство должно не просто предоставить коренным народам, общинам киломбола и другим традиционным народам право на территорию, но и создать условия для их безопасного проживания с помощью эффективных механизмов подавления преступности.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
The safety of nuclear material also helped ensure its non-proliferation. Способствует нераспространению и сохранность ядерных материалов.
Whatever happens, fire, natural disaster, and even robbery, you can assured as to the safety of your money. Вы можете будь уверены за сохранность своих денег даже в случае пожара, стихийного бедствия и других несчастных случаев.
Potential default by even one member of the Euro zone might provoke a "domino effect" and bring the safety of Kazakhstan's international reserves and stability of our export deliveries into question. Потенциальный дефолт хотя бы одного государства еврозоны может спровоцировать «эффект домино» и поставить под вопрос сохранность наших международных резервов и стабильность наших экспортных поставок.
The Officer will also be responsible for the safety of United Nations- and contingent-owned equipment and for the overall management of the Section and staff supervision. Он будет также нести ответственность за сохранность принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам имущества и за общее управление работой Секции и ее сотрудников.
We use state of the art encryption and digital signature systems, which guarantee their safety and integrity. При этом будет предусмотрено применение передовых технологий шифрования и цифровой подписи документов, что дополнительно гарантирует их сохранность и конфиденциальность.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
No tests should take place under any pretext or for any reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. Никакие испытания не должны проводиться ни под каким предлогом и ни на каких основаниях, включая так называемую безопасность и надежность ядерного оружия.
Since 1996, there had been 25 launches of such rockets, the safety and reliability of which had reached world-class standards. С 1996 года было выполнено 25 запусков этих ракет, безопасность и надежность которых достигла мировых стандартов.
Real-time hybrid systems respond to commands under specified real-time constraints, where the system's safety and its reliability are extremely important. Гибридные системы реального времени реагируют на команды в установленные ограниченные сроки в условиях реального времени, когда чрезвычайно важное значение имеют безопасность системы и ее надежность.
Our commitment to all aspects of safety - design and engineering safety, operational safety and regulatory safety - is total. Мы полностью привержены обеспечению всех аспектов безопасности, таких, как надежность конструкций, инженерно-техническая безопасность, эксплуатационная надежность и нормативная безопасность.
Recently, such technologies have been adapted to a range of applications related to small arms and light weapon stockpile management so as to improve identification, safety and tracking. В последнее время такие технологии начали применяться в целом ряде систем, связанных с управлением запасами стрелкового оружия и легких вооружений, что позволяет повысить надежность идентификации оружия, ужесточить меры безопасности и повысить эффективность отслеживания.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
Also, on well-worn weapons the safety mechanism can deteriorate to the point where it will not prevent discharge of the bullet. Кроме того, на изношенном оружии предохранительный механизм может дойти до такого состояния, что он уже не будет предупреждать случайного выстрела.
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
With the participation of industry, it had fostered the development and implementation of safe operation technologies and safety techniques or services to continuously improve prevention of, preparedness for and response to industrial accidents, and thereby contributed to greening the economy. При участии промышленности Конвенция способствовала активизации разработки и внедрения безопасных технологий и методов и услуг в области безопасности в целях непрерывного повышения уровня предупреждения, готовности и реагирования на промышленные аварии, тем самым способствуя формированию "зеленой" экономики.
It sets international standards and regulations necessary for the safety, security, efficiency and regularity of air transport and serves as the medium for cooperation in all fields of civil aviation among its 184 contracting States. Она устанавливает международные стандарты и правила, необходимые для обеспечения безопасных, надежных, эффективных и регулярных воздушных перевозок и служит инструментом сотрудничества между ее 184 Договаривающимися Государствами во всех областях гражданской авиации.
The Office of the United Nations High Commissioner shall establish a presence in the main areas where returnees are resettled in order to facilitate their return in safety and with dignity and to encourage the implementation of measures for their reintegration. В целях содействия возвращению репатриантов в безопасных и достойных условиях и поддержки осуществления мер, дающих возможность их реинтеграции, Управление Верховного комиссара обеспечит свое присутствие в основных районах размещения репатриантов.
Adoption by a number of African governments of urban poverty reduction plans; institutionalization of safer cities approach in a few African cities and development of specific tools and mechanisms for urban safety. Правительства ряда африканских стран приняли планы сокращения масштабов нищеты в городских районах; в нескольких африканских городах институционализирован подход, основанный на обеспечении более безопасных условий в городах, и разработаны конкретные инструменты и механизмы для обеспечения безопасности в городских районах.
But then again, at the same time, more Mohammeds and Afiks get killed in the safety of their homes, or in the arms of their parents on their way to kindergarten. Но опять-таки, в то же время больше Мохаммедов и Афиков погибло бы под крышами своих безопасных домов или же на руках у родителей по дороге в детский сад.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
A subsequent judgement by the Peruvian Constitutional Court had extended that ruling to include not only amnesty laws but also any practices intended to hinder investigation or punishment of the violation of the right to life or physical safety. Последующее решение Конституционного суда Перу распространило это постановление не только на законы об амнистии, но и на любые другие виды практики, препятствующие расследованию или наказанию нарушений права на жизнь или физическую неприкосновенность.
(c) measures which shall protect the safety and integrity of victims of these crimes and their appropriate compensation and rehabilitation; and с) меры, обеспечивающие безопасность и неприкосновенность жертв этих преступлений, соответствующую компенсацию им и их реабилитацию; и
In its article 7, the Constitution establishes that every person has fundamental rights, including the right to personal safety and to the State's protection against any act of violence or attack on personal integrity perpetrated by public officials or any other person, group or institution. В статье 7 Политической конституции Боливии говорится, что каждый человек наделяется основными правами, в том числе правом на личную безопасность и государственную защиту от любых актов насилия или посягательств на его личную неприкосновенность со стороны государственных служащих или любых лиц, групп или учреждений.
(b) Information whose disclosure is likely to endanger the safety or security of any individual, violate his or her rights or invade his or her privacy; Ь) информацию, раскрытие которой может поставить под угрозу безопасность того или иного лица, представлять собой нарушение его или ее прав или посягательство на его или ее право на неприкосновенность частной жизни;
The Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the Government after learning of fears for the life and physical safety of Yacoub El Daris Ibrahim, Ibrahim Souleymane, Mahatmat Ahamat and Abakar Ousmane. После получения информации об опасениях за жизнь и физическую неприкосновенность Якуба эд-Дариса Ибрахима, Ибрахима Сулеймана, Махамат Ахамата и Абакара Усмана Специальный докладчик направил правительству призыв к незамедлительным действиям.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
As such, conventional (and indeed organized) crime in Africa can seriously impede development and a have a negative effect on people's sense of security, safety and well-being. Таким образом, общеуголовная (и организованная) преступность может стать серьезным препятствием для развития Африки и оказать негативное влияние на уровень безопасности, защищенности и благосостояния населения.
The speed and manner of mine clearance will have crucial implications for development, human security and the safety and well-being of affected individuals and their communities. Скорость и способ расчистки мин будут сопряжены с кардинальными последствиями для развития, защищенности людей и безопасности и благополучия затронутых лиц и их общин.
As in the case of international instruments pertaining to maritime security, flag States have primary responsibility for ensuring the effective implementation and enforcement of international rules and standards providing for maritime safety. Как и в случае с международными документами, касающимися защищенности на море, государства флага несут главную ответственность за обеспечение эффективного осуществления и соблюдения международных норм и стандартов, касающихся безопасности на море.
However, in the light of an increased threat environment, studies undertaken to evaluate the resilience of the buildings to threats from adjacent roadways (ibid., para. 78) determined that neither building could be successfully renovated to reach a reasonable level of safety. Однако в свете повышения уровня опасности исследования, предпринятые для оценки защищенности зданий от рисков, связанных с прилегающими дорогами, показали, что ни одно из зданий не может быть успешно реконструировано таким образом, чтобы был обеспечен разумный уровень безопасности.
In the concept, environmental safety is defined as the "protection of the vital interests of individuals, society and the environment from man-made and natural threats" in accordance with the Act of the Russian Federation on Occupational Safety of Hazardous Industrial Facilities. Понятие экологическая безопасность, используемое в Концепции, определяется как "состояние защищенности жизненно важных интересов личности, общества, окружающей природной среды от угроз, возникающих в результате антропогенных и природных воздействии" в соответствии с действующим Законом РФ "О промышленной безопасности опасных производственных объектов".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Dr. Leekie pushed Donnie over the edge, and he didn't have basic firearm safety. Доктор Лики подтолкнул Донни к краю, а на его пистолете не стоял предохранитель.
I always forget where the safety catch is. Я все время забываю, где у меня тут предо... предохранитель.
I think I know enough to say that even if you had rounds in the magazine of the Walther PPK, you'd taken off the safety. Достаточно сказать то, что даже если у Вас были патроны в магазине Вальтер ППК, Вы должны были снять предохранитель.
Like flipping a safety switch. Это как нажать на предохранитель.
Safety pin off. Check... and aim with your laser. Снимаешь предохранитель, проверя- ешь, заряжаешь и прицеливаешься.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
"Home | National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) | U.S. Department of Transportation". Национальное управление безопасностью движения на трассах (англ. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)) - агентство исполнительного департамента США - министерства транспорта США.
It has also been called the "Universal Child Safety Seat System" or UCSSS. Его также называют «Universal Child Safety Seat System» или UCSSS.
Additionally, the Mine Act established the independent Federal Mine Safety and Health Review Commission to provide for independent review of the majority of MSHA's enforcement actions. Кроме того, в соответствии с Законом, была создана независимая Federal Mine Safety and Health Review Commission, которая проводила независимую проверку большинства действий Управления, направленных на обеспечение выполнения требований.
The foundation of ARPNS was a necessity to have a responsible institution for radiation protection and nuclear safety in the Republic of Kosovo, and at the same time it was a standard and requirement determined by the European Commission. Создание ARPNS (англ. Kosovo Agency for Radiation Protection and Nuclear Safety) было необходимым для того, чтобы иметь ответственный институт по радиационной защите и ядерной безопасности в Республике Косово, и в то же время это отвечало стандартам и требованиям, определенным Европейской комиссией.
The National Transportation Safety Board (NTSB) is an independent U.S. government investigative agency responsible for civil transportation accident investigation. Национальный совет по безопасности на транспорте (англ. National Transportation Safety Board, NTSB) является независимым американским агентством, расследующим происшествия на транспорте.
Больше примеров...