Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
It was drafted to recognize the right of peaceful assembly and at the same time to cater for wider interests, such as public order and safety. Этот законопроект был подготовлен с учетом признания права на мирные собрания и в то же время необходимости более полного обеспечения государственных интересов, таких, как общественный порядок и общественная безопасность.
It is not considered that it is impossible for undertaken to carry an orange plate and a transport document with the adequate information which permit to guarantee the safety of the tunnels. Мы не считаем невозможным для предприятий располагать табличками оранжевого цвета и транспортным документом с надлежащей информацией, которые позволяют гарантировать безопасность в туннелях.
The competent authorities of the Kyrgyz Republic held a meeting with the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Belarus to the Kyrgyz Republic, V. Denisenko, in order to ensure the safety of the Embassy and its assets. Компетентные органы Кыргызской Республики провели встречу с Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Беларусь в Кыргызской Республике В. Денисенко с целью гарантировать безопасность посольства и его имущества.
We have cooperated closely with our allies to make sure that the NATO decision will have a positive bearing on the peace talks, on the delivery of humanitarian aid and on the safety of United Nations personnel and the personnel of humanitarian organizations. Мы тесно сотрудничаем с нашими союзниками с целью обеспечить, чтобы решение НАТО оказало положительное влияние на мирные переговоры, доставку гуманитарной помощи и на безопасность персонала Организации Объединенных Наций и персонала гуманитарных организаций.
In affirmation of its commitment fully to guarantee the security of political missions accredited to Libya and the safety of their staff, the Jamahiriya has adopted additional tight security precautions to protect the missions and their staff. В подтверждение своего стремления в полном объеме гарантировать охрану политических представительств, аккредитованных в Ливии, и безопасность их сотрудников Джамахирия еще более ужесточила меры предосторожности, принятые для обеспечения и безопасности и защиты представительств и их сотрудников.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
For instance, there is empirical evidence that better safety and health management in small and informal sector enterprises leads to more orderly and efficient production processes. К примеру, из опыта известно, что лучшая охрана труда на малых предприятиях и в неформальном секторе позволяет сделать производственные процессы более упорядоченными и эффективными.
Audit of occupational safety and health in UNMIL. Проверка того, как в МООНЛ обеспечиваются техника безопасности и охрана здоровья на рабочих местах.
States parties emphasised the value and importance of the IAEA technical cooperation programme, particularly in the areas of human health, food and agriculture, water resources, environmental protection, industrial application, nuclear and radiation safety, and nuclear energy. Государства-участники подчеркнули ценность и важность программы технического сотрудничества МАГАТЭ, в частности в таких сферах как охрана здоровья человека, продовольствие и сельское хозяйство, водные ресурсы, охрана окружающей среды, промышленное применение, ядерная и радиационная безопасность и ядерная энергетика.
The present document contains preliminary information on the international workshop and exercise "Industrial safety and water potection in tansboundary rver basins", to be held on 3-5 October 2001, in Tiszajvros, at the invitation of the Government of Hungary. Настоящий документ содержит предварительную информацию о международном рабочем совещании и учениях на тему "Безопасность в промышленности и охрана вод в бассейнах трансграничных рек", которые по приглашению правительства Венгрии будут проведены 3-5 октября 2001 года в Тисайвароше.
A description of the tailings delivery system to and on/around the TMF (safety, environmental protection); а) описание системы транспортировки хвостов на хвостохранилище и в пределах ее контура (безопасность, охрана окружающей среды);
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
States parties stressed the importance of strengthening nuclear safety, radiation protection, the safety of radioactive waste management and the safe transport of radioactive materials. Государства-участники подчеркнули важность укрепления ядерной безопасности, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки радиоактивных материалов.
This is so because the technical and safety standards of products, for instance, are intended primarily to cater to legitimate and country-specific concerns such as protection of consumer safety, health and the environment. Это обусловлено тем, что, например, технические стандарты и стандарты безопасности продуктов призваны в первую очередь обеспечить выполнение законных и специфических для страны требований в области защиты потребителя, охраны здоровья и окружающей среды.
Themes of these projects vary from nuclear power plant safety in Armenia and Ukraine, to radiation protection issues and medical applications in Moldova, to the safety of the research reactor in Tashkent, Uzbekistan. Темы этих проектов варьировались от безопасности ядерных объектов Армении и Украины, до вопросов радиационной защиты и медицинских аспектов в Молдове, безопасности исследовательских реакторов в Ташкенте, Узбекистан.
A data security system needs to be constantly updated to make use of new techniques that ensure a higher level of safety. Система защиты данных должна постоянно обновляться с использованием новых методов, обеспечивающих более высокий уровень защиты.
The Committee issued statements on the natural disasters in Chile, China, Haiti and Pakistan, calling for measures to ensure both the protection and safety of persons with disabilities and their inclusion in decision-making processes. Комитет выступил с заявлением по поводу стихийных бедствий в Гаити, Китае, Пакистане и Чили, призвав принять меры для обеспечения как защиты и безопасности инвалидов, так и их привлечения к процессу принятия решений.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
The safety of food must be ensured . Необходимо обеспечить безопасный рацион питания .
A CE approved safety boot for woodsmen, with cut protection and a steel toe cap to protect the feet. Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для лесорубов. Элементы для защиты от воздействия цепной пилы и стальной подносок надежно защищают ноги.
It comes with a Camelbak hydration pack and a safety whistle. Там ещё гидратор для воды и безопасный свисток
We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations. Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
Those countries could generate a more stable and secure investment climate, inspired by improvements in industrial safety levels. Эти страны могут создать более стабильный и безопасный инвестиционный климат благодаря улучшениям в сфере промышленной безопасности.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
If safety is a serious concern, consultations may take place within sight but not within hearing of a detention officer. Если обеспечение безопасности вызывает серьезную обеспокоенность, то такие консультации могут проводиться в пределах видимости, но не слышимости сотрудника пенитенциарного учреждения.
Guaranteeing the safety of United Nations personnel is a key element of the successful accomplishment of the Organization's many and multifaceted missions. Одним из ключевых элементов успешной реализации наших многочисленных и многосторонних миссий Организации является обеспечение безопасности ее персонала.
(a) Ensuring the safety of employees and communicating with their families as a responsibility of employers; а) обеспечение безопасности работников и установление связи с их семьями, что рассматривается в качестве одной из обязанностей нанимателей;
Its main objective was to facilitate a dialogue and improve understanding between authorities working on industrial safety and land use planning so as to ensure safe neighbourhoods around major hazardous industrial facilities. Его основной целью является содействие диалогу и улучшение взаимопонимания между органами, которые занимаются вопросами безопасности промышленного производства и планированием землепользования, имея в виду обеспечение безопасности населения в районах, прилегающих к крупным промышленным объектам.
States should ensure that the right to freedom of expression, and the safety of journalists as a component thereof, is integrated into the post-2015 development agenda. Государствам следует обеспечить, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года предусматривала право на свободное выражение мнений и обеспечение безопасности журналистов в качестве компонента этого права.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Then, let us take you to a place of safety. Тогда мы отвезем Вас в безопасное место.
Prudence took her own life, which allowed a new Supreme to rise and lead them to safety. Пруденс отдала свою собственную жизнь, что позволило новой Верховной взойти и увести их в безопасное место.
The town militia offered little significant resistance, as most were helping their families to safety. Городское ополчение почти не оказало сопротивления, так как большинство из них помогали своим семьям добраться в безопасное место.
He then returned once again to his vehicle and again mounted the exposed turret to lift out the vehicle's gunner and move him to a position of safety. Затем он снова вернулся на своё транспортное средство и снова поднялся на открытую башню, чтобы вытащить стрелка автомобиля и переместить его в безопасное место.
Who sought only safety. Он лишь искал безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The Government must assume its responsibilities for establishing the conditions necessary for the return of refugees to Rwanda in safety and dignity. Правительство должно взять на себя обязанность по созданию необходимых условий для безопасного и достойного возвращения беженцев в Руанду.
The wiper used to test the resistance of rigid plastic safety glazing against wiping with dirt shall be either: Для испытания безопасного жесткого пластикового стекла на устойчивость к истиранию при наличии грязи в качестве стеклоочистителя используют:
Additionally, we welcome the improvement it has made in regard to the safety of nuclear installations and the safe maintenance of nuclear materials. Мы также одобряем и те усовершенствования, которые оно вносит в обеспечение безопасности ядерных установок и безопасного хранения ядерных материалов.
The plan provides for primary health care, food distribution and arrangements for the return of such migrants to their home countries while preserving their dignity and safety. План предусматривает оказание первичной медицинской помощи, раздачу продуктов питания и меры по организации безопасного возвращения таких мигрантов на родину без унижения их достоинства.
Thus, as he puts it, some inhabitants of the town had almost made it to safety, after fleeing for nearly six miles, when"[Armenian] soldiers had chased them down". В частности, как он пишет, некоторым мирным жителям, преодолевшим расстояние около шести миль, почти удалось добраться до безопасного места, когда их настигли «[армянские]» солдаты.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
The part of the means is spent on financial instruments of maximum security that guarantees the investors some minimal safety of their investments. Часть средств расходуется на финансовые инструменты максимальной надежности, что гарантирует вкладчикам как минимум сохранность их инвестиций.
Peace and order have been restored and the personal and material safety of all citizens have been guaranteed without distinction as to national affiliation. Мир и порядок были восстановлены и были гарантированы личная безопасность и сохранность имущества всех граждан без какого-либо различия по национальному признаку.
The Officer will also be responsible for the safety of United Nations- and contingent-owned equipment and for the overall management of the Section and staff supervision. Он будет также нести ответственность за сохранность принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам имущества и за общее управление работой Секции и ее сотрудников.
Table 24 Objective of the Organization: The long-term objective is to achieve an optimal, real return for the Fund without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility approved by the General Assembly Цель Организации: долгосрочная цель состоит в достижении оптимальной реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда без чрезмерного риска на основе соблюдения четырех принципов инвестиционной деятельности, утвержденных Генеральной Ассамблеей, каковыми являются сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость активов
The Committee cautions that, despite the potential economic advantages of using brokers, the safety of United Nations personnel and the cargo they might be accompanying is of paramount importance, as is full compliance with established safety standards and regulations. Комитет предупреждает, что, несмотря на потенциальные экономические выгоды от использования брокеров, первостепенную важность имеют безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и сохранность грузов, которые они могут сопровождать, равно как и полное соблюдение установленных стандартов и правил в области безопасности.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Safety and soundness (of both individual institutions and the financial system more broadly) is crucial for this effort. Для выполнения этой функции решающее значение имеет безопасность и надежность (как отдельных учреждений, так и финансовой системы в целом).
It was necessary to provide larger margins of safety to deal with financial imbalances, which built up during cyclical upswings and downturns. Должна быть обеспечена более высокая надежность процедур применяемых при регулировании финансовых дисбалансов, возникающих в ходе циклических подъемов и спадов экономики.
It was named after Napoleon III of France and was widely admired because of its safety, reliability, and killing power, especially at close range. Он был назван в честь Наполеона III и ценился за безопасность, надежность и убойную силу - особенно на коротких дистанциях.
The RS has a global network of representations and regional offices. More than 1600 highly qualified specialists carry out all the tasks relating to safe navigation, safety of life at sea and pollution prevention. Морские администрации многих стран, поручая РС выполнение работ по контролю за соблюдением требований международных конвенций и выдаче соответствующих документов от имени этих Администраций, признают высокую квалификацию персонала и надежность правил РС.
But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
An internal safety valve, which can only be opened by opening the external valve, and consequently would seal even if the outer valve were broken off. внутренний предохранительный клапан, который можно открыть лишь путем открытия внешнего клапана, и который, следовательно, обеспечил бы герметизацию даже в случае срыва наружного клапана;
Art is a safety relief valve! Искусство - это предохранительный клапан!
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
He also informed WP. that, if not objected to, the consideration should continue of the proposal for a candidate global technical regulation on safety glazing. Он также сообщил WP., что при отсутствии возражений будет продолжено обсуждение предложения по потенциальным глобальным техническим правилам, касающимся безопасных стекловых материалов.
The tests should be performed at a test site with suitable safety distances. Испытания проводятся на испытательном стенде при условии соблюдения достаточных безопасных расстояний.
We wish to see the 3 million Afghan refugees whom we still host return to their homes in safety and honour. Мы хотели бы, чтобы три миллиона афганских беженцев, которые все еще находятся на нашей территории, вернулись в свои дома в достойных и безопасных условиях.
For developing countries, the best option is, therefore, to develop the capacity to respond to these increasingly stringent market requirements by providing good quality and safety products. Таким образом, наилучшим выходом для развивающихся стран было бы создание потенциала, который позволил бы им реагировать на эти все более жесткие рыночные требования путем поставки высококачественных и безопасных товаров.
The administrations of enterprises, establishments and organizations are given the responsibility for ensuring health and safe working conditions and for the introduction of up-to-date safety measures (art. 139). На администрацию предприятий, учреждений и организаций возлагается обязанность обеспечения здоровья и безопасных условий труда и внедрения современных средств техники безопасности (статья 139).
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The Commission strongly condemns all acts of terrorism and other criminal attacks, such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, committed by the illegal armed groups. Комиссия решительно осуждает все акты терроризма и другие преступные деяния, такие, как посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и личную свободу и безопасность, совершаемые незаконными вооруженными группировками.
The Commission is seriously concerned at the worrying increase in attacks against the life, physical integrity and safety and freedom of movement of human rights defenders, trade union leaders, lawyers, social activists, journalists and Church dignitaries. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с угрожающим ростом количества посягательств на жизнь, физическую неприкосновенность и безопасность и свободу передвижения правозащитников, профсоюзных лидеров, адвокатов, общественных деятелей, журналистов и священнослужителей.
In its article 7, the Constitution establishes that every person has fundamental rights, including the right to personal safety and to the State's protection against any act of violence or attack on personal integrity perpetrated by public officials or any other person, group or institution. В статье 7 Политической конституции Боливии говорится, что каждый человек наделяется основными правами, в том числе правом на личную безопасность и государственную защиту от любых актов насилия или посягательств на его личную неприкосновенность со стороны государственных служащих или любых лиц, групп или учреждений.
The Chadian authorities should also assume full responsibility under international humanitarian law for ensuring the safety of humanitarian workers, the inviolability of their equipment and their timely access to populations in need of humanitarian assistance. Властям Чада следует также взять на себя полную ответственность согласно международному гуманитарному праву за обеспечение безопасности сотрудников гуманитарных организаций, неприкосновенность их оборудования и обеспечение им своевременного доступа к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
2.17. Human rights defenders and media personnel enjoy every protection of their rights - including the right to thought and conscience, the right to associate with one another, the freedom of expression and the freedom of physical safety and integrity in accordance with the law. 2.17 правозащитники и представители средств массовой информации пользуются всеми гарантиями защиты их прав, включая право на свободу мысли и совести, право на ассоциацию с другими лицами, свободу выражения и свободу от посягательств на физическую безопасность и неприкосновенность личности, согласно законодательству.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
As such we have to consider cyberspace security in terms of the resilience of infrastructure as well as the integrity and failure safety of systems and data. В этой связи мы должны рассматривать безопасность киберпространства с точки зрения устойчивости инфраструктуры, а также сохранности систем и данных и их защищенности от сбоев.
As such, conventional (and indeed organized) crime in Africa can seriously impede development and a have a negative effect on people's sense of security, safety and well-being. Таким образом, общеуголовная (и организованная) преступность может стать серьезным препятствием для развития Африки и оказать негативное влияние на уровень безопасности, защищенности и благосостояния населения.
Specific targets were proposed at the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, such as undertaking national assessments of the safety of existing education and health facilities by 2011. Конкретные целевые показатели, включая проведение до 2011 года национальных оценок уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, были предложены на второй сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий.
Obtaining practical safety and sustainability measures for space activities should not inhibit the collective desire to achieve robust security guarantees for those activities in outer space currently accepted by the international community. Обретение практических мер безопасности и устойчивости применительно к космической деятельности не должно препятствовать коллективному желанию добиться надежных гарантий защищенности для тех видов деятельности в космическом пространстве, которые в настоящее время приемлются международным сообществом.
Given the global mandate of the International Maritime Organization in the field of safety of navigation and the prevention of marine pollution from vessels, and most recently also in the field of maritime security, most of the measures required will have been developed by IMO. Поскольку вопросы безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения моря с судов, а в последнее время - также вопросы защищенности морских перевозок относятся в целом к ведению Международной морской организации, большинство требуемых мер будет разрабатываться именно этой организацией.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
He told me to check the safety. Он сказал мне проверить предохранитель.
How do I turn the safety off...? Как мне снять предохранитель...?
The safety catch has a stopper which fixes it in the "on" or "off" position. Предохранитель имеет стопор, фиксирующий его в положениях «включен» и «выключен».
Looks like you've got the safety off. Похоже, у вас снят предохранитель.
Round three, safety off. Третий раунд, снять предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
From 1996 to 2005 he was a member of the editorial board of the International Journal of Occupational Safety and Ergonomics (Poland). В 1996-2005 годах В. Ф. Венда был членом редакционного совета международного журнала профессиональной безопасности и эргономики (англ. International Occupational Safety and Ergonomics), Польша.
In 1937, Oldsmobile was a pioneer in introducing a four-speed semi-automatic transmission called the "Automatic Safety Transmission", although this accessory was actually built by Buick, which would offer it in its own cars in 1938. В 1937 году Oldsmobile стала первой компанией, представившей четырехскоростную полуавтоматическую коробку передач, имевшую название Automatic Safety Transmission несмотря на то, что этот механизм на самом деле был произведён компанией Buick (которая представила его только в 1938 году).
According to the Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) the Cobalt receives an overall top score of "Good" for front collisions. Институт дорожной безопасности (Insurance Institute for Highway Safety, IIHS) поставил Cobalt оценку «Good» для столкновения спереди.
Welcome to Safe.T.First Pool Safety Ltd - the No. pool safety company in Cyprus. Добро пожаловать в компанию Safe.T.First Pool Safety Ltd. - компанию Nº 1 по обеспечению безопасности бассейнов на Кипре.
If you have any concrete questions on flight safety, either at Lauda Air or in general, please contact Dr. Dieter Reisinger, Lauda Air Flight Safety, (e-mail:). Если у Вас есть какие-либо конкретные вопросы по безопасности полетов, либо относительно Lauda Air, либо в общем плане, пожалуйста, свяжитесь с доктором Дитером Райзингером, Lauda Air Flight Safety (Безопасность Полетов Lauda Air), (e-mail:).
Больше примеров...