Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The safety, security and welfare of United Nations peacekeepers was paramount and an issue of critical concern to troop-contributing countries. Безопасность, защита и благополучие миротворцев Организации Объединенных Наций первостепенны и имеют огромное значение для стран, предоставляющих войска.
Release those names to the government, and they can get those people to safety before Kleinfelter posts their identities. Открыть эти имена правительству, и они смогут обеспечить безопасность этим людям до того, как Клейнфелтер опубликует их имена.
Minority protection is not contingent upon the will of minorities to take part in self-governing institutions, but their safety will enable their meaningful participation in these institutions. Защита меньшинств никоим образом не связана с проявлением меньшинствами воли к участию в деятельности институтов самоуправления, но их безопасность позволит им принять реальное участие в работе этих институтов.
The State party notes that national security is an indispensable precondition for national existence, maintaining territorial integrity and protecting the lives and safety of citizens, while constituting a basic requirement for citizen's exercise of freedom. Государство-участник указывает, что национальная безопасность является непременным условием его существования, поддержания его территориальной целостности и защиты жизни и безопасности его граждан, составляя при этом основную предпосылку для реализации гражданских свобод.
New clauses have been inserted in the Corrective Labour Code governing the guaranteeing of freedom of conscience to convicted persons and their right to personal safety, the guaranteeing of which is made the responsibility of the commandant of the corrective-labour establishment. В Исправительно-трудовой кодекс включены новые статьи, регламентирующие обеспечение свободы совести осужденных, их право на личную безопасность, обеспечение которой возлагается на начальника исправительно-трудового учреждения.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Predeployment training in issues such as safety, security and conduct was vital. Важное значение имеет учебная подготовка перед развертыванием по таким вопросам, как охрана, безопасность и соблюдение норм поведения.
Italy is firmly convinced that safety, security and nuclear safeguards are essential to ensuring the peaceful use of nuclear energy to protect the health of the population and the integrity of the environment. Италия твердо убеждена в том, что охрана, безопасность и ядерные гарантии крайне важны для обеспечения мирного использования ядерной энергии в целях охраны здоровья населения и окружающей среды.
Effective stockpile safety management and security also have an important role in peacekeeping operations. Эффективное обеспечение безопасности боеприпасов и их надежная охрана играют также важную роль в операциях по поддержанию мира.
Community health, safety and working conditions охрана здоровья населения, обеспечение безопасности жизнедеятельности и благоприятных условий труда;
Its activities are focused on: food safety, granting microcredit, rural trade, health and literacy education, professional training in sewing, supporting the associations with basic kits for agriculture and establishing nurseries and playgrounds. Комитет занимается следующими вопросами: продовольственная безопасность, микрокредитование, сельская торговля, охрана здоровья и обучение грамоте, обучение швейному делу, снабжение ассоциаций базовым сельскохозяйственным инвентарем и создание яслей и детских площадок.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Although more recent designs for terrestrial nuclear power plants have focused on simplicity and passive safety features, the current generation of operating plants relies on numerous active systems for normal operation and safety. Если в более современных проектах наземных атомных электростанций основное внимание уделяется простоте замысла и средствам пассивной защиты, то в действующих энергетических установках нынешнего поколения используется множество активных систем обеспечения нормального функционирования и безопасности.
Such assessments served as a vital tool, enabling Governments and organizations to evaluate radiation risks and establish radiation protection and safety standards. Такие оценки служат крайне важным инструментом, позволяющим правительствам и организациям производить оценку радиационных рисков и разрабатывать нормы радиационной защиты безопасности.
Apart from this, our State Office for Nuclear Safety committed itself to supporting in 1999-2000 the Agency's efforts within model projects aimed at increasing the level of radiation protection. Помимо этого наше государственное управление ядерной безопасности взяло на себя обязательство поддержать в 1999-2000 годы усилия Агентства в рамках типовых проектов, направленные на повышение уровня радиационной защиты.
Ms. Landetta has now been living in Quito for six months to protect her life and the safety and integrity of her person, with the requisite guarantees of protection for her rights to life and integrity of her person. Г-жа Ландетта переехала в Кито полгода тому назад с целью охраны своей жизни, личной безопасности и неприкосновенности и доступа к надлежащим гарантиям для защиты ее прав на жизнь и личную неприкосновенность.
The construction of kilns was not undertaken owing to a shift in priority to the repair/rehabilitation of facilities in the context of safety, security and environmental concerns Строительства обжиговых печей не осуществлялось, поскольку приоритетное внимание уделялось ремонту и восстановлению объектов в связи с необходимостью обеспечения безопасности, защиты и охраны окружающей среды
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
My task at hand is to ensure your safety Моя теперешняя задача - обеспечить вам безопасный отъезд на родину.
These events provided capacity-building for Strategic Approach national focal points and strengthened the network of chemical safety practitioners. Эти мероприятия обеспечили укрепление потенциала национальных координационных центров Стратегического подхода и сеть организаций, практикующих безопасный подход к химическим веществам.
And forced me to go with you into the safety of the woods. И силой заставили меня идти с вами в безопасный лес
(b) Enforce regulations on water treatment in industrial zones, take measures to protect water sources from contamination and ensure the safety of water supplied to the population. Ь) обеспечивать соблюдение нормативных актов, касающихся водоочищения в промышленных зонах, принимать меры по защите водных источников от загрязнения и обеспечивать безопасный характер воды, которой снабжается население.
A CE approved safety boot for the earthmoving and construction industry as well as forest clearing for line laying. Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для землеройных и строительных работ, а также прокладки просек и линий электропередач.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
States are encouraged to fully cooperate with the specific mechanisms and initiatives for the safety and protection of journalists and media workers created by regional organizations. Государствам рекомендуется в полной мере сотрудничать с конкретными механизмами и инициативами, созданными региональными организациями и направленными на обеспечение безопасности и защиту журналистов и работников средств массовой информации.
Ensuring the safety of witnesses should be a task of the Registrar under the supervision of the President of the Court, with the assistance of the Prosecutor. Обеспечение безопасности свидетелей должно быть возложено на Секретаря под контролем Председателя Суда и при содействии Прокурора.
In its resolution 54/192 of 17 December 1999, the General Assembly recognized the responsibility of States to ensure the safety of humanitarian personnel and recommended a number of specific measures. В своей резолюции 54/192 от 17 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея признала ответственность государств за обеспечение безопасности гуманитарного персонала и рекомендовала принять ряд конкретных мер.
c) utilisation of electronic reporting and the promotion of the safety of the supply chain as provided for in the General Annex to the revised WCO Kyoto Convention, as well as the standards of the World Customs Organization; с) использование электронной отчетности и обеспечение безопасности системы поставок, как это предусмотрено в общем приложении к пересмотренной Киотской конвенции Всемирной таможенной организации, а также стандартами Всемирной таможенной организации;
(f) Ensuring the safety, including environmental safety, of inland navigation, and promoting insurance in the sector. Обеспечение безопасности судоходства на внутренних водных путях, включая экологическую безопасность и путем развития страхования на внутреннем водном транспорте.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
We could relocate them in something like safety, in Moravia. Мы вывезем их куда-нибудь в безопасное место в Моравию.
Tell him to get Alex to safety. Скажи ему отвезти Алекс в безопасное место.
He thinks he is leading them to safety. Он думает он направил их в безопасное место.
He was trying to crawl to safety when he was killed. Он пытался отползти в безопасное место, когда его убили.
You believe that Malik was taking her to safety? Думаешь, Малик отвёз её в безопасное место?
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Three conventions are potentially relevant to the safety of nuclear power sources in outer space. К проблеме безопасного использования ядер-ных источников энергии в космическом простран-стве потенциально имеют отношение три конвенции.
The new compound was built to international safety standards and will serve to safeguard the munitions of the Congolese army based in the province. Этот новый объект был построен в соответствии с международными стандартами безопасности и предназначен для безопасного хранения боеприпасов частей конголезской армии, размещенных в этой провинции.
(c) Fire safety, hazardous material and related tasks. с) обеспечение противопожарной безопасности, безопасного обращения с пожаро- и взрывоопасными материалами и выполнение смежных задач.
Practical tools for protecting small businesses from attacks and spreading viruses have been developed, including advice on how to use the internet securely, safety issues relating to wireless technologies and safe e-mail exchanges. Разработаны практические механизмы защиты малого бизнеса от нападений и распространения вирусов, включая консультирование о том, как обеспечить безопасное пользование Интернетом, вопросы безопасности, касающиеся беспроводных технологий и безопасного обмена электронными сообщениями.
Thus, as he puts it, some inhabitants of Xocali had almost made it to safety, after fleeing for nearly six miles, when"[Armenian] soldiers had chased them down". Так, по его словам, некоторые жители Ходжалы почти добрались до безопасного места, пройдя почти шесть миль, когда «[армянские] солдаты их настигли».
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Copies of records shall be stored in such a way as to guarantee their safety. Копии регистрационных документов хранятся таким образом, чтобы гарантировать их сохранность.
Regarding goods in warehouses outside the country, the Authority would, on transfer of the relevant contracts and purchase orders, likewise assume responsibility for their safety. Что касается товаров, находящихся на складах за пределами страны, то Администрация после передачи соответствующих контрактов и ордеров на покупку также должна взять на себя ответственность за их сохранность.
Because of stronger growth potential, further diversification opportunities in the emerging markets and the frontier markets are being carefully reviewed while considering the four investment criteria; safety, profitability, liquidity and convertibility. Принимая во внимание потенциальные возможности роста, тщательно изучаются возможности дальнейшей диверсификации на формирующихся и пограничных рынках при соблюдении четырех инвестиционных критериев, к которым относятся сохранность, прибыльность, ликвидность и конвертируемость.
We use state of the art encryption and digital signature systems, which guarantee their safety and integrity. При этом будет предусмотрено применение передовых технологий шифрования и цифровой подписи документов, что дополнительно гарантирует их сохранность и конфиденциальность.
While the Programme of Action emphasizes counter-proliferation, it calls for increased efforts on three key issues related to national stockpiles; safety, security and the management of small arms and light weapons, ammunition and explosives. В Программе действий не только делается упор на нераспространение, но и содержится призыв к активизации усилий по трем ключевым аспектам, связанным с национальными запасами: безопасность и сохранность запасов стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ и управление ими.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Streamline production and lean logistics (reliability, timeliness, safety); Оптимизация производства и логистического обеспечения (надежность, своевременность и безопасность);
The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. Расширенная программа ядерной безопасности, которая была принята вслед за чернобыльской аварией, оказывает позитивное воздействие на научно-технические планы стран и надежность ядерной энергии в глазах общественности.
Security of tenure is one of the most important factors in fighting poverty and stabilizing communities by improving housing conditions through housing investments, reducing social exclusion, improving access to urban services, environment and safety in urban areas. Надежность землевладения является одним из важнейших факторов в борьбе против нищеты и за стабилизацию жизни в общинах посредством улучшения жилищных условий за счет инвестирования в жилищное строительство, сокращения социальной изолированности, улучшения доступа к коммунальным службам и обеспечения экологической безопасности в городских районах.
In order to survive in competition with the other transport modes, particularly with road transport, the railways must improve the quality of their services, reliability and safety, in order to be in a position to deliver the goods they carry more quickly. Для того, чтобы выжить в соревновании с другими видами транспорта, особенно с автомобильным транспортом, железные дороги должны улучшить качество своих услуг, надежность и безопасность, чтобы иметь возможность доставлять перевозимые товары в более короткие сроки.
Other products, such as welding apparatuses and water pumps, complete the product portfolio... Modern design and high quality combined with the high standard ensures you the best safety, reliability and functionality. Палитру продуктов дополняют сварочные аппараты и водяные насосы. Современный дизайн и высокое качество в сочетании с высочайшим производственным стандартом гарантируют оптимальную безопасность, надежность и функциональность.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
Should each vacuum-relief device and spring-loaded safety valve be fitted with flame arresters? Должны ли оснащаться пламегасителями каждое предохранительное устройство и каждый подпружиненный предохранительный клапан?
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна".
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
Supporting the United Nations as it strives to fulfil its responsibilities in the world is, indeed, a safety valve for ensuring security for all the nations of the world. Поддержка нами Организации Объединенных Наций, стремящейся к осуществлению своих обязанностей в нашем мире, это, по сути, предохранительный клапан, позволяющий обеспечивать безопасность всех стран мира.
Safety valve: add the text in bold "Предохранительный клапан": добавить текст, напечатанный жирным шрифтом
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
His Government had always supported the right of refugees to voluntary repatriation to the homeland in safety and dignity, as evinced by its involvement in Afghan reconstruction programmes. Правительство Ирана всегда выступало в защиту права беженцев на добровольную репатриацию на родину в безопасных и достойных условиях, свидетельством чего является его участие в осуществлении программ восстановления Афганистана.
Referring to Regulation No. 43, the GRSG Chairman reported that prescriptions for the marking of safety glazing with a regular transmittance of less than 40 per cent had been adopted by a majority. Сославшись на Правила Nº 43, Председатель GRSG сообщил, что предписания о маркировке безопасных стекловых материалов с коэффициентом пропускания света менее 40% были приняты большинством голосов.
Obligations in the field of occupational safety and health are an integral part of establishments' and workers' obligations (resulting from an employment relationship) and have been described in detail in previous reports under this article. Обязанности в области обеспечения здоровых и безопасных условий труда являются составной частью обязательств работодателей и работников (вытекающих из факта установлений трудовых отношений) и были подробно описаны в предыдущих докладах об осуществлении этой статьи.
Given the near absence of areas providing safety, they are often at risk of being subjected to continued violence, including indiscriminate attacks, targeted attacks on particular communities and attacks, or threats thereof, against locations where they have sought refuge. Поскольку безопасных районов почти не осталось, эти люди часто подвергаются риску насилия, включая неизбирательные нападения, целенаправленные нападения на представителей определенных общин и нападения или угрозы нападений на места, в которых они ищут убежища.
The expert from the EC brought to the attention of the GRSG experts that the possible redefinition of the technical prescriptions of this draft Regulation could have consequences on Regulation No. 43 and on the draft gtr on safety glazing. Эксперт от ЕК обратил внимание экспертов GRSG на то, что возможное изменение формулировок технических предписаний проекта этих правил может отразиться на Правилах Nº 43 и на проекте гтп, касающихся безопасных стекловых материалов.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
6.8 As regards the second part of the complaint, which concerns threats to the complainant's physical safety, the Committee finds, first, that the complainant has not substantiated his allegation of ill-treatment while in detention in early January 1999. 6.8 Что касается второй части сообщения касательно посягательств на физическую неприкосновенность заявителя, то Комитет прежде всего расценивает, что заинтересованное лицо не подкрепило своего утверждения о жестоком обращении во время его задержания в начале января 1999 года.
The principle of non-punishment of victims of trafficking in persons and the rights to safety, privacy and confidentiality were also added as a result of the consultative process. В результате процесса консультаций в текст были также включены принцип неприменения наказания в отношении жертв торговли людьми и право на безопасность, неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
The Commission is seriously concerned at the worrying increase in attacks against the life, physical integrity and safety and freedom of movement of human rights defenders, trade union leaders, lawyers, social activists, journalists and Church dignitaries. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с угрожающим ростом количества посягательств на жизнь, физическую неприкосновенность и безопасность и свободу передвижения правозащитников, профсоюзных лидеров, адвокатов, общественных деятелей, журналистов и священнослужителей.
The new code requires judges, at all stages of the court proceedings, to investigate the allegations of violence used against individuals during their apprehension or in detention, and to take the necessary measures to ensure the safety of those concerned pursuant to the law. Новым Кодексом судьям вменяется в обязанность на всех этапах судопроизводства осуществлять проверку заявлений о применении насилия по отношению к физическим лицам во время их задержания или содержания под стражей и принимать необходимые меры к тому, чтобы обеспечить физическую неприкосновенность соответствующих лиц в соответствии с законом.
In its article 7, the Constitution establishes that every person has fundamental rights, including the right to personal safety and to the State's protection against any act of violence or attack on personal integrity perpetrated by public officials or any other person, group or institution. В статье 7 Политической конституции Боливии говорится, что каждый человек наделяется основными правами, в том числе правом на личную безопасность и государственную защиту от любых актов насилия или посягательств на его личную неприкосновенность со стороны государственных служащих или любых лиц, групп или учреждений.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
There are no non-tariff barriers (prohibitions, restrictions, tariff quotas, licensing) in Georgian legislation except those cases where health, security, safety and environmental issues are concerned. В законодательстве Грузии отсутствуют нетарифные барьеры (запреты, ограничения, тарифные квоты, лицензирование), за исключением тех случаев, когда дело касается здоровья, безопасности, защищенности и охраны окружающей среды.
Some members considered, however, that the proposed halving of the minimum wall thickness meant a reduction in the present level of safety for tanks in relation to the external effects of accident situations. Однако некоторые члены Группы сочли, что предлагаемое сокращение в два раза минимальной толщины стенок ведет к снижению нынешнего уровня защищенности цистерн от внешнего воздействия в аварийных ситуациях.
I actually believe they are creating real safety and a whole new idea of security. Я на самом деле верю, что они создают настоящую безопасность и совершенно новую идею защищенности.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
Journalists and human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, intimidation or harassment, raising concerns for their protection, safety and ability to work in a safe and secure environment. Судя по всему, журналисты, правозащитные организации и правозащитники подвергаются особому контролю, запугиваниям и преследованиям, что является причиной для беспокойства по поводу их защищенности, безопасности и возможности работать в спокойной и безопасной обстановке.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
You should have put the safety on. Ты должен был поставить на предохранитель.
This system has a safety lock. В этой системе есть встроенный предохранитель.
Obviously somebody had tampered with the safety catch. Очевидно, кто-то испортил предохранитель.
The safety catch has a stopper which fixes it in the "on" or "off" position. Предохранитель имеет стопор, фиксирующий его в положениях «включен» и «выключен».
Sorry, Judge, left the safety off. Простите, Судья, забыл поставить на предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Accident history for DHI/ VNDH at Aviation Safety Network История происшествий для аэропорта DHI/ VNDH на Aviation Safety Network
The Coal Mine Safety and Health Act of 1969, generally referred to as the Coal Act, was more comprehensive and more stringent than any previous federal legislation governing the mining industry. Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1969г Coal Mine Safety and Health Act of 1969 был более подробным и содержал более строгие требования, чем любой принятый ранее.
In 1937, Oldsmobile was a pioneer in introducing a four-speed semi-automatic transmission called the "Automatic Safety Transmission", although this accessory was actually built by Buick, which would offer it in its own cars in 1938. В 1937 году Oldsmobile стала первой компанией, представившей четырехскоростную полуавтоматическую коробку передач, имевшую название Automatic Safety Transmission несмотря на то, что этот механизм на самом деле был произведён компанией Buick (которая представила его только в 1938 году).
There is also a Vehicle Proximity Notification System, which uses a low tone to alert pedestrians to the presence of a hybrid motor vehicle, as well as telematic services (Safety Connect in North America). Также присутствует система оповещения о приближающимся транспортном средстве, которая издает сигнал низкой тональности пешеходам о приближающимся гибриде и система телематических услуг (Safety Connect в Северной Америке).
1972: Siebe plc acquired James North & Sons, a large safety products business, and continued to brand it as North Safety Products. 1972: Siebe plc приобрела компанию James North & Sons и продолжила её деятельность под брендом North Safety Products.
Больше примеров...