Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Some of the new facilities are equipped with security cameras and emergency call systems, which increase passenger safety and the felling of security among women. Некоторые новые объекты оснащены видеокамерами безопасности и системами экстренного вызова, которые повышают безопасность пассажиров и чувство защищенности у женщин.
Competitive prices, fast response, guarantee of supply - these are elements which make our offer attractive, and also contribute to increasing your safety in the area of fuel supplies. Конкурентноспособные цены, быстрая реакция, гарантия поставки - эти элементы делают наше предложение интересным, а также увеличивают Вашу безопасность в сфере топливных поставок.
Child neglect is the failure of a parent or other person with responsibility for the child, to provide needed food, clothing, shelter, medical care, or supervision to the degree that the child's health, safety or well-being may be threatened with harm. Отсутствие заботы - это пренебрежение основными потребностями ребёнка (в еде, одежде, жилье, медицинской помощи или присмотре) со стороны родителя или другого человека, несущего ответственность за ребёнка, в результате чего здоровье, безопасность и благополучие ребёнка оказываются под угрозой.
In fact, when you attack the police department, you attack the fundamental order of our society and the safety of this city. Но когда вы атакуете отдел полиции, вы атакуете и весь фундаментальный порядок нашего общества и безопасность этого города
With regard to those Armenian residents of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan who are nationals of the Azerbaijani Republic, our Government will be prepared to guarantee their safety and their rights under the Constitution of the Azerbaijani Republic in accordance with international norms. Что касается армянских жителей нагорно-карабахского региона Азербайджана, являющихся гражданами Азербайджанской Республики, то наше Правительство будет готово гарантировать их безопасность и права в рамках Конституции Азербайджанской Республики и в соответствии с международными нормами.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Security performs a vital role in support of UNLB operations in relation to the safety and protection of United Nations property, assets and personnel. Охрана выполняет жизненно важную функцию в деле поддержки деятельности БСООН в том, что касается безопасности и охраны имущества, активов и персонала Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, UNRWA introduced new training courses in such subjects as computer information systems, information technology, clothing, interior design, banking and financial management, nursing, and safety and hygiene. В течение отчетного периода БАПОР организовало работу новых учебных курсов, где преподаются такие предметы, как компьютерные информационные системы, информационная технология, пошив одежды, художественное оформление интерьера, банковское дело и управление финансами, уход за больными и охрана труда и гигиена.
Occupational safety and health is dealt with in the Labour Law (2011 Revision) and is enforced through the Department of Employment Relations by inspections, accident investigations, job safety analysis and the offering of training. Охрана труда регулируется Законом о труде (редакция 2011 года), а ее осуществление обеспечивается министерством трудовых отношений путем проведения инспекций, расследования несчастных случаев, анализа ситуации с соблюдением техники безопасности на рабочих местах и организации подготовки кадров.
In conflict situations, the role of military protection for the secure passage of relief convoys and for the safety of humanitarian personnel has, in some cases, proved to be essential. В некоторых случаях оказалось, что в условиях конфликтных ситуаций для обеспечения безопасности прохода колонн с гуманитарной помощью и деятельности сотрудников, предоставляющих ее, главную роль играет вооруженная охрана.
Its activities are focused on Safety, Health, Environment and Quality Assurance training, and on Product Regulatory Support Services in cooperation with a CEFIC/PHARE Project. Он занимается главным образом подготовкой специалистов по таким вопросам, как техника безопасности, здравоохранение, охрана окружающей среды и обеспечение качества, а также оказанием услуг по проблемам регламентации продукции в сотрудничестве с проектом ЕСФХП/PHARE.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Its aim is to improve the degree of human health protection from harmful effects of ionizing radiation as well as to provide maximum safety during radiation sources operation. Его цель заключается в повышении степени защиты людей от вредного воздействия ионизирующего излучения, а также в обеспечении максимальной безопасности во время операций с радиоактивными источниками.
The court may order the expulsion of an offender who is not a Czech citizen, either as the only penalty or in combination with another penalty, if necessary to protect the safety of persons or property or another general interest. Суд может вынести постановление о высылке преступника, который не является чешским гражданином, либо в качестве единственного наказания, либо в сочетании с другим наказанием, если это необходимо для защиты безопасности лиц и собственности или в каких-либо других общих интересах.
It is, therefore, our firm belief that, within the framework of the Convention, coastal States and user States can work hand in hand to ensure their common interests such as safety of navigation and environmental protection. Поэтому мы твердо убеждены в том, что в рамках Конвенции как прибрежные государства, так и государства-пользователи могут работать рука об руку ради защиты своих общих интересов - таких как безопасность судоходства и охрана окружающей среды.
Governments, she insisted, must improve legal recourse for addressing attacks on humanitarian workers; sign and implement the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; and contribute generously to the United Nations Fund for Security of United Nations Personnel. Оратор подчеркнула, что правительства должны совершенствовать процедуры правовой защиты в случае нападений на персонал гуманитарных операций; подписать и осуществлять Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; и вносить щедрые взносы в Фонд для безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций.
Secondly, on the need to improve the safety of humanitarian personnel, in addition to the issue of operational complexity is the fact that humanitarian personnel and facilities increasingly face threats and attacks that are sometimes violent, which can hamper the effectiveness of the aid provided. Во-вторых, если говорить о необходимости улучшения защиты гуманитарного персонала, то наряду с вопросом о сложности операций встает вопрос о том, что гуманитарный персонал и гуманитарные средства все чаще становятся объектами угроз и нападений, порой сопряженных с насилием, что может препятствовать эффективному предоставлению помощи.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Safety mountaineering require warm and waterproof dress. Безопасный альпинизм требует теплую и непромокаемую одежду.
It comes with a Camelbak hydration pack and a safety whistle. Там ещё гидратор для воды и безопасный свисток
You were what saw me through, just as you have guided me to safety through all our years on the ship. Ты вела и наставляла меня на безопасный путь все эти года на корабле.
Duration of transport (a safety margin of 30 days could be foreseen on the Danube while a safety margin of only 24 hours for short distance transport seemed to be too short) продолжительность перевозки (на Дунае может быть предусмотрен безопасный предел, составляющий 30 суток, в то время как безопасный предел, составляющий 24 часа для перевозок на небольшие расстояния, представляется слишком малым);
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
a) Marking and safety of such transports а) Обозначение и обеспечение безопасности этих перевозок
(e) Ensuring the safety of drinking water. ё) обеспечение безопасности питьевой воды.
(a) secure the health, safety and welfare of persons at work; а) охрану здоровья, обеспечение безопасности и нормальных условий труда на рабочем месте;
For information on eliminating discrimination in the right to protection of health and to safety in working conditions see annex 1 (article 11, p. 9-10). Women migrant workers Информацию о ликвидации дискриминации в отношении права на охрану здоровья и обеспечение безопасности на рабочем месте см. в приложении 1 (статья 11, стр. 910).
Air safety was of primary importance, and the fact that 44 per cent of the recommendations made by the Technical Cooperation Bureau of the International Civil Aviation Organization had not been implemented was highly unsatisfactory. Обеспечение безопасности воздушных перевозок является задачей первостепенной важности, в связи с чем совершенно недопустимо, что 44 процента рекомендаций Бюро по техническому сотрудничеству Международной организации гражданской авиации остаются невыполненными.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
It makes a run for safety. Он со всех ног устремляется в безопасное место.
You've got to get your boy to safety. Ты должен найти для сына безопасное место.
You have to get yourself to safety right now. Ты должна срочно идти в безопасное место.
And ushered us to safety. И перенесла нас в безопасное место.
In the film, Cooper plays American doctor and missionary Corydon M. Wassell, who leads a group of wounded sailors through the jungles of Java to safety. В фильме Купер играет американского доктора и миссионера Коридона М. Уосселла, который, пробираясь сквозь джунгли Джавы, пытается привести раненых солдат в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Water safety plan: a field guide to improving drinking-water safety in small communities 8. Equitable access План обеспечения безопасного водоснабжения: полевое руководство по повышению безопасности питьевой воды в малых общинах
Iceland had concentrated on the development of water safety plans for small towns and communities, based on the Hazard Analysis Critical Control Point approach. Исландия сконцентрировала свое внимание на разработке планов обеспечения безопасного качества воды для небольших городов и общин на основе системы анализа рисков с учетом критических контрольных показателей.
Weapons and ammunition safety management programmes have also been successfully undertaken in Afghanistan, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Libya and the Seychelles. Программы по вопросам безопасного обращения с оружием и боеприпасами также успешно осуществлялись в Афганистане, Конго, Демократической Республике Конго, Ливии и на Сейшельских Островах.
The EC recognised the challenges that the NFR was currently posing for traditional exotic foods, as a long history of safe use in countries outside the EC was not taken into account sufficiently and safety requirements might not always be proportional. Европейская комиссия признает проблемы, которые данное постановление создает в настоящее время для традиционных экзотических пищевых продуктов, поскольку длительный период безопасного потребления в странах за пределами ЕС не учитывается в достаточной степени, а требования к безопасности не всегда, возможно, являются пропорциональными.
We consider the IAEA the leader of international efforts to deliver a safe and secure nuclear future, and we highly appreciate its continued adherence to the three main pillars of its activity: safety, technology and verification. Мы считаем МАГАТЭ лидером международных усилий по обеспечению безопасного развития ядерной энергетики и высоко оцениваем его неизменную приверженность работе по трем следующим главным направлениям: безопасность, технологии и проверочная деятельность.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run. Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
It is said out of genuine concern for your safety. оворю из искреннего беспокойства за твою сохранность.
Who is responsible for the safety of the equipment? Если да, то кто несет ответственность за их сохранность?
Russia ensures the technical safety and secure storage of its nuclear weapons in an appropriate manner. Россия должным образом обеспечивает техническую безопасность и надежную сохранность ядерного оружия.
The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит».
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
The fire extinguishers shall be subjected to periodic recurrent inspections in accordance with authorized national standards in order to guarantee their functional safety. Огнетушители должны подвергаться периодическим периодически повторяющимся проверкам в соответствии с утвержденными национальным стандартами, с тем чтобы гарантировать их функциональную надежность.
No tests should take place under any pretext or for any reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. Никакие испытания не должны проводиться ни под каким предлогом и ни на каких основаниях, включая так называемую безопасность и надежность ядерного оружия.
Although there is an obvious link between infrastructure conditions and quality of service, it seems that this last concept includes other variables, such as travel time reliability and comfort, travel costs, safety, etc. Хотя существует очевидная связь между состоянием инфраструктуры и качеством услуг, представляется, что эта последняя концепция включает другие показатели, такие, как надежность графика движения и комфортабельность поездки, транспортные издержки, безопасность и т.д.
Storage cells and batteries of this series are developed specially for conditions with higher safety requirements. Необслуживаемые батареи «Владар» с гелевым электролитом не требуют контроля уровня электролита в течение всего срока эксплуатации и при этом обеспечивают более стабильную работу и высокую надежность.
Leave the banknote packages to the cinema heroes of last century - enjoy the freedom, safety and speed of modern payment means and join each settlement some part of your personal charm! Оставьте безликие пачки денег героям киноэкрана прошлого века. Используйте свободу, надежность, скорость, которую предлагают современные платежные средства, и придайте каждому платежу частичку своего личного шарма!
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
An internal safety valve, which can only be opened by opening the external valve, and consequently would seal even if the outer valve were broken off. внутренний предохранительный клапан, который можно открыть лишь путем открытия внешнего клапана, и который, следовательно, обеспечил бы герметизацию даже в случае срыва наружного клапана;
"Safety valve" means a self-closing, spring-loaded device the purpose of which is to protect the tank against unacceptable excess internal pressure. "Предохранительный клапан" означает автоматически закрывающееся пружинное устройство, служащее для защиты цистерны от недопустимого избыточного внутреннего давления.
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Article 207, paragraph 1, of the Code unequivocally imposed on the employer the responsibility for the safety and health conditions at work. Согласно пункту 1 статьи 207 Кодекса, работодатель несет полную ответственность за обеспечение безопасных и здоровых условий труда.
Most of the homeworkers who take away jobs to work at home usually face the problem of lack of safety from work which is related with occupational safety, health and environment. Большинство трудящихся, работающих на дому, обычно сталкиваются с проблемой отсутствия безопасных условий для труда, которые связаны с техникой безопасности и гигиеной труда.
Final report on the development of the gtr on safety glazing materials for motor vehicles Окончательный доклад о разработке гтп, касающихся безопасных стекловых материалов для автотранспортных средств
Accordingly, creating and maintaining a secure and stable environment will remain a key task of MINUSTAH, in order to provide an enabling context in which the national priority programmes, including humanitarian and development activities, can be implemented in safety. Таким образом, одной из ключевых задач для МООНСГ останется создание и поддержание безопасной и стабильной обстановки, которая благоприятствовала бы осуществлению национальных приоритетных программ, включая мероприятия в гуманитарной области и области развития, в безопасных условиях.
Also requests Member States, in order to ensure the safety of the paid working children and their morals, to forbid any form of dangerous employment and to assist them to enjoy social security benefits. просит также государства-члены в целях обеспечения для детей безопасных условий наемного труда и их защиты запретить любые опасные формы труда и оказывать работающим детям содействие в получении преимуществ социального страхования;
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
These foreign elements must be demobilized and surrender their weapons to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and then leave the country, with a full guarantee of their physical safety and their lives. Иностранцы должны быть демобилизованы и передать оружие и военное оборудование силам Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а затем покинуть страну при полном соблюдении их права на жизнь и физическую неприкосновенность.
Constant information-sharing among all relevant United Nations bodies and agencies could constitute an early warning system against dangers to the right to life and physical safety of journalists. Благодаря обмену информацией между всеми соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций могла бы быть налажена система раннего оповещения о возникновении угроз для осуществления права на жизнь и личную неприкосновенность журналистов.
The question of regional security remains of crucial importance to the State of Bahrain, in view of the dangerous ramifications and impacts it has on the security, stability and safety of peoples and nations. Вопрос о региональной безопасности остается крайне важным для Государства Бахрейн, учитывая его опасные последствия и его воздействие на безопасность, стабильность и неприкосновенность народов и государств.
In this context, the European Union emphasizes that the safety of the United Nations Interim Force in Lebanon and other international personnel on the ground must be respected by all sides at all times. В этом контексте Европейский союз подчеркивает, что все стороны всегда должны уважать неприкосновенность персонала Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и другого международного персонала на местах.
The reviews of State party reports indicated that not only were migrants faced with serious human rights problems, but also that their physical safety was frequently in jeopardy; it was therefore all the more important to encourage more States to become parties to the Convention. Анализ докладов государств-участников свидетельствует о том, что мигранты не только сталкиваются с серьезными нарушениями прав человека, но нередко сама их физическая неприкосновенность находится под угрозой; тем более необходимо поощрять процесс расширения числа государств - участников Конвенции.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The refurbishment of a large proportion of the existing multi-family buildings in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region is essential not only to better the quality of the housing, but also to improve energy efficiency, security, safety and social cohesion. Модернизация значительной части имеющихся многоквартирных зданий в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) имеет исключительно важное значение не только для повышения качества жилья, но и для улучшения положения в областях энергетической эффективности, безопасности, защищенности и социальной сплоченности.
We recognize that the EfE process should contribute to strengthening environmental security and human safety. Мы признаем, что процесс "Окружающая среда для Европы" должен внести свой вклад в укрепление экологической безопасности и защищенности человека.
Yet we also recognize the need to ensure the safety of satellites vital to our security and prosperity. Вместе с тем мы признаем и необходимость обеспечить безопасность спутников, имеющих насущное значение для нашей защищенности и процветания.
The five-year programme of the Department for International Development of the United Kingdom has as its overall goal the enhancing of access to and the quality of safety, security and justice for poor people in Nigeria. Главной задачей этой пятилетней программы Министерства по вопросам международного развитии Соединенного Королевства являются расширение доступа и улучшение качества безопасности, защищенности и правосудия для бедного населения Нигерии.
The good practices displayed by projects such as EDUPLAN Hemisferico in the Americas, the Kathmandu Valley Earthquake Risk Management Program in Nepal and UNCRD's Earthquake Safety Initiative in India, Indonesia, Nepal and Uzbekistan protect schools. Обеспечению защищенности школ содействует надлежащая практика, демонстрируемая такими проектами, как "ЭДУПЛАН хемисферико ин зе Америкас", Программа управления сейсмическим риском в долине Катманду в Непале и Инициатива по обеспечению безопасности в случае землетрясений ЦООНРР в Индии, Индонезии, Непале и Узбекистане.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
This system has a safety lock. В этой системе есть встроенный предохранитель.
Now, you check the safety latch first. Так, сначала проверь предохранитель.
Well, this is my safety, sir. Мой предохранитель здесь, сэр.
When the safety's off, point this at the target pull the trigger and they'll fall down. Когда предохранитель снят, направь её на цель нажми на курок, и они попадают.
A safety fuse, mented for 1 A current, is included into a power supply circuit. В аппаратах установлен по цепи питания предохранитель на номинальный ток 1 А.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
All branches changed the names to EKASTU Safety. Фирменные наименования всех наших филиалов изменяются с дополнением EKASTU SAFETY.
The band also displayed a connection to surf rock, manifested in the instrumental "Surf Bat" from Sleep in Safety. У группы также есть связь с серф-роком, которая проявляется в их альбоме «Sleep In Safety» как инструментальная «Surf Bat».
From 1996 to 2005 he was a member of the editorial board of the International Journal of Occupational Safety and Ergonomics (Poland). В 1996-2005 годах В. Ф. Венда был членом редакционного совета международного журнала профессиональной безопасности и эргономики (англ. International Occupational Safety and Ergonomics), Польша.
"Brothers & Sisters" is a song by Coldplay, released as their first single in 1999 following the release of the band's first EP Safety, released a year earlier. Братья и сёстры) - песня британской группы Coldplay, выпущенная в 1999 году в качестве их первого сингла вслед за их первым мини-альбомом Safety e.p., вышедшим годом ранее.
In the Control Panel, click User Accounts and Family Safety. В панели управления выберите "User Accounts and Family Safety" (Учетные записи пользователей и семейная безопасность).
Больше примеров...