Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
We reiterate the determination of our countries to improve industrial safety by implementing appropriate safety measures at activities involving hazardous substances. Мы подтверждаем решимость наших стран повышать промышленную безопасность путем соблюдения соответствующих мер безопасности при осуществлении деятельности с применением опасных веществ.
I must be able to perform my duty without fearing for my safety. Я должен выполнять свои обязанности, не боясь за собственную безопасность.
I want my wife and children's safety guaranteed. Я хочу, чтобы моей жена и детям гарантировали безопасность.
Following the Chernobyl accident, Japan has contributed a total of $89 million to the Nuclear Safety Account and to the Chernobyl Shelter Fund to help enhance the safety of the Chernobyl nuclear power plant. После чернобыльской аварии Япония внесла в общей сложности 89 млн долл. на Счет ядерной безопасности и в Фонд Чернобыльского укрытия, чтобы повысить безопасность Чернобыльской атомной электростанции.
Other measures included the establishment of an office for the investigation of human rights violations during and after the armed conflict, and an office for the investigation of crimes against life and safety. Также были приняты такие меры, как создание подразделения по расследованию нарушений прав человека во время и после вооруженного конфликта и подразделения по расследованию преступлений, связанных с посягательством на жизнь и безопасность.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
A system of labour standards covering working hours, rest, leave, remuneration, prohibition of child labour, and vocational safety and health is taking shape. Создается система трудовых норм, регулирующих такие вопросы, как часы работы, отдых, отпуск, оплата труда, запрещение детского труда и техника безопасности и охрана труда.
Work safety is inadequate and work safety management in various sectors and industries is flawed. Оставляет желать лучшего охрана труда, при этом работа по охране труда в различных отраслях поставлена слабо.
The World Health Organization (WHO) invested a total of $2.5 million in technical assistance to the Ministry of Health in key health areas such as mental health, nutrition, food safety and communicable diseases. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) выделила министерству здравоохранения в общей сложности 2,5 млн. долл. США в порядке оказания технической помощи в ключевых областях, таких, как охрана психического здоровья, питание, безопасность продуктов питания и борьба с инфекционными заболеваниями.
The International Labour Organization (ILO) provides technical assistance on the improvement of safety and health at work and on the design and management of health cost insurance schemes. Международная организация труда (МОТ) обеспечивает техническую помощь по таким направлениям, как безопасность труда и охрана здоровья на производстве и создание планов платного медицинского страхования и управление ими.
2006: Representatives from the National Safety Council attended the "HEALTH WEEK IN THE AMERICAS WORLD HEALTH DAY: HEALTH-CARE WORKERS' HEALTH" on 5 April in Washington, D.C. 2006 год: Представители Национального совета по технике безопасности приняли участие в мероприятиях, посвященных неделе здоровья в рамках Всемирного дня здоровья стран Америки: охрана здоровья сотрудников системы здравоохранения, которые состоялись 5 апреля в Вашингтоне, О.К.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
SGS discussed electrical safety issues, particularly such as electric shock protection. ПГБ обсудила проблемы обеспечения электробезопасности, в частности вопрос защиты от электрического удара.
The concept of protection of civilians was also viewed as being broader than ensuring the safety of the civilian population. Также было высказано мнение о том, что концепция защиты гражданских лиц имеет более широкий характер, чем обеспечение безопасности гражданского населения.
This resulted in programmes that were tailor-made to the realities and maritime development objectives of the region, and at the same time that addressed the technical priorities of IMO as the United Nations agency responsible for establishing global standards relating to maritime safety and marine environment protection. Результатом этого стали программы, специально скорректированные с учетом реальных условий и задач в области развития мореплавания в регионе, при этом были учтены технические приоритеты ИМО как учреждения Организации Объединенных Наций, в обязанность которого входит разработка глобальных стандартов, касающихся безопасности мореплавания и защиты морской окружающей среды.
Strengthening the physical protection of nuclear facilities and enhancing emergency response capabilities in the case of radiological accidents while comprehensively addressing nuclear security and nuclear safety concerns обеспечение более эффективной физической защиты ядерных объектов и укрепление потенциала, необходимого для принятия экстренных мер реагирования в случаях радиационных аварий, и одновременно комплексное решение проблемы обеспечения физической и технической ядерной безопасности;
Besides, the workers are provided with such personal protection equipment for the sake of creation additional level of safety. Кроме того, средствами индивидуальной защиты работники обеспечиваются для создания дополнительного уровня безопасности.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Memnon will have to leave the safety of his palace to get her! Мемнон должен покинуть безопасный дворец чтобы вернуть ее.
2.23. "Safety glazing material requisite for driver visibility" 2.23 "Безопасный стекловой материал, обеспечивающий видимость для водителя"
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. Просто ты говорил, что безопасный пульс - 60-90.
Concerns about the safety of the Chernobyl sarcophagus have yielded a firm international resolve to support Ukraine in building a new shelter to contain the damaged reactor and provide for the environmentally sound collection and storage of nuclear waste. Обеспокоенность в отношении безопасности чернобыльского саркофага побудила международное сообщество оказать более решительную поддержку Украине в строительстве нового хранилища, с тем чтобы обезопасить поврежденные реакторы и обеспечить экологически безопасный сбор и хранение ядерных отходов.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Enterprises are reducing (and in the private sector very often not appropriating) funds to ensure labour safety. Предприятия сокращают (а в частном секторе нередко вообще не выделяют) средства на обеспечение безопасности труда.
The Conference acknowledges the primary responsibility of individual States for maintaining the safety of nuclear installations within their territories or under their jurisdiction, and the crucial importance of an adequate national infrastructure in nuclear safety, radiation protection and waste management. Конференция признает главную ответственность отдельных государств за обеспечение безопасности ядерных установок на их территориях или под их юрисдикцией и крайне важное значение надлежащей национальной инфраструктуры в области ядерной безопасности, радиологической защиты и управления ликвидацией отходов.
Maintaining the security of refugee settlements and ensuring the physical safety of refugees - in particular refugee children - remains the responsibility of the country granting asylum. Обеспечение безопасности поселений беженцев и их физической неприкосновенности, особенно детей-беженцев, по-прежнему является обязанностью страны, предоставляющей убежище.
∙ Measures to ensure the safety of satellites with nuclear sources on board. обеспечение безопасности спутников с ядерными источниками на борту.
Bearing in mind that States are responsible for ensuring the safety of children in residential care and juvenile justice detention facilities, I recommend that States: С учетом того, что государства несут ответственность за обеспечение безопасности детей в учреждениях по уходу за детьми и местах лишения свободы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, я рекомендую государствам:
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Now take these people out to safety. А теперь уведи этих людей в безопасное место.
We've got to warn Khoosat and get him to safety. Необходимо предупредить Хусата и спрятать его в безопасное место.
Right, you get the Queen to safety. Так, ты ведёшь Королеву в безопасное место.
No. It's a place of safety, and we want to keep it that way. Это - безопасное место и таким оно должно остаться.
Serious allegations had been made, and they were taking Kyle to a place of safety, -and then they took him away. Имеются серьезные обвинения, и они забирают Кайла в безопасное место, и потом они увезли его.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The Conference underlines the importance of openness, transparency and public information, which must ensure that an unbiased assessment of the safety performance of nuclear facilities can be developed. Конференция подчеркивает важность открытости, транспарентности и общественной информации, которые должны обеспечивать возможность для беспристрастной оценки безопасного функционирования ядерных объектов.
The Conference welcomes and underlines the intensification of national measures and international cooperation in order to strengthen nuclear safety, radiation protection, the safe transport of radioactive materials and radioactive waste management, including activities conducted in this area by IAEA. Конференция приветствует и особо отмечает усиление национальных мер и активизацию международного сотрудничества в целях укрепления ядерной безопасности, радиационной защиты, обеспечения безопасной перевозки радиоактивных материалов и безопасного обращения с радиоактивными отходами, включая деятельность, осуществляемую в этой области силами МАГАТЭ.
Furthermore, he urges that all those responsible for crimes be brought to justice and that conditions be created for the return in safety and dignity of all displaced persons and refugees. Кроме того, он обращается с настоятельным призывом предать суду всех лиц, ответственных за преступления, и создать условия для безопасного возвращения в условиях уважения человеческого достоинства человека всех перемещенных лиц и беженцев.
Instead the Genoese panicked, three of the fourteen galleys fled from the crowd of diminutive opponents which were struggling to board the larger Genoese ships and reached the safety of the Elorn River estuary from where they could escape into the open sea. Вместо этого увидев англичан, генуэзцы запаниковали, три из четырнадцати галер бежали, многие из моряков боролись за место на больших генуэских кораблях и достигнув через реку безопасного устья реки Элорн, они смогли уйти в открытое море.
In 2007, the revision of the International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources (the BSS) was initiated to bring it up to date. В 2007 году был начат пересмотр Международных основных нормы безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращений с источниками излучения (ОНБ) с целью их обновления.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
The firm guaranties the cargo's delivery quality also provides their safety in the way up to destination. Фирма гарантирует качество доставки грузов и обеспечивает их сохранность в пути до пункта назначения.
Odo, I'm holding you responsible for the safety of my bar for as long as I'm off the station. Одо, я оставляю тебя ответственным за сохранность своего бара пока меня нет на станции.
Regarding goods in warehouses outside the country, the Authority would, on transfer of the relevant contracts and purchase orders, likewise assume responsibility for their safety. Что касается товаров, находящихся на складах за пределами страны, то Администрация после передачи соответствующих контрактов и ордеров на покупку также должна взять на себя ответственность за их сохранность.
Because of stronger growth potential, further diversification opportunities in the emerging markets and the frontier markets are being carefully reviewed while considering the four investment criteria; safety, profitability, liquidity and convertibility. Принимая во внимание потенциальные возможности роста, тщательно изучаются возможности дальнейшей диверсификации на формирующихся и пограничных рынках при соблюдении четырех инвестиционных критериев, к которым относятся сохранность, прибыльность, ликвидность и конвертируемость.
The structural design of the secondary solid-state power supply makes it possible to attain high specific energy characteristics of secondary cells with a great number of charge-discharge cycles to a level ensuring the safety of the use thereof an a long term storage of electric power. Технический результат: устройство вторичного твердотельного источника тока позволяет достичь высоких удельных энергетических характеристик вторичных батарей с большим числом циклов заряд/разряд до уровня, обеспечивая безопасность их использования и длительную сохранность электрической энергии.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
It is widely accepted that munitions degradation, which invariably adversely impacts on safety and reliability, can be driven by extreme climatic conditions. Широко признано, что под воздействием экстремальных климатических условий может происходить деградация боеприпасов, что неизменно оказывает неблагоприятное воздействие на безопасность и надежность.
The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. Расширенная программа ядерной безопасности, которая была принята вслед за чернобыльской аварией, оказывает позитивное воздействие на научно-технические планы стран и надежность ядерной энергии в глазах общественности.
Safety and soundness (of both individual institutions and the financial system more broadly) is crucial for this effort. Для выполнения этой функции решающее значение имеет безопасность и надежность (как отдельных учреждений, так и финансовой системы в целом).
Choosing SKYLARK, you get modern skydiving equipment, combining quality, safety and comfort! Выбирая продукцию ТМ СКАЙЛАРК, Вы получаете современное парашютное снаряжение, сочетающее в себе качество, надежность и удобство.
It was necessary to provide larger margins of safety to deal with financial imbalances, which built up during cyclical upswings and downturns. Должна быть обеспечена более высокая надежность процедур применяемых при регулировании финансовых дисбалансов, возникающих в ходе циклических подъемов и спадов экономики.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
In case of slow or no drain of evaporating oxygen through a safety valve, the remaining oxygen has enough energy for tank destruction. В случае медленного выхода испаряющегося кислорода через предохранительный клапан или отсутствия такого выхода энергии оставшегося кислорода достаточно для разрушения бака.
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade's safety clip; they would also struggle to eat properly. Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться.
Supporting the United Nations as it strives to fulfil its responsibilities in the world is, indeed, a safety valve for ensuring security for all the nations of the world. Поддержка нами Организации Объединенных Наций, стремящейся к осуществлению своих обязанностей в нашем мире, это, по сути, предохранительный клапан, позволяющий обеспечивать безопасность всех стран мира.
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
This regulation specifies the requirements for safety glazing intended for installation in motor vehicles as original equipment or as replacement parts. Настоящими Правилами устанавливаются предписания в отношении безопасных материалов для остекления, предназначенных для установки на механических транспортных средствах в качестве оригинального оборудования или сменных частей.
The health policy provides that the safety of working conditions and the health of workers are areas of concern and attention. В соответствии с политикой в области здравоохранения предметом особого внимания и обеспокоенности являются вопросы безопасных условий труда и охраны здоровья трудящихся.
The expert from Belgium clarified that the prescriptions for safety cables had been taken from railway safety standards. Эксперт от Бельгии уточнил, что предписания в отношении безопасных кабелей были взяты из стандартов безопасности на железных дорогах.
BIC has now also proposed concrete procedures for monitoring the compliance with the provisions for container safety as stipulated in the Convention for Safe Containers (CSC) of 1972. Кроме того, МБК предлагает также конкретные процедуры для мониторинга соблюдения положений о контейнерной безопасности, как это предусмотрено в Конвенции о безопасных контейнерах (КБК) от 1972 года.
It sets international standards and regulations necessary for the safety, security, efficiency and regularity of air transport and serves as the medium for cooperation in all fields of civil aviation among its 184 contracting States. Она устанавливает международные стандарты и правила, необходимые для обеспечения безопасных, надежных, эффективных и регулярных воздушных перевозок и служит инструментом сотрудничества между ее 184 Договаривающимися Государствами во всех областях гражданской авиации.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
These foreign elements must be demobilized and surrender their weapons to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and then leave the country, with a full guarantee of their physical safety and their lives. Иностранцы должны быть демобилизованы и передать оружие и военное оборудование силам Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а затем покинуть страну при полном соблюдении их права на жизнь и физическую неприкосновенность.
The discretionary nature of the military courts' jurisdiction over civilians is one of the main factors in exposing to abuse the right to personal liberty, and thus the rights to physical safety and justice. Одной из главных причин незащищенности права на личную свободу в Экваториальной Гвинее, а, следовательно, и прав на личную неприкосновенность и на правосудие, является то, что органы военной юстиции по своему усмотрению могут осуществлять юрисдикцию в отношении гражданских лиц.
Emphasizes the need to guarantee the safety and the inalienable human rights of the civilian population, particularly their right to life and to integrity of person. Подчеркивает необходимость гарантировать безопасность и неотъемлемые права человека гражданского населения, в частности право на жизнь и физическую неприкосновенность.
Some delegations expressed the view that irresponsible dissemination of space-based images, in particular through the Internet, seriously undermined the privacy of citizens and posed serious safety concerns given the level of detail contained in those images. Некоторые делегации высказали мнение, что безответственное распространение космических снимков, в частности, через Интернет, серьезно подрывает неприкосновенность частной жизни граждан и вызывает серьезные опасения относительно безопасности, учитывая уровень детализации этих снимков.
Ms. Landetta has now been living in Quito for six months to protect her life and the safety and integrity of her person, with the requisite guarantees of protection for her rights to life and integrity of her person. Г-жа Ландетта переехала в Кито полгода тому назад с целью охраны своей жизни, личной безопасности и неприкосновенности и доступа к надлежащим гарантиям для защиты ее прав на жизнь и личную неприкосновенность.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In a rapture of ecstasy and safety. В упоении экстаза и защищенности.
Threats stemming from nuclear warheads have deep effects on international stability, international security and international safety. Угрозы, проистекающие от ядерных боеголовок, сопряжены с глубинными эффектами для международной стабильности, международной защищенности и международной безопасности.
As in the case of maritime security, strengthening the implementation of international instruments relating to maritime safety is a significant challenge. Как и в случае защищенности на море, укрепление осуществления международных документов, касающихся безопасности на море, представляет собой важную задачу.
It was proposed, for example, that national assessments of the safety of existing education and health facilities be undertaken by 2011 and that concrete action plans for safer schools and hospitals be developed and implemented in all disaster-prone countries by 2015. Например, было предложено, чтобы до 2011 года были проведены национальные оценки уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, а до 2015 года во всех странах, подверженных бедствиям, были разработаны и реализованы конкретные планы действий для повышения уровня защищенности школ и больниц.
We perceive improved protection of people and environment as a continuous process, and we will do our best to improve safety, emphasizing modern risk assessment and preventive actions. При этом для нас работа по повышению защищенности людей и природы - это процесс постоянный, и мы будем прилагать максимум усилий для улучшения защиты, делая акцент на своевременной оценке рисков и профилактических мероприятиях.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Hopefully, he'll know how to work the safety. Надеюсь, он знает, как снять предохранитель.
You should have put the safety on. Ты должен был поставить на предохранитель.
Translator modes of fire and safety are made separately. Переводчик режимов огня и предохранитель выполнены в виде отдельных рычагов.
Oop, the safety was on. Упс, забыл про предохранитель.
Safety pin off. Check... and aim with your laser. Снимаешь предохранитель, проверя- ешь, заряжаешь и прицеливаешься.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The U.S. Consumer Product Safety Commission has attempted to increase awareness of potential hazards and has made it easier for consumers to report potentially dangerous products. Комиссия по безопасности потребительских товаров США (U.S. Consumer Product Safety Commission) предприняла попытку повысить осведомленность населения об опасностях, за счет сообщения потребителям о потенциально опасных продуктах.
Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. (MHI) has obtained product certification for its photovoltaic (PV) module MA100 from Germany's third-party inspection organization, TUV Rheinland Product Safety GmbH. Mitsubishi Heavy Industries. (MHI) получила патент на фотоэлектрический (ФЭ) модуль MA100 от независимой организации экспертов Германии, TUV Rheinland Product Safety GmbH.
Based in Tyler, Texas, the coalition engages in a broad range of activities; for example, it was honored by the city council of Jacksonville, Texas, on May 14 for its involvement in Motorcycle Safety and Awareness Month. Базирующаяся в Тайлер штат Техас, коалиция участвует в широком диапазоне деятельности, например, 14 мая она была награждена городским советом Джексонвиль штат Техас за участие в месяце Безопасности и Осведомленности на мотоцикле (Motorcycle Safety and Awareness Month).
According to the Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) the Cobalt receives an overall top score of "Good" for front collisions. Институт дорожной безопасности (Insurance Institute for Highway Safety, IIHS) поставил Cobalt оценку «Good» для столкновения спереди.
In June and July, assemblies at Savannah chose a Council of Safety and a Provincial Congress to take control of the government and cooperate with the other colonies. В июне и июле собрания в Саванне избрали Совет Безопасности (англ. Council of Safety) и временный Конгресс провинции, взявшие на себя управление колонией.
Больше примеров...