Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Thus, the Government seeks to ensure that the well-being and safety of all children in need, is achieved through regulatory systems and coordinated measures and responses. Таким образом, правительство стремится обеспечить, чтобы благополучие и безопасность всех нуждающихся детей достигались на основе систем регулирования и скоординированных мер и действий.
But to deal with the challenges of the future the IAEA will have to strengthen its three pillars: nuclear safety, nuclear verification and nuclear technology. Однако для решения будущих задач МАГАТЭ придется укрепить все три элемента своего фундамента: ядерную безопасность, проверки в ядерной области и ядерную технологию.
Nuclear and radiation safety, safe transport of radioactive materials, radioactive waste and liability Ядерная и радиационная безопасность, безопасная перевозка радиоактивных материалов, радиоактивные отходы и ответственность
UNOMIG has not been able to resume its regular patrolling of the Kodori Valley since its team withdrew on 9 August as the CIS peacekeeping force indicated that the safety of UNOMIG staff could not be guaranteed. МООННГ не могла возобновить регулярное патрулирование в Кодорском ущелье после вывода ее группы 9 августа, так как миротворческие силы СНГ дали понять, что они не могут гарантировать безопасность персонала МООННГ.
We have cooperated closely with our allies to make sure that the NATO decision will have a positive bearing on the peace talks, on the delivery of humanitarian aid and on the safety of United Nations personnel and the personnel of humanitarian organizations. Мы тесно сотрудничаем с нашими союзниками с целью обеспечить, чтобы решение НАТО оказало положительное влияние на мирные переговоры, доставку гуманитарной помощи и на безопасность персонала Организации Объединенных Наций и персонала гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The total proposed cost increase under security, safety and emergency amounts to $7.5 million. Общее предлагаемое увеличение расходов по статье «Безопасность, охрана и чрезвычайные ситуации» составляет 7,5 млн. долл. США.
The expert group discussed the definition of security in relation to safety. Группа экспертов обсудила определение понятия "охрана" в контексте безопасности.
The Mission intends to implement training vigorously in key areas, such as human rights, security, air safety, transport, communications and information technology, as well as prepare staff to address environmental safety in the Mission. Миссия намерена активно осуществлять программы профессиональной подготовки в таких ключевых областях, как права человека, охрана, безопасность полетов, транспорт, связь и информационные технологии, а также готовить сотрудников для решения вопросов обеспечения экологической безопасности в Миссии.
For States without nuclear power programmes, the priorities were radiation and waste safety; food and agriculture; water resources management; human health and nutrition; human resources development; environmental protection; and industrial applications. Для государств, не обладающих программами ядерной энергетики, приоритетами являются радиационная безопасность и безопасность отходов; продовольствие и сельское хозяйство; управление водными ресурсами; здоровье человека и питание; развитие людских ресурсов; охрана окружающей среды; и применение в промышленности.
A closed circuit TV system and a private security service ensure its customers' safety 24 hours a day, 365 days a year. Замкнутая система видеонаблюдения и охрана обеспечивают безопасность клиентов 24 часа в сутки 365 дней в году.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The protection and safety measures available in the region to persons who cooperated effectively with law enforcement authorities were generally the same as for witnesses in criminal proceedings, although specific procedural safeguards, and provisions to encourage cooperation more generally, had not been established. В целом меры защиты и обеспечения безопасности, доступные в данном регионе для лиц, эффективно сотрудничающих с правоохранительными органами, аналогичны мерам в отношении свидетелей в рамках уголовного производства, однако конкретные процессуальные гарантии и положения, стимулирующие сотрудничество в более широком объеме, не разработаны.
Please provide information on the extent of violence against women, the relevant legal provisions and legal remedies with regard to this phenomenon, including measures to ensure the safety and well-being of victims. Просьба представить информацию о масштабах насилия в отношении женщин, о соответствующих правовых положениях и имеющихся средствах правовой защиты от этого явления, в том числе о мерах по обеспечению благополучия и благосостояния потерпевших.
This Organization has a clear responsibility to put an end to violations of the Convention, as well as to ensure the safety and protection of civilians, especially of innocent children. Данная Организация несет конкретную ответственность за прекращение нарушения этой Конвенции, а также за обеспечение безопасности и защиты гражданского населения, особенно детей.
Fair and effective justice systems able to provide people with effective redress and adequate remedies constitute the most efficient way to ensure a sense of safety, stability and prosperity by reducing the risks associated with violence and abuses of rights and by deterring perpetrators from committing further violations. Справедливая и действенная судебная система, способная предоставить людям эффективную судебную помощь и адекватные средства защиты, является наиболее надежным способом обеспечения чувства безопасности, стабильности и процветания путем снижения рисков, связанных с применением насилия и нарушений прав, и воспрепятствования совершению новых нарушений.
Until Witness Protection get their act together, we're in charge of their safety. Understood? Мы отвечаем за их безопасность, пока их не возьмет служба защиты свидетелей.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Associated Press reported from Nablus that he had been only slightly wounded and had been brought to safety. Согласно сообщению агентства «Ассошиэйтед пресс», полученному из Наблуса, он был лишь легко ранен и вывезен в безопасный район.
It is thus no exaggeration to say that the world has never before witnessed as historic a juncture as this, where it needs a joint international vision and concerted international action with a view to crossing to the shore of safety for which we all yearn. Таким образом, не будет преувеличением сказать, что мир переживает сейчас исторический момент и как никогда нуждается в коллективном международном видении и согласованных международных действиях, с помощью которых он мог бы выбраться на безопасный берег, к которому мы все стремимся.
You were what saw me through, just as you have guided me to safety through all our years on the ship. Ты вела и наставляла меня на безопасный путь все эти года на корабле.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Evaluations of the effectiveness of occupational safety risk management programmes Оценки эффективности программ управления рисками, связанными с обеспечение безопасности сотрудников на местах
Nonetheless, because safety has a cost, weighing costs against safety underlies all regulatory and management systems. Тем не менее, поскольку обеспечение безопасности требует затрат, в основе всех систем регулирования и управления лежит сравнение связи между затратами и безопасностью.
By establishing a legal framework for establishing responsibility, these measures strengthened the overall system of government responsibility for work safety at all levels. Заложив юридическую основу для установления ответственности, эти меры усилили общую систему ответственности органов власти за обеспечение безопасности труда на всех уровнях.
Training must, inter alia, include the subject of "behaviour following an accident (first aid, ensuring traffic safety, basic knowledge about the use of protection equipment etc.)". Она должна, в частности, включать изучение такого предмета, как "поведение после аварии (первая помощь, обеспечение безопасности дорожного движения, элементарное умение пользоваться защитным снаряжением и т.д.)".
The sole purpose of the Technical Regulations Act is to ensure safety and to control hazards to human life and health and also the environment. Закон "О техническом регулировании" направлен исключительно на обеспечение безопасности, на регулирование отношений по контролю за показателями, которые могут оказать вредное воздействие на жизнь и здоровье человека, а также на окружающую среду.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
You took me in your arms and carried me to safety. Вы взяли меня на руки и отнесли в безопасное место.
Including a wounded man he carried to safety. Включая раненого, которого он оттащил в безопасное место.
I'm hoping it'll stop him long enough for me to get Lois to safety. Я надеюсь, это остановит его на достаточное время... чтобы я увёл Лоис в безопасное место.
If what you're saying is true, I can take you to safety, but only if you release Katrina. Если вы говорите правду, я могу отвести вас в безопасное место, но только если вы освободите Катрину.
The State responsible for the search and rescue region in which assistance was rendered must exercise primary responsibility for ensuring that such coordination and cooperation occurs, so that survivors are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. Государство, ответственное за район поиска и спасания, в котором была оказана помощь, должно осуществлять основное обязательство по такой координации и сотрудничеству, чтобы обеспечить высадку спасенных лиц с оказавшего им помощь судна и доставку их в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The dialogue, within the context of IAEA, on strengthening international cooperation in nuclear, radiation, transport and waste safety, was timely and important. Диалог в контексте работы МАГАТЭ по вопросу укрепления международного сотрудничества в области ядерной, радиационной и транспортной безопасности и безопасного обращения с отходами носит своевременный и важный характер.
the use of IHO and IMO standards for the purpose of safety of navigation on inland waterways; использование стандартов МГО и ИМО для безопасного судоходства по внутренним водным путям;
The Commission further notes that a number of countries have been involved in the monitoring and safe management of radioactive wastes, that legislation has been enacted or amended and safety standards updated, and that licensing and control procedures have been reviewed. Комиссия далее отмечает, что вопросами наблюдения за радиоактивными отходами и безопасного обращения с ними занимается ряд стран и что принято или улучшено действующее законодательство, обновлены нормы безопасности и проведен обзор процедур лицензирования и контроля.
The protection of humans in space is an area of ongoing research and is beyond the scope of the Safety Framework. Защита в космосе людей является темой проводимых исследований и не входит в сферу охвата Рамок обеспечения безопасного использования.
The abrasion test shall be carried out at room temperature and only on the outside surface of the plastic safety glazing material. 4.8.4.1.1 Испытание на абразивную стойкость проводят при комнатной температуре и только на внешней поверхности безопасного пластикового стекла.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
In exchange for his family's safety, he'll get them for us. Всё. В обмен на сохранность семьи, он их отдаст.
Whatever happens, fire, natural disaster, and even robbery, you can assured as to the safety of your money. Вы можете будь уверены за сохранность своих денег даже в случае пожара, стихийного бедствия и других несчастных случаев.
Regarding goods in warehouses outside the country, the Authority would, on transfer of the relevant contracts and purchase orders, likewise assume responsibility for their safety. Что касается товаров, находящихся на складах за пределами страны, то Администрация после передачи соответствующих контрактов и ордеров на покупку также должна взять на себя ответственность за их сохранность.
This would ensure the safety of the United Nations information/data assets in the event of a catastrophic incident and provide continuous voice, data and video services in cases of short-term disruptions. Это позволит обеспечить сохранность информации/данных Организации Объединенных Наций в случае катастрофы и позволит иметь непрерывную голосовую и видеосвязь, а также поддерживать обмен данными в случае коротких отключений.
Soil biotechnology is crucial to production and productivity in tropical countries and the stress on ground and surface water and use of land from housing and industry are having a serious effect on food security, safety and nutrition in poor countries. Биотехнологии почвы играют важнейшую роль в повышении производства и производительности в тропических странах, а нагрузка на ресурсы подземных и поверхностных вод и земельные ресурсы со стороны строительных и промышленных предприятий оказывает серьезное воздействие на продовольственную безопасность, сохранность пищевых продуктов и питание в бедных странах.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
It also shows a wide range of applications of ITS to solutions and benefits for different aspects of transport services (safety, efficiency, traffic management). На нем также отображен широкий круг приложений ИТС в плане решений и выгод для различных аспектов транспортных услуг (надежность, эффективность, управление движением).
Do you define, plan and perform specific activities to assure reliability and safety? Производите ли вы определение, планирование и выполнение конкретных мероприятий с целью обеспечить надежность и безопасность?
The results of the tests are evaluated in order to prepare a recommendation on action to be taken with regard to the evaluated batch of outdated munitions, bearing in mind their reliability, their probability of operation, and their safety. Производится оценка результатов проведенных испытаний для подготовки рекомендации о том, какие действия надлежит предпринять в отношении оцениваемой партии боеприпасов с истекшим сроком службы, принимая во внимание как их надежность и вероятность их функционирования, так и их безопасность.
The Working Group on Explosive Remnants of War heard presentations by Germany entitled "Safety, Reliability and Performance of Conventional Munitions and Submunitions" and "International Law and the Use of Munitions". Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны заслушала презентации со стороны Германии - "Надежность, безопасность и эффективность обычных боеприпасов и суббоеприпасов" и "Международное право и применение боеприпасов".
To the tripartite structure of public order in France as normally portrayed - order (tranquillity), safety (security) and public health - a fourth component - public morals, embracing respect for human dignity - has been added. Он отмечает, что к классической концепции триединой структуры французского правопорядка общественный порядок (спокойствие), надежность (безопасность) и общественная нравственность добавляется общественная мораль, и в эту четвертую составляющую входит человеческое достоинство.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
In Sri Lanka, international migration was perceived as an economic safety valve since it significantly eased the country's unemployment problem. В Шри-Ланке международная миграция рассматривается как своего рода предохранительный клапан, позволяющий существенно снизить остроту проблемы безработицы в стране.
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан": изменить начало следующим образом:
A pressure gauge or another suitable indicator shall be provided in the space between the bursting disc and the safety valve, to enable detection of any rupture, perforation or leakage of the disc which may disrupt the action of the safety valve. Между разрывной мембраной и предохранительным клапаном должен быть установлен манометр или другой подходящий измерительный прибор, с тем чтобы можно было обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее, в результате которых предохранительный клапан может не сработать .
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Add up 206,207, and 208 and we're still under the safety limits. Добавьте 206,207 и 208 и мы останемся в безопасных пределах.
The social and economic integration of these sectors, in conditions of safety, dignity and sustainability, is an issue of national importance. Планомерная социально-экономическая интеграция этих групп в безопасных и достойных условиях - это дело, отвечающее общенациональным интересам.
GRSG agreed to consider the above issue because some characteristics of the type approved safety glazing would be modified after the addition of the plastic film. GRSG решила рассмотреть вышеуказанный вопрос, поскольку после нанесения пластиковой пленки некоторые характеристики безопасных стекол официально утвержденного типа изменяются.
Final report on the development of the gtr on safety glazing materials for motor vehicles Окончательный доклад о разработке гтп, касающихся безопасных стекловых материалов для автотранспортных средств
Commends the Governments of the Great Lakes and West African regions and of the Horn of Africa and the Office of the High Commissioner for their initiatives to promote voluntary repatriation in safety and with dignity within the framework of tripartite agreements; выражает признательность правительствам стран района Великих озер, региона Западной Африки и Африканского Рога и Управлению Верховного комиссара за их инициативы по содействию добровольной репатриации в безопасных и достойных условиях в рамках трехсторонних соглашений;
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
RSF felt that the physical safety of journalists was still under threat. РБГ считает, что личная неприкосновенность журналистов по-прежнему находится под угрозой.
These statements, which in some cases were accompanied by very vague and indiscriminate descriptions, could lead to the stigmatization of human rights and peace organizations and put the lives and safety of all NGO workers at risk. Такие заявления, где в некоторых случаях сообщаются весьма общие и неизбирательные сведения, могут способствовать давлению на правозащитные и мирные организации и ставить под угрозу жизнь и неприкосновенность всех членов неправительственных организаций.
The arrangement and availability of services are governed indirectly also by the provisions on other fundamental rights such as equality, the prohibition of discrimination, the right to life and personal integrity and safety, the protection of private life and the freedom of religion and conscience. Кроме того, порядок и режим предоставления соответствующих услуг регулируется косвенным образом положениями о других основополагающих правах, включая, в частности, принцип равноправия и недискриминации, право на жизнь и личную неприкосновенность и безопасность, право на защиту частной жизни и право на свободу религии и совести.
While theft most directly affects the quantity of material resources available to United Nations operations, it also has a significant impact on the personal safety and well-being of staff members and the integrity of United Nations field installations. Помимо того, что кражи наносят прямой материальный ущерб операциям Организации Объединенных Наций, они также оказывают серьезное воздействие на личную безопасность и благополучие сотрудников и ущемляют неприкосновенность периферийных объектов Организации Объединенных Наций.
In view of these allegations the Special Rapporteurs were concerned that the defendants' safety and physical integrity could be in danger and that their right to a fair trial might be at risk. Ввиду этих утверждений Специальные докладчики выразили свою обеспокоенность по поводу несоблюдения права обвиняемых на безопасность и физическую неприкосновенность, а также их права на справедливое судебное разбирательство.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
As such, conventional (and indeed organized) crime in Africa can seriously impede development and a have a negative effect on people's sense of security, safety and well-being. Таким образом, общеуголовная (и организованная) преступность может стать серьезным препятствием для развития Африки и оказать негативное влияние на уровень безопасности, защищенности и благосостояния населения.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
States gain legitimacy only when individuals, organizations and institutions, both in the public and private sectors, are accountable under the law and where the State ensures the physical safety of individuals, communities, institutions and infrastructure in a manner that protects rights. Государства обретают легитимность только тогда, когда люди, организации и институты как в государственном, так и частном секторе несут ответственность по закону, и только там, где государство обеспечивает физическую безопасность отдельного человека, сообществ, институтов и инфраструктур - при защищенности их прав.
In this regard, Canada argues for security guarantees to be considered by the Conference on Disarmament (CD) and practical safety and sustainability measures for space activities to be considered in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). В этом отношении Канада ратует за то, чтобы Конференцией по разоружению (КР) были рассмотрены гарантии защищенности, а Комитетом по мирному использованию космического пространства (КОПУОС) - практические меры безопасности и устойчивости применительно к космической деятельности.
Evaluation of security level of computer networks on the basis of attack graph construction. Sixth International Scientific School "Modelling and Analysis of Safety and Risk in Complex Systems" (MASR - 2006), St. Petersburg, July 4-8, 2006. Оценка уровня защищенности компьютерных сетей на основе построения графа атак// Международная Научная Школа Моделирование и Анализ Безопасности и Риска в Сложных Системах (МА БР - 2006), Санкт-Петербург, 4-8 июля, 2006.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Make sure you got a round in the chamber and your safety off. Убедись, что у тебя патрон в патроннике и снят предохранитель.
It should never be assumed that engaging the safety mechanism on a weapon will prevent it from accidental discharge. Никогда нельзя исходить из того, что, даже когда оружие поставлено на предохранитель, случайный выстрел исключается.
Well, this is my safety, sir. Предохранитель у меня тут, сэр
Check your positions, check your clips, safety's off. Проверьте упор, проверьте магазин, убрать предохранитель.
Okay? Safety's on, safety's off. Поставил на предохранитель Снял.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
All branches changed the names to EKASTU Safety. Фирменные наименования всех наших филиалов изменяются с дополнением EKASTU SAFETY.
Muzzled Wolf - Zootopia 2009 - First Place London Film Festival for HP advertisement 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest. 2009 - Первое место на конкурсе рекламы HP в рамках лондонского кинофестиваля 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest.
Risk and Safety Statements, also known as R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, and R/S sentences, is a system of hazard codes and phrases for labeling dangerous chemicals and compounds. Указания по риску и безопасности (фразы по риску и безопасности, R/S-фразы; англ. Risk and Safety Statements, R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, R/S sentences) - система кодов опасности и их описаний для маркировки опасных химических веществ и материалов.
Articles 7-14 and 22-23 deal with the requirements and application for authorisation of a substance, modification of authorisation, the role of the European Food Safety Authority, the Member States and the Community. Статьи 7-14 и 22-23 имеют отношение к требованиям и заявлению на авторизацию вещества, изменению авторизации, роли Европейского Управления Безопасности Пищи (EFSA - European Food Safety Authority), государств-членов и Европейского Сообщества.
The Dual Check Safety is a software function, using dual inputs and dual CPUs to eliminate the need for safety relays. Dual Check Safety - функция программного обеспечения с вводом данных по двум независимым каналам и 2 ЦПУ, которая исключает потребность в использовании реле безопасности.
Больше примеров...