Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The members of the Council welcome the intention of the Secretary-General to take additional steps to ensure the safety of UNMOT personnel. Члены Совета приветствовали намерение Генерального секретаря предпринять дополнительные шаги к тому, чтобы обеспечить безопасность персонала МНООНТ.
The experience of the Bangladesh Liberation War had helped his Government to empathize with, and so provide shelter, safety and relief for, refugees from Myanmar, despite limited resources. Опыт войны за освобождение Бангладеш помог его правительству, несмотря на ограниченные ресурсы, выразить сочувствие беженцам из Мьянмы и благодаря этому дать им приют, гарантировать безопасность и оказать срочную помощь.
Expressing its determination to ensure the protection of civilians and civilian populated areas and the rapid and unimpeded passage of humanitarian assistance and the safety of humanitarian personnel, заявляя о своей решимости обеспечить защиту гражданского населения и мест его проживания, а также быструю и беспрепятственную доставку гуманитарной помощи и безопасность гуманитарного персонала,
safety and quality; design and bright expression; great number of items and constructions; responsibility and personal quality guarantee; individual creative approach to each object and to the requirements of each customer. качество и безопасность; дизайн и яркая выразительность; разнообразие элементов и конструкций; ответственность и личная гарантия качества; индивидуальный творческий подход к каждому объекту и к требованиям каждого заказчика.
It reminds the parties of their obligations to cooperate fully with the Observer Mission and the Commonwealth of Independent States peacekeeping force and to ensure the safety and freedom of movement of all United Nations and Commonwealth of Independent States personnel. Он напоминает сторонам об их обязательствах всесторонне сотрудничать с Миссией по наблюдению и миротворческими силами Содружества Независимых Государств и обеспечивать безопасность и свободу передвижения всего персонала Организации Объединенных Наций и Содружества Независимых Государств.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Several delegations emphasized that the safety of fishers at sea was a significant concern, particularly in the case of crews on vessels engaged in illegal, unreported and unregulated fishing and for communities which fish on a subsistence basis. Несколько делегаций подчеркнули, что охрана жизни на море представляет для рыбаков значительную проблему, особенно когда речь идет об экипажах судов, занимающихся НРП, и об общинах, ведущих натуральное рыбное хозяйство.
In the 1970s, following the 1972 Stockholm Conference, concern for human safety was progressively extended to the human environment and to other species. В 70-х годах, после проведения Стокгольмской конференции 1972 года, обеспокоенность по поводу охраны здоровья и жизни людей постепенно распространялась на такие аспекты, как охрана окружающей среды и охрана других биологических видов.
In all cases there is a need for government to provide a regulatory framework to address issues of national and international relevance such as safety and the environment and to act as coordinator for port development, including hinterland connections. Во всех случаях правительство должно обеспечивать нормативно-правовые рамки, регулирующие вопросы, имеющие национальное и международное значение, такие, как безопасность и охрана окружающей среды, и координировать развитие портового хозяйства, включая связи с внутренними районами страны.
The Mission intends to implement training vigorously in key areas, such as human rights, security, air safety, transport, communications and information technology, as well as prepare staff to address environmental safety in the Mission. Миссия намерена активно осуществлять программы профессиональной подготовки в таких ключевых областях, как права человека, охрана, безопасность полетов, транспорт, связь и информационные технологии, а также готовить сотрудников для решения вопросов обеспечения экологической безопасности в Миссии.
Support of security of the power system objects (substations and power lines) and safety of sites, when there are constructing with. Обеспечение безопасности объектов энергетики (подстанции, линии электропередачи) и охрана площадок строящихся энергообъектов.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
It was imposed only in the interests of safety or in order to protect a detainee from undesirable influences, the principle of proportionality being strictly observed. Эта мера применяется только в интересах безопасности или для защиты заключенного от нежелательного влияния при строгом соблюдении принципа соразмерности.
As a focal point for strengthening radiation protection and nuclear safety infrastructure in the countries of the Commonwealth of Independent States, the IAEA activities deserve high praise. Деятельность МАГАТЭ, сосредоточенная на усилении радиационной защиты и укреплении инфраструктуры ядерной безопасности в странах Содружества Независимых Государств, заслуживает высоких похвал.
My Government has also provided support to the keepers of those shrines, with a view to ensuring their safety and protection in the face of any potential threat pending a final resolution of the issue. Мое правительство также предоставило поддержку тем, кто следит за этими святынями с целью обеспечения их сохранности и защиты перед лицом потенциальной угрозы до предстоящего окончательного решения по этому вопросу.
Measures to account for, secure and physically protect materials that could be related to nuclear weapons are currently included in the following regulations issued pursuant to the Nuclear Safety and Control Act: Меры по обеспечению учета, сохранности и физической защиты материалов, которые могут быть связаны с ядерным оружием, в настоящее время предусмотрены в следующих положениях, принятых на основании Закона о ядерной безопасности и контроле:
Concerning dissemination of HIV safety information and education materials in the reporting period 2006-2007, 52.5 per cent of reporting States indicated that information was available, a slight increase from the 49.5 per cent of reporting States in the reporting period 2004-2006. О распространении информации и просветительских материалов о средствах защиты от ВИЧ-инфекции в отчетный период 2006-2007 годов сообщили 52,5 процента представивших сведения государств, что несколько больше, чем в отчетный период 2004-2006 годов, когда о проведении такой работы сообщили 49,5 процента государств.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
I believe this is the child safety tab. Полагаю это безопасный для детей крючок.
It is thus no exaggeration to say that the world has never before witnessed as historic a juncture as this, where it needs a joint international vision and concerted international action with a view to crossing to the shore of safety for which we all yearn. Таким образом, не будет преувеличением сказать, что мир переживает сейчас исторический момент и как никогда нуждается в коллективном международном видении и согласованных международных действиях, с помощью которых он мог бы выбраться на безопасный берег, к которому мы все стремимся.
They had returned fire only once they had duly confirmed the location of the gunmen, who were just 80 metres from the school, and had defined a safety zone. Они открыли огонь только после надлежащей проверки дислокации стрелявших, которые находились менее, чем в 80 метрах от школы, и определили безопасный периметр.
You were what saw me through, just as you have guided me to safety through all our years on the ship. Ты вела и наставляла меня на безопасный путь все эти года на корабле.
We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Because of the sensitivity of the raw materials and the finished product, safety is of great importance in explosives manufacture. В силу взрывоопасного характера сырья и готовой продукции огромное значение при производстве взрывчатых веществ имеет обеспечение безопасности.
The third major area of Agency activity is safety - nuclear safety, radiation safety and waste safety. Третьей крупной областью деятельности Агентства является обеспечение безопасности - ядерной безопасности, радиационной безопасности и безопасности отходов.
The Agency's activities in the field of nuclear safety covered nuclear installation safety, nuclear safety coordination, and radiation and waste safety. Деятельность Агентства в области ядерной безопасности охватывает обеспечение безопасности ядерных установок, координацию ядерной безопасности, а также радиационной безопасности и безопасности обращения с отходами.
Since one of the functions of the civilian police is to ensure the safety of the Identification Commission Centre, the effect of the delay in the Commission's activities on the deployment of the civilian police is reflected in the above table. Поскольку одной из задач гражданской полиции является обеспечение безопасности Центра Комиссии по идентификации, в приведенной выше таблице отражены последствия задержки в осуществлении мероприятий Комиссии для размещения сотрудников гражданской полиции.
Safety of the nuclear industry Обеспечение безопасности в атомной промышленности
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
All I know is that we must get this sacred artifact to safety. Все, что я знаю - это то, что нам нужно доставить этот священный артефакт в безопасное место.
I told him everything that was going on, and he made me promise to help him get you out to safety. Я рассказала ему обо всем, что происходило и он взял с меня обещание помочь тебе выбраться в безопасное место.
Where an agency decides a child is in need of protection, it may enter a home without warrant and take a child to a place of safety, with certain rules for notification to the parents and procedural safeguards. Если такое агентство решает, что ребенок нуждается в защите, то его представители могут прийти без разрешения к ребенку домой и поместить его в безопасное место, соблюдая при этом определенные правила уведомления родителей и процедурные гарантии.
I needed... safety. Я искал безопасное место.
First things first, though. I have two hostages I have to get safety. Но со мной два заложника, которых я должет доставить в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Such movements are motivated by the search for safety and the desire to improve economic and social prospects. Это объясняется поиском безопасного места для жизни и стремлением улучшить свои экономические и социальные перспективы.
The Subcommittee noted that, at its current session, the Working Group had finalized and approved the safety framework. Подкомитет отметил, что на его нынешней сессии Рабочая группа доработала и одобрила рамки обеспечения безопасного использования.
China believes that the Agency's efforts are of great importance in improving international nuclear safety and emergency response performance, promoting relevant international cooperation and safeguarding the safe and sustainable development of global nuclear energy. Китай считает, что усилия Агентства имеют большое значение для повышения уровня международной ядерной безопасности и эффективности реагирования в случае чрезвычайных ситуаций, расширения международного сотрудничества в соответствующей области и обеспечения безопасного и устойчивого развития глобальной атомной энергетики.
Take all necessary and appropriate measures to combat trafficking in persons and smuggling of migrants and ensure a protection-sensitive response to mixed migration, including those who risk their lives at sea while trying to reach safety; принимать все необходимые и надлежащие меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов и обеспечивать учитывающие интересы защиты ответные меры в связи со смешанной миграцией, включая тех людей, кто рискует своей жизнью на море, пытаясь достичь безопасного места;
The view was expressed that the Safety Framework was not intended to interpret, supplement or replace the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, adopted by the General Assembly in its resolution 47/68. Было высказано мнение, что Рамки обеспечения безопасного использования не призваны толковать, дополнять или замещать Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/68.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Such a complex approach to preservation of our glass negatives collection secures its complete safety and at the same time availability for studying. Такой комплексный подход к сохранению нашей коллекции негативов на стекле гарантирует ее полную сохранность и одновременно - доступность для изучения.
Security concerns and practical considerations, including safety, indicate that the most effective option usually is the physical destruction of surplus or obsolete ammunition. Обеспокоенность вопросами безопасности и практические соображения, включая сохранность, указывают, что самым эффективным вариантом обычно является физическое уничтожение избыточных или устаревших боеприпасов.
Each time when there is a power supply turn off, the operating system dispatches this command to a hard disk drive, and only after that the computer is switched off that guarantees safety of the user data. Каждый раз, когда происходит выключение питания, операционная система посылает эту команду жесткому диску, и только после этого компьютер выключается, что гарантирует сохранность данных пользователя.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war. В ответ Нифльхейм гарантирует сохранность Инсомнии и ее граждан, а так же прекращение всех военных действий, положив решительный конец долгой и ужасной войне.
It could, for example, boost the production of tropical plants, combat harmful insects and plant diseases, ensure food safety, reduce air pollution and improve human health. Применяя ее, можно, например, повысить урожайность тропических растений, бороться с вредными насекомыми и болезнями растений, обеспечить сохранность пищевых продуктов, снизить уровень загрязнения воздуха и повысить уровень здравоохранения.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
In this regard, Governments are encouraged to integrate agricultural production, food security, safety and quality of foods, environmental protection and rural development as central elements in those strategies. В этой связи правительствам предлагается включить в национальные стратегии в качестве центральных элементов сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность, надежность и качество продовольственных товаров, охрану окружающей среды и развитие сельских районов.
As a result, the Department of Peacekeeping Operations has implemented an operational readiness plan, improved the safety of ammunition storage and ensured that all issuances to contingents were properly accounted for. В результате принятия рекомендованных мер Департамент операций по поддержанию мира разработал план оперативной готовности, повысил надежность хранения боеприпасов и обеспечил надлежащий учет всего отпускаемого контингентам имущества.
High reliability should be in addition to safety and performance that is also given. Высокая надежность должна быть в дополнение к безопасности и эффективности, что также дано.
Safety and reliability of the Rhine for inland navigation Безопасность и надежность Рейна для внутреннего судоходства
Recently, such technologies have been adapted to a range of applications related to small arms and light weapon stockpile management so as to improve identification, safety and tracking. В последнее время такие технологии начали применяться в целом ряде систем, связанных с управлением запасами стрелкового оружия и легких вооружений, что позволяет повысить надежность идентификации оружия, ужесточить меры безопасности и повысить эффективность отслеживания.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
In Sri Lanka, international migration was perceived as an economic safety valve since it significantly eased the country's unemployment problem. В Шри-Ланке международная миграция рассматривается как своего рода предохранительный клапан, позволяющий существенно снизить остроту проблемы безработицы в стране.
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан"- изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
It was studying the concept of "safety zones" for persons displaced by conflict within their own country. Он изучает новую концепцию "безопасных районов", отводимых лицам, оказавшимся перемещенными в своей собственной стране в результате возникновения конфликта.
(c) To allow the return in safety and dignity of Albanian refugees from Kosovo to their homes; с) позволить албанским беженцам из Косово вернуться в безопасных и достойных условиях в свои дома;
The organization is responsible for making a healthy work environment, ensuring healthy and safe work conditions, using safety techniques and equipments for preventing work related incidents and providing health care to protect employees from the work related diseases. Организация несет ответственность за создание безопасных для здоровья условий работы, обеспечение охраны труда и соблюдение техники безопасности, использование специальных технологий и оборудования для предотвращения производственных травм и оказание медицинской помощи с целью защиты персонала от профессиональных заболеваний.
The manufacturer gives the relevant safety distances based on studies and safety regulations, and they must not be reduced as that might create a fire hazard! Производитель предоставляет информацию о безопасных монтажных расстояниях, полученных в результате исследований и основанных на требованиях безопасности. Эти расстояния ни в коем случае не могут быть уменьшены, т.к.
Air is drawn through underground mines, to provide a breathable atmosphere and to dilute the liberated methane to concentrations usually below 1 per cent for safety reasons. В шахтах создается воздушная тяга, с тем чтобы обеспечить пригодность атмосферы для дыхания и разбавить высвобождающийся метан до безопасных концентраций - обычно до уровня менее 1%.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
The new code requires judges, at all stages of the court proceedings, to investigate the allegations of violence used against individuals during their apprehension or in detention, and to take the necessary measures to ensure the safety of those concerned pursuant to the law. Новым Кодексом судьям вменяется в обязанность на всех этапах судопроизводства осуществлять проверку заявлений о применении насилия по отношению к физическим лицам во время их задержания или содержания под стражей и принимать необходимые меры к тому, чтобы обеспечить физическую неприкосновенность соответствующих лиц в соответствии с законом.
Under the Vienna Conventions on Diplomatic Relations and on Consular Relations, respectively, receiving States had a special duty to protect diplomatic missions and consular premises and to guarantee, in particular, the physical safety of staff. Согласно Венским конвенциям о дипломатических сношениях и консульских сношениях соответственно, государства пребывания несут специальную обязанность по защите дипломатических представительств и помещений консульств, а также должны гарантировать, в частности, физическую неприкосновенность персонала.
Likewise, the Chair of the Coordinating Bureau denounces the kidnapping of the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Honduras, H.E. Mrs. Patricia Rodas, and demands her immediate release and respect for her personal safety and integrity. Кроме того, Председатель Координационного бюро осуждает похищение министра иностранных дел Республики Гондурас Ее Превосходительства г-жи Патрисии Родос и требует немедленно освободить ее и обеспечить ее личную безопасность и неприкосновенность.
2.17. Human rights defenders and media personnel enjoy every protection of their rights - including the right to thought and conscience, the right to associate with one another, the freedom of expression and the freedom of physical safety and integrity in accordance with the law. 2.17 правозащитники и представители средств массовой информации пользуются всеми гарантиями защиты их прав, включая право на свободу мысли и совести, право на ассоциацию с другими лицами, свободу выражения и свободу от посягательств на физическую безопасность и неприкосновенность личности, согласно законодательству.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The Employment Order 2009, which was passed in September and its Employment (Domestic Workers) Regulations 2009, provided comprehensive measures to further stabilize security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organizations. Изданный в сентябре 2009 года Указ о занятости и Положения о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года предусматривают комплексные меры для повышения безопасности, благополучия, защищенности и обеспечения прав трудящихся с учетом стандартов Международной организации труда.
It would be a tool to strengthening the safety, security and predictability of all space activities, which would limit or minimize harmful interference, collisions or accidents in outer space. Он был бы инструментом укрепления безопасности, защищенности и предсказуемости всякой космической деятельности, что ограничивало бы или сводило к минимуму вредоносные помехи, столкновения и происшествия в космическом пространстве.
Journalists and human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, intimidation or harassment, raising concerns for their protection, safety and ability to work in a safe and secure environment. Судя по всему, журналисты, правозащитные организации и правозащитники подвергаются особому контролю, запугиваниям и преследованиям, что является причиной для беспокойства по поводу их защищенности, безопасности и возможности работать в спокойной и безопасной обстановке.
The One Million Safe Schools and Hospitals initiative, through which the Strategy secretariat works with communities, civil society organizations, Governments and the private sector to make schools and hospitals safe from disasters, has received over 200,000 pledges for safety. Была разработана инициатива под названием «Миллион защищенных школ и больниц», в рамках которой секретариат Стратегии осуществляет свою работу с общинами, организациями гражданского общества, правительствами и структурами частного сектора в области реализации мер, направленных на повышение защищенности школ и больниц от ударов стихии.
In the concept, environmental safety is defined as the "protection of the vital interests of individuals, society and the environment from man-made and natural threats" in accordance with the Act of the Russian Federation on Occupational Safety of Hazardous Industrial Facilities. Понятие экологическая безопасность, используемое в Концепции, определяется как "состояние защищенности жизненно важных интересов личности, общества, окружающей природной среды от угроз, возникающих в результате антропогенных и природных воздействии" в соответствии с действующим Законом РФ "О промышленной безопасности опасных производственных объектов".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
Your safety's off. У вас предохранитель снят.
Safety's your finger. Предохранитель - это твой палец.
There, now the safety is on again. Так, верну предохранитель на место
In addition, the SIG P232 has an automatic firing pin safety. Вместо этого, у SIG Sauer P232 имеется автоматический предохранитель, который блокирует ударник до нажатия на спуск.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
When a company is available on the market at a price which is at a discount to its intrinsic value, a "margin of safety" exists, which makes it suitable for investment. Когда акции компании продаются на рынке по ценам ниже их внутренней стоимости, существует, так называемый, запас надёжности (англ. margin of safety), что делает их привлекательными для инвестиции.
President Bush signed it into law as part of the Adam Walsh Child Protection and Safety Act of 2006. Его законопроект стал частью Adam Walsh Child Protection and Safety Act (July 27, 2006).
Additionally, the Mine Act established the independent Federal Mine Safety and Health Review Commission to provide for independent review of the majority of MSHA's enforcement actions. Кроме того, в соответствии с Законом, была создана независимая Federal Mine Safety and Health Review Commission, которая проводила независимую проверку большинства действий Управления, направленных на обеспечение выполнения требований.
Fire Safety Journal is a peer-reviewed scientific journal dealing with original and multidisciplinary research on all aspects of the science and engineering of fire, fire safety and fire protection. Fire Safety Journal - рецензируемый научный журнал, публикующий статьи оригинальных и междисциплинарных исследований по всем аспектам науки и техники пожаров, пожарной безопасности и противопожарной защиты.
The Insurance Institute for Highway Safety gave the Corolla its Top Safety Pick accolade. Страховой институт дорожной безопасности удостоил автомобиль Toyota Corolla награды Top Safety Pick.
Больше примеров...