Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
I have an associate who's working now to ensure her safety, but you have to trust us. Мой напарник работает над тем, чтобы обеспечить ей безопасность, но вы должны верить нам.
During the Space Shuttle design process, a McDonnell Douglas report in September 1971 discussed the safety record of solid rockets. На этапе разработки «Спейс шаттлов» в 1971 году в отчёте компании «McDonnell Douglas» обсуждалась безопасность использования твердотопливных ракет.
The acceleration of widespread use of these technologies was desired, because they would not only contribute to vehicles convenience but also bring enhanced safety into road traffic. При этом желательно было ускорить процесс повсеместного внедрения этих технологий, поскольку они способствуют не только большей комфортности управления транспортным средством, но и повышают безопасность дорожного движения.
(c) Notes that a legally binding international instrument to reinforce the existing arrangements regarding the status and safety of United Nations personnel is being considered by the Sixth Committee; с) отмечает, что в настоящее время Шестой комитет рассматривает юридически обязательный международный документ, направленный на укрепление существующего режима, регулирующего статус и безопасность персонала Организации Объединенных Наций;
Every effort is being made to ensure the safety of United Nations personnel, and I am also concerned about the security of the personnel of humanitarian non-governmental organizations who are assisting in the implementation of United Nations relief programmes. Прилагаются все силы к тому, чтобы обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций, и меня в равной мере волнует проблема безопасности персонала гуманитарных неправительственных организаций, оказывающего помощь в реализации чрезвычайных программ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Regulation may include control of monopoly power (including dominant positions), but also address environmental, safety, public health and other concerns. Регулирование может включать контроль над монопольными правами (в том числе над доминирующими позициями), однако оно также охватывает решение вопросов в таких областях, как охрана окружающей среды, техника безопасности, здравоохранение и прочие.
The Inspection Commission may authorize exceptions to the requirements of this chapter if the safety and health of the persons on board are guaranteed in some other form. З. Комиссия по освидетельствованию судна может допускать отступления от предписаний настоящей главы, если безопасность и охрана здоровья лиц, находящихся на борту, гарантируются иным образом.
Occupational safety consists of a system, based on relevant legislation or other regulatory instruments, of social, economic, organizational, technological, hygienic and curative and prophylactic health measures, and means to ensure safety and preserve health and fitness for work in the labour process. Охрана труда представляет собой действующую на основании соответствующих законодательных или иных нормативных актов систему социально-экономических, организационных, технических, гигиенических и лечебно-профилактических мероприятий и средств, обеспечивающих безопасность, сохранение здоровья и работоспособности человека в процессе труда.
Health protection and safety in the workplace Охрана здоровья и безопасные условия труда
On all of them, is needed - doorkeeper, video-observing, car park, safety õrök, barrier. Всё как положено - консьержка, видеонаблюдение, парковка, охрана, шлагбаум.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The use of plant protection products has a major impact on both food safety and sustainable production. Применение средств защиты растений имеет большое значение как для безопасности пищевых продуктов, так и для устойчивости производства.
These categories of claims include nationalization and confiscation of foreign properties, police protection and safety of foreigners, etc., which have been excluded from the present study. Эти категории дел включают вопросы национализации и конфискации иностранного имущества, полицейской защиты и безопасности иностранцев и т. д., которые выходят за рамки настоящего исследования.
However, law enforcement still needs to be strengthened to provide adequate protection for migrant workers, especially with regard to the minimum wage and work safety. В то же время необходимо и далее укреплять правоприменение в этой области для обеспечения надлежащей защиты трудящихся-мигрантов, особенно в том, что касается минимальной заработной платы и техники безопасности.
In addition, if firms vie to provide competitive products that follow consumer interests such as safety, then competition supports other consumer protection objectives. Кроме того, если фирмы будут стремиться предлагать конкурентоспособные продукты с учетом интересов потребителей, например интересов их безопасности, то конкуренция будет способствовать достижению и других целей политики в области защиты прав потребителей.
The Government of the Sudan states that it will continue to honour its commitments as stipulated in the Convention on the Rights of the Child and any other obligations concerning the protection, safety and welfare of the child. Правительство Судана указывает, что оно и далее будет выполнять взятые на себя обязательства, как это предусмотрено в Конвенции о правах ребенка, и любые другие обязательства, касающиеся защиты, безопасности и благосостояния детей.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
You were what saw me through, just as you have guided me to safety through all our years on the ship. Ты вела и наставляла меня на безопасный путь все эти года на корабле.
Safe and well-managed transportation was essential to the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations and the safety and welfare of peacekeepers. Безопасный и хорошо отлаженный транспорт имеет ключевое значение для эффективности миротворческих операций и безопасности и нормальной работы миротворцев.
A safety glazing material shall be approved if it meets all the requirements prescribed in the relevant provisions referred to in the tables: 8.2.1.1 and 8.2.1.2. 8.2.2 Безопасный стекловой материал официально утверждается, если он отвечает всем требованиям, которые предусмотрены в соответствующих положениях, указанных в таблицах пунктов 8.2.1.1 и 8.2.1.2.
In 2014, the Secure World Foundation (SWF) continued to work on space debris and on-orbit safety issues as part of its focus on the long-term sustainability of space activities. В 2014 году Фонд "За безопасный мир" (ФБМ) продолжал работу над вопросами, связанными с космическим мусором и безопасностью на орбите, в рамках деятельности по обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности.
and the safety of an office "покинули безопасный кабинет"
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Can application of risk management in technical regulation help optimize the costs of safety? Может ли применение инструментария управления рисками в техническом регламенте помочь в оптимизации затрат на обеспечение безопасности?
Article 4, paragraph 14, of the Act organizing the National Civil Police stipulates that the functions of that force shall include protecting and ensuring the safety of eminent figures, in accordance with the relevant legislation. В пункте 14 статьи 4 Закона об организации национальной гражданской полиции предусмотрено, что функции этих сил должны включать в себя защиту и обеспечение безопасности видных деятелей в соответствии с соответствующим законодательством.
The main needs of those who returned to the so-called buffer zone adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia relate to the challenge of recovery after return, including safety and the re-establishment of law and order. Главные потребности тех, кто вернулся в так называемую буферную зону, прилегающую к Цхинвальскому району Южной Осетии, связаны с восстановительными задачами после возвращения, включая обеспечение безопасности и восстановление законности и порядка.
On foot of this resolution, the only Act which was enacted by the Oireachtas and expressed to be for the purpose of securing the safety of the State was the Emergency Powers Act, 1976. На основании этой резолюции единственный закон, который был принят парламентом и прямой целью которого было обеспечение безопасности государства, был Закон о чрезвычайных полномочиях 1976 года.
During peace talks, political agreements must include and implement social agreements aimed at the safety of the individual, i.e. promoting human security. в рамках мирных переговоров политические соглашения должны предусматривать заключение социальных соглашений, направленных на обеспечение безопасности человека, то есть содействующих безопасности человека, и выполнение таких соглашений;
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Corporal Corbett traversed into hostile territory under heavy fire to drag a wounded soldier to safety. Капрал Корбет пересекла вражескую территорию, и находясь под интенсивным огнем противника, вынесла солдата в безопасное место.
Rather... taken prisoner I will blow up this ship and transport to safety. Прежде чем... возьмут в плен, я взорву этот корабль и телепортируюсь в безопасное место.
Corporal Budd's decisive leadership and conspicuous gallantry allowed his wounded colleague to be evacuated to safety where he subsequently received life-saving treatment. Решительное руководство и заметное мужество Капрала Бадда позволило эвакуировать его раненого товарища в безопасное место, где он впоследствии получил жизненно необходимое лечение.
Joe, however, infiltrates Ortega's chopper; he and Patricia jump to safety just before Jackson shoots down the helicopter, killing Ortega. Джо проникает в измельчитель Ортеги и вместе с Патрисией прыгает в безопасное место непосредственно перед тем, как Джексон сбивает вертолёт и убивает Ортегу.
They swam to safety. Они плыли в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Since the GHS addresses several sectors, its effective implementation requires significant efforts from Member States for amending many existing legal texts concerning chemical safety in each sector, or enacting new legislation. Поскольку СГС касается нескольких секторов хозяйственной деятельности, ее эффективное осуществление требует от государств-членов значительных усилий для пересмотра большого числа существующих правовых документов, касающихся безопасного применения химических веществ в каждом секторе, или же для принятия нового законодательства в этой связи.
A coherent system of controls is not yet in place, despite the intensity of the debate on the issue of safety in biotechnology during and subsequent to the United Nations Conference on Environment and Development process. Несмотря на активное обсуждение проблемы безопасного использования биотехнологии в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и после нее, согласованная система мер контроля пока еще не внедрена.
Urges all parties concerned to ensure that refugees and internally displaced persons are protected and are enabled to return voluntarily and in safety to their homes, and encourages States and international organizations to provide urgent assistance to that end; настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить защиту или создать условия для добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев в свои дома и призывает государства и международные организации оказать с этой целью срочную помощь;
Respect for human rights and fundamental freedoms was also essential in creating a favourable climate for the refugees' return in safety and dignity to minority-controlled areas. Уважение прав человека и основных свобод - еще одно необходимое условие для безопасного и достойного возвращения беженцев к своим очагам, особенно в тех местах, где они составляют меньшинство.
An easy guide to socializing online has also been published, providing cyber-safety tips for 26 social media sites, search engines and online games, along with general safety tips for Internet usage. Кроме того, было опубликовано простое руководство по общению в Интернете, содержащее советы по вопросам безопасного использования 26 социальных сетей, поисковых систем и онлайн-игр, а также советы общего характера по безопасному использованию Интернета.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности.
Prices of products, product quality and safety, consumer protection. Стоимость, качество и сохранность товаров, защита прав потребителей.
It is said out of genuine concern for your safety. оворю из искреннего беспокойства за твою сохранность.
The Rwandese Defence Forces (RDF) and the national police together with national security apparatuses ensure and guarantee safety of citizens and security their property more effectively. Руандийские силы обороны Руанды (РСО) совместно с национальной полицией и органами национальной безопасности все более эффективно обеспечивают и гарантируют безопасность граждан и сохранность их имущества.
The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит».
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Said invention increases the reliability and operational safety of automobile transport means during the winter season. В результате повышается надежность и безопасность эксплуатации автотранспортных средств в зимнее время.
No tests should take place under any pretext or for any reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. Никакие испытания не должны проводиться ни под каким предлогом и ни на каких основаниях, включая так называемую безопасность и надежность ядерного оружия.
Proof of the suitability of safety equipment for the operating functions in question should be provided. Следует представлять доказательства приемлемости оборудования, обеспечивающего надежность всех перечисленных эксплуатационных функций.
The feature of this project is in it's high safety: all main components of a system (power units and hard disks, optical and Ethernet communication lines) have recerve, this lets to continue work of a system even if something breaks. Особенностью проекта является высокая надежность: все основные компоненты системы (блоки питания и жесткие диски видеоконтроллера, оптические и Ethernet линии передачи данных) имеют резерв, что позволит продолжить работу системы даже при выходе из строя одного из этих компонентов.
If transactions can be unwound where they took place at some unspecified time prior to the commencement of insolvency proceedings and subject to the discretion of the court, there is likely to be less safety in commercial and financial transactions. Порядок, при котором могут быть расторгнуты сделки, совершенные в течение неоговоренного срока до открытия производства по делу о несостоятельности и при котором это может произойти по усмотрению суда, может, по всей вероятности, уменьшить надежность коммерческих и финансовых операций.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
In case of slow or no drain of evaporating oxygen through a safety valve, the remaining oxygen has enough energy for tank destruction. В случае медленного выхода испаряющегося кислорода через предохранительный клапан или отсутствия такого выхода энергии оставшегося кислорода достаточно для разрушения бака.
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна".
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан": изменить начало следующим образом:
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
He informed me in particular that your Government was ready to work with the United Nations to improve security in the camps and create favourable conditions for the repatriation of refugees in safety and dignity. Он, в частности, сообщил мне, что Ваше правительство готово сотрудничать с Организацией Объединенных Наций с целью добиться улучшения положения в плане безопасности в лагерях и создать условия, способствующие репатриации беженцев в достойных и безопасных условиях.
Stresses further the need for enhanced international human rights efforts to foster and effect the prompt and voluntary return of displaced persons and refugees in safety and dignity; обращает особое внимание далее на необходимость активизации международных усилий в области прав человека для поощрения и осуществления быстрого и добровольного возвращения перемещенных лиц и беженцев в безопасных и достойных условиях;
At the time of the visit there were no shelters in which to accommodate abused women in safety, but efforts were being proposed by local women's NGOs for the establishment of safe homes and advocacy on the issue with the authorities. Ко времени посещения Группы каких-либо приютов, в которых могли бы безопасно укрыться подвергшиеся побоям женщины, не существовало, но местные женские НПО предлагали принять меры, направленные на создание безопасных убежищ и пропаганду среди властей необходимости решать эту проблему.
We would urge that urgent, immediate and forthright remedial measures be taken to deter continuing violations of safe area provisions and cross-border incursions and violations, restrictions on the freedom of movement and dire threats to the safety of UNPROFOR personnel, wherever they occur. Мы настоятельно призываем к срочному, немедленному и решительному осуществлению мер по исправлению положения, с тем чтобы предотвратить постоянные нарушения положений о "безопасных районах" и переход и нарушения границы, ограничения свободы передвижения и серьезные угрозы безопасности сотрудников СООНО, где бы они ни возникали.
They may also suffer from a lack of arrangements for their safety at work, or provisions for safe travel between the worksite and their place of accommodation. Они могут также страдать из-за отсутствия безопасных условий труда на рабочем месте или из-за отсутствия транспорта для их безопасного проезда от места работы до места проживания.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The Mission urges the Guatemalan authorities to take all necessary steps to guarantee the life and physical safety of the judges, prosecutors and witnesses. Миссия настоятельно призывает власти Гватемалы принять все необходимые меры, для того чтобы гарантировать жизнь и неприкосновенность судей, следователей и свидетелей.
The recrudescence of insecurity was taking the form of serious attacks on property rights, the right to personal safety and the right to life. В обстановке, характеризующейся уменьшением степени безопасности, имеют место серьезные покушения на право собственности, на неприкосновенность личности и право на жизнь.
Constant information-sharing among all relevant United Nations bodies and agencies could constitute an early warning system against dangers to the right to life and physical safety of journalists. Благодаря обмену информацией между всеми соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций могла бы быть налажена система раннего оповещения о возникновении угроз для осуществления права на жизнь и личную неприкосновенность журналистов.
The principle of non-punishment of victims of trafficking in persons and the rights to safety, privacy and confidentiality were also added as a result of the consultative process. В результате процесса консультаций в текст были также включены принцип неприменения наказания в отношении жертв торговли людьми и право на безопасность, неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
In developing countries, not only was there a growing reluctance to admit refugees but, in addition, the physical security, dignity and material safety of those admitted could not always be guaranteed. В развивающихся странах помимо растущего нежелания принимать беженцев не всегда могут быть гарантированы физическая безопасность, достоинство и личная неприкосновенность допущенных в эти страны лиц.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The objective of this legislation was to enhance the safety, security and privacy of victims of crime in the criminal justice system. Цель этих законодательных актов состояла в создании в системе уголовного правосудия условий бόльшей защищенности, безопасности и конфиденциальности для жертв преступлений.
Many developed countries are starting to recognize that a more substantial investment of resources in policing and prisons may not necessarily produce greater public satisfaction with the criminal justice system or an increased sense of safety or justice. Во многих развитых странах начинают осознавать, что увеличение финансирования органов полиции или тюремных заведений вовсе не означает, что это повысит удовлетворенность общества работой органов уголовного правосудия или создаст у населения ощущение большей защищенности и уверенности в справедливости системы правосудия.
The International Maritime Safety, Security and Environment Academy based in Genoa, Italy, has conducted courses covering search and rescue. Международная академия по безопасности и защищенности на море и охране окружающей среды, базирующаяся в Генуе (Италия), организует курсы по поиску и спасанию.
It was proposed, for example, that national assessments of the safety of existing education and health facilities be undertaken by 2011 and that concrete action plans for safer schools and hospitals be developed and implemented in all disaster-prone countries by 2015. Например, было предложено, чтобы до 2011 года были проведены национальные оценки уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, а до 2015 года во всех странах, подверженных бедствиям, были разработаны и реализованы конкретные планы действий для повышения уровня защищенности школ и больниц.
The Meeting of States Parties in 2007, which considered various aspects of national implementation, agreed on "the importance of regular national reviews of the adopted measures, including by... updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes." Совещание государств-участников в 2007 году, которое рассмотрело различные аспекты национального осуществления, согласилось "с важностью регулярных национальных обзоров принятых мер, в том числе за счет... обновления списков агентов и оборудования, имеющих отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
When the grenade is thrown, the wire releases the second safety pin. Когда граната бросается, эта проволока отпускает второй предохранитель.
Make sure you got a round in the chamber and your safety off. Убедись, что у тебя патрон в патроннике и снят предохранитель.
I always forget where the safety catch is. Я все время забываю, где у меня тут предо... предохранитель.
I know how the safety works. Я помню про предохранитель.
There, now the safety is on again. Так, верну предохранитель на место
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Safety and Health Information Bulletins (SHIBs), 1997-1998. OSHA Safety and Health Information Bulletins (SHIBs), 1997-1998 Вредные вещества в промышленности.
The first generation Neon earned a "Poor" rating in an offset frontal Crash test conducted by the Insurance Institute for Highway Safety. Первое поколение Neon получило отметку «Poor» (низкий) во время фронтальных Краш-тестов, проводимых Insurance Institute for Highway Safety.
It was established in 1921 under the Safety in Mines Research Board to carry out large-scale tests related to mining hazards. Лаборатория была основана в 1921 году исследовательским Комитетом по безопасности на шахтах (англ. Safety in Mines Research Board) для проведения крупномасштабных экспериментов в области безопасности на шахтах.
COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team.
The Insurance Institute for Highway Safety gave the Corolla its Top Safety Pick accolade. Страховой институт дорожной безопасности удостоил автомобиль Toyota Corolla награды Top Safety Pick.
Больше примеров...