Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Maritime safety and pollution prevention are common goals that should go beyond national or regional differences. Морская безопасность и предотвращение загрязнения окружающей среды являются общими целями, которые должны быть выше национальных и региональных разногласий.
I'm taking over as safety man. Теперь я буду ответственным за безопасность.
Those recent events have proved once again that, more than ever before, we must all must ensure that nuclear safety is the most important priority for every single country that decides to develop its civil nuclear programme. Эти последние события еще раз доказали, что сегодня, как никогда ранее, мы все должны добиваться того, чтобы ядерная безопасность являлась важнейшей приоритетной задачей для каждой страны, которая принимает решение развивать собственную мирную ядерную программу.
It is indispensable to guarantee their safety, as well as that of the victims and their families, when denouncing such acts in order to guarantee the proper functioning of the justice system and avoid impunity. Необходимо гарантировать их безопасность, а также безопасность пострадавших лиц и их семей при осуждении таких действий, с тем чтобы обеспечить надлежащее функционирование судебной системы и избежать безнаказанности.
The safety of United Nations personnel was a matter of the greatest concern to his Government; accordingly it favoured the adoption of early and effective measures and any necessary arrangements within the United Nations system itself for the full protection of all personnel. Безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций вызывает серьезное беспокойство у правительства страны оратора, и поэтому оно выступает за скорейшее принятие эффективных мер и за подписание соответствующих соглашений в рамках самой системы Организации Объединенных Наций для обеспечения полной защиты всех сотрудников Организации.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Audit of occupational safety and health in UNMIL. Проверка того, как в МООНЛ обеспечиваются техника безопасности и охрана здоровья на рабочих местах.
To protect society against the harmful effects of products or activities, including health, safety and the environment. Защита общества от вредного воздействия продуктов или деятельности, в том числе забота о здоровье населения, обеспечение безопасности и охрана окружающей среды.
The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения.
The next topic designated to be the subject of model legislation is occupational safety and health, which is scheduled to be submitted to the Standing Committee for approval in 1997. Следующей темой разрабатываемого типового законодательства будет "Безопасность и охрана здоровья на производстве", которую намечено представить Постоянному комитету для утверждения в 1997 году.
2006: Representatives from the National Safety Council attended the "HEALTH WEEK IN THE AMERICAS WORLD HEALTH DAY: HEALTH-CARE WORKERS' HEALTH" on 5 April in Washington, D.C. 2006 год: Представители Национального совета по технике безопасности приняли участие в мероприятиях, посвященных неделе здоровья в рамках Всемирного дня здоровья стран Америки: охрана здоровья сотрудников системы здравоохранения, которые состоялись 5 апреля в Вашингтоне, О.К.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Effective policy-making requires data on migratory stocks and flows, legal statuses, sectoral and occupational distributions, social protections coverage, working conditions and wages, safety and health conditions and educational attainment. Для эффективной разработки политики необходимы данные о численности мигрантов и миграционных потоках, правовом статусе, распределении мигрантов по секторам и сферам деятельности, мерах социальной защиты, условиях труда и размерах заработной платы, условиях в плане безопасности, состоянии здоровья и уровне образования.
We believe that the Agency's activities should be carried out on the basis of transparency and the implementation of internationally accepted standards of nuclear safety and the physical protection of nuclear materials. Мы считаем, что Агентство должно действовать на основе транспарентности и обеспечения международно признанных норм ядерной безопасности и физической защиты ядерных материалов.
States must also adopt legislative and policy measures for ensuring the safety and protection of journalists and other media workers, with zero tolerance of any form of violence against journalists and full accountability for any such violence. Государства должны также принять меры законодательного и нормативного характера для обеспечения безопасности и защиты журналистов и других сотрудников средств массовой информации, проявляя при этом абсолютную нетерпимость к любым формам насилия в отношении журналистов и добиваясь привлечения виновных к строгой ответственности за любые подобные случаи насилия.
It was very much aware of the need for special vigilance with respect to the supervision, in conditions of transparency, of nuclear procedures and installations and for the maintenance of the independence and plurality of the bodies responsible for safety and radiation protection. Она осознает необходимость проявления особой бдительности в области транспарентности в плане контроля за процедурами и ядерными установками и обеспечения независимости и многостороннего подхода органов, на которые возложены вопросы безопасности и защиты от радиации.
These relate in particular to the development of the IT system to strengthen cooperation and improve information exchange between competition authorities within the EU and with other countries, as well as the development of internal procedures in the Competition Council and the provision of necessary data safety measures. В частности, это относится к развитию системы ИТ в целях укрепления сотрудничества и улучшения обмена информацией между органами по вопросам конкуренции в рамках ЕС и с другими странами, а также разработке внутренних процедур работы Совета по вопросам конкуренции и принятию необходимых мер по обеспечению защиты данных.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
They had returned fire only once they had duly confirmed the location of the gunmen, who were just 80 metres from the school, and had defined a safety zone. Они открыли огонь только после надлежащей проверки дислокации стрелявших, которые находились менее, чем в 80 метрах от школы, и определили безопасный периметр.
In addition to the crude oil transportation operations that were relocated to Lavan Island, NITC alleges that three product tankers were moved from the war zone at Kharg Island to the relative safety of Lavan Island. НИТК утверждает, что помимо переноса операций по транспортировке сырой нефти на о-в Лаван, на этот сравнительно безопасный остров из района боевых действий с о-ва Харк было переведено три танкера для перевозки нефтепродуктов.
Safety mountaineering require warm and waterproof dress. Безопасный альпинизм требует теплую и непромокаемую одежду.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
and the safety of an office "покинули безопасный кабинет"
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The third priority for action is women's safety. Третьим приоритетным направлением является обеспечение безопасности женщин.
Measure 2.02: A safety officer should be appointed for all tunnels more than 600 m long. Мера 2.02: Надлежит назначить ответственного за обеспечение безопасности в каждом туннеле длиной более 600 метров.
To secure safety for users and operators both in normal conditions (prevention) and in the event of an incident обеспечение безопасности для пользователей и операторов как в обычных условиях (профилактика), так и в случае ДТП;
Faced with the rapid internationalization of organized crime and the rise in urban crime, violent crime and juvenile delinquency, every country was concerned with safety, which was essential for the sustained development of society. Учитывая быструю интернационализацию организованной преступности и рост городской и подростковой преступности, а также увеличение количества преступлений, связанных с насилием, обеспечение безопасности, имеющей важное значение с точки зрения устойчивого развития общества, является делом каждой страны.
And as Americans have grown wealthier, they have been willing to spend more on safety. И по мере того как американцы становились богаче, они всё более охотно тратили деньги на обеспечение безопасности.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
We hid her in safety in the world outside this hell. Мы спрятали ее в безопасное место в мире, находящемся за пределами этого ада.
Right, you get the Queen to safety. Так, ты ведёшь Королеву в безопасное место.
Terrified of the thrashing whale, the crew scramble to safety. Опасаясь ударов кашалота, команда забирается в безопасное место.
Doesn't it makes its choice, the other two can make their way to safety. Как только оно сделает выбор, остальные двое могут уйти в безопасное место.
Welcomes the work of the International Maritime Organization in developing amendments to the International Convention for the Safety of Life at Sea and to the International Convention on Maritime Search and Rescue on the delivery of persons rescued at sea to a place of safety; приветствует деятельность Международной морской организации по разработке поправок к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море и к Международной конвенции по поиску и спасанию на море, касающихся доставки спасенных на море людей в безопасное место;
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
For each type of safety glazing, carry out three tests with the same load. Для каждого типа безопасного стекла проводят три испытания при одинаковой нагрузке.
The Subcommittee noted that, at its current session, the Working Group had finalized and approved the safety framework. Подкомитет отметил, что на его нынешней сессии Рабочая группа доработала и одобрила рамки обеспечения безопасного использования.
The view was expressed that the Safety Framework addressed concerns regarding the safety of space activities only partially. Было высказано мнение, что в Рамках обеспечения безопасного использования лишь частично учитывается существующая обеспокоенность в отношении безопасности космической деятельности.
Local officials in Grozny assured the Representative that many efforts were being made to ensure the return of IDPs in safety and dignity, and that humanitarian organizations were welcome. Местные должностные лица в Грозном заверили Представителя, что прикладываются многочисленные усилия по обеспечению безопасного и достойного возвращения ВПЛ и что участие гуманитарных организаций в этом деле приветствуется.
Presentation of landmine safety and awareness education briefings to all new appointed and rotated MINURSO civilian and military personnel on arrival; presentation of 12 landmine safety and awareness refresher training briefings at team sites Проведение учебно-разъяснительных инструктажей по вопросам минной опасности со всеми новыми гражданскими сотрудниками и военнослужащими МООНРЗС, получившими назначение и присланными на замену, по их прибытии; проведение 12 учебно-разъяснительных инструктажей для усовершенствования техники безопасного обращения с наземными минами на опорных постах
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run. Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности.
This would ensure the safety of the United Nations information/data assets in the event of a catastrophic incident and provide continuous voice, data and video services in cases of short-term disruptions. Это позволит обеспечить сохранность информации/данных Организации Объединенных Наций в случае катастрофы и позволит иметь непрерывную голосовую и видеосвязь, а также поддерживать обмен данными в случае коротких отключений.
The insurance claim states the slaves were thrown overboard for the safety of the ship. Страховая компания утверждает, что рабов скинули за борт, дабы обеспечить сохранность судна.
The Committee cautions that, despite the potential economic advantages of using brokers, the safety of United Nations personnel and the cargo they might be accompanying is of paramount importance, as is full compliance with established safety standards and regulations. Комитет предупреждает, что, несмотря на потенциальные экономические выгоды от использования брокеров, первостепенную важность имеют безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и сохранность грузов, которые они могут сопровождать, равно как и полное соблюдение установленных стандартов и правил в области безопасности.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
No tests should take place under any pretext or for any reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. Никакие испытания не должны проводиться ни под каким предлогом и ни на каких основаниях, включая так называемую безопасность и надежность ядерного оружия.
Indicators should reflect the human rights criteria of availability, safety, acceptability, accessibility (including reliability) and affordability. Показатели должны отражать такие критерии прав человека, как наличие, безопасность, приемлемость, доступность (включая надежность) и ценовая доступность.
In order to determine whether existing munitions should be retrofitted or disposed of and replaced by more technically advanced munitions, States should study the reliability and safety of existing munitions as well as the technical and economic feasibility of the possible preventive measures. Чтобы установить, как поступить с существующими боеприпасами - переоснастить или же утилизовать и заменить технически более совершенными боеприпасами, государствам следует изучать надежность и безопасность существующих боеприпасов, а также техническую и экономическую осуществимость возможных превентивных мер.
Our commitment to all aspects of safety - design and engineering safety, operational safety and regulatory safety - is total. Мы полностью привержены обеспечению всех аспектов безопасности, таких, как надежность конструкций, инженерно-техническая безопасность, эксплуатационная надежность и нормативная безопасность.
Accordingly, the international community must promote a science-based understanding of nuclear safety, enhance the safety and reliability of nuclear energy and promote its sustainable development in a manner that genuinely benefited populations. Соответственно, международное сообщество должно пропагандировать основанное на научных знаниях понимание ядерной безопасности, повышать безопасность и надежность ядерной энергетики и поощрять ее устойчивое развитие таким образом, чтобы это по-настоящему отвечало интересам населения.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
The safety projection of the trigger is situated in front of and above the axis of rotation of the trigger. Предохранительный выступ спускового крючка расположен спереди и выше оси его вращения.
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
Supporting the United Nations as it strives to fulfil its responsibilities in the world is, indeed, a safety valve for ensuring security for all the nations of the world. Поддержка нами Организации Объединенных Наций, стремящейся к осуществлению своих обязанностей в нашем мире, это, по сути, предохранительный клапан, позволяющий обеспечивать безопасность всех стран мира.
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Establishment of new committees on health, safety and working conditions; создание новых комитетов по вопросам гигиены и безопасных условий труда;
Article 207, paragraph 1, of the Code unequivocally imposed on the employer the responsibility for the safety and health conditions at work. Согласно пункту 1 статьи 207 Кодекса, работодатель несет полную ответственность за обеспечение безопасных и здоровых условий труда.
The provision of sufficient safe and secure parking areas should therefore form an integral part of road infrastructure safety management. Поэтому обеспечение достаточного числа безопасных и гарантированных мест стоянки автомобилей должно стать неотъемлемой частью процесса управления безопасностью дорожного движения.
"to meet the critical needs of the people in Kosovo and to assist in the voluntary return of displaced persons to their homes in conditions of safety and dignity". «по удовлетворению жизненно важных потребностей населения в Косово и по содействию добровольному возвращению перемещенных лиц в свои дома в безопасных и достойных условиях».
As for paragraph 52 of the Secretary-General's report, the Working Group believes that the liaison purposes of some United Nations personnel is of second priority to their safety and of the implementation of the safe area mandate. Что касается пункта 52 доклада Генерального секретаря, то Рабочая группа полагает, что функции по обеспечению связи, выполняемые частью персонала Организации Объединенных Наций, носят второстепенный характер по отношению к его безопасности и осуществлению мандата в отношении безопасных районов.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The Mission urges the Guatemalan authorities to take all necessary steps to guarantee the life and physical safety of the judges, prosecutors and witnesses. Миссия настоятельно призывает власти Гватемалы принять все необходимые меры, для того чтобы гарантировать жизнь и неприкосновенность судей, следователей и свидетелей.
(c) measures which shall protect the safety and integrity of victims of these crimes and their appropriate compensation and rehabilitation; and с) меры, обеспечивающие безопасность и неприкосновенность жертв этих преступлений, соответствующую компенсацию им и их реабилитацию; и
The NCHR noted that despite progress attained in protecting the right to life and physical safety, the enhancement of this right demands more efforts, especially through the amendment of national legislation to reduce the execution of the death penalty. НЦПЧ отметил, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле защиты права на жизнь и личную неприкосновенность, более широкое применение этого права требует дополнительных усилий, в первую очередь путем изменения национального законодательства для снижения числа смертных приговоров.
They guarantee my safety. Они гарантируют мою неприкосновенность.
In developing countries, not only was there a growing reluctance to admit refugees but, in addition, the physical security, dignity and material safety of those admitted could not always be guaranteed. В развивающихся странах помимо растущего нежелания принимать беженцев не всегда могут быть гарантированы физическая безопасность, достоинство и личная неприкосновенность допущенных в эти страны лиц.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The view was expressed that it was essential to harmonize existing approaches related to enhancing the safety, security and sustainability of space activities. Было высказано мнение, что исключительно важно согласовать существующие подходы к вопросам повышения безопасности, защищенности и устойчивости космической деятельности.
Ensure peer review for safety, security and ethical implications обеспечивать экспертный разбор на предмет безопасности, защищенности и этических последствий
(a) Long-term safety, security and freedom of movement; (а) Осознание ВПЛ своей защищенности на долгосрочную перспективу, обеспечении их безопасности и свободы передвижения;
In the area of protection of civilians, MINURCAT will work towards improving the security of women and girls and reducing their vulnerability to attacks as they leave the relative safety of their camps in search of firewood for cooking. Что касается защиты гражданских лиц, то МИНУРКАТ будет работать над более эффективным обеспечением безопасности и защищенности женщин и девочек от нападений, когда они покидают относительно безопасную территорию лагеря, отправляясь за дровами, необходимыми для приготовления пищи.
It was proposed, for example, that national assessments of the safety of existing education and health facilities be undertaken by 2011 and that concrete action plans for safer schools and hospitals be developed and implemented in all disaster-prone countries by 2015. Например, было предложено, чтобы до 2011 года были проведены национальные оценки уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, а до 2015 года во всех странах, подверженных бедствиям, были разработаны и реализованы конкретные планы действий для повышения уровня защищенности школ и больниц.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
When the grenade is thrown, the wire releases the second safety pin. Когда граната бросается, эта проволока отпускает второй предохранитель.
You should have put the safety on. Ты должен был поставить на предохранитель.
You say this is your safety? Итак, вы говорите, ваш предохранитель здесь?
I customized it so there's no safety to slow me down. Его изготовили под меня, так что предохранитель меня не замедлит.
I mean, somebody had set the safety catch to "Aladeen" instead of "Aladeen." Я про то, что кто-то должен был установить предохранитель на "Аладин" а не на "Аладин"
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
In the United States noise limits at work are set by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Используется устаревший параметр |month= (справка) United States Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team.
In 1937, Oldsmobile was a pioneer in introducing a four-speed semi-automatic transmission called the "Automatic Safety Transmission", although this accessory was actually built by Buick, which would offer it in its own cars in 1938. В 1937 году Oldsmobile стала первой компанией, представившей четырехскоростную полуавтоматическую коробку передач, имевшую название Automatic Safety Transmission несмотря на то, что этот механизм на самом деле был произведён компанией Buick (которая представила его только в 1938 году).
According to the Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) the Cobalt receives an overall top score of "Good" for front collisions. Институт дорожной безопасности (Insurance Institute for Highway Safety, IIHS) поставил Cobalt оценку «Good» для столкновения спереди.
1972: Siebe plc acquired James North & Sons, a large safety products business, and continued to brand it as North Safety Products. 1972: Siebe plc приобрела компанию James North & Sons и продолжила её деятельность под брендом North Safety Products.
Больше примеров...