Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Acknowledging that even a perception of bias endangers the safety of aid personnel and compromises their effectiveness, the ICRC rejects any direct involvement of military forces in relief operations, even armed escorts. Осознавая, что даже намек на какую-либо пристрастность ставит под угрозу безопасность персонала по оказанию помощи и подрывает ее эффективность, МККК отвергает любое прямое вмешательство вооруженных сил в проведение гуманитарных операций, в том числе даже перевозки под эскортом военнослужащих61.
Another issue to which New Zealand attached great importance was that of the safety of United Nations and associated personnel; that aspect of treaty-based crimes might be included in the definition of war crimes. Еще один вопрос, которому Новая Зеландия придает большое значение, - это безопасность персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; этот аспект преступлений по международным договорам мог бы быть включен в определение военных преступлений.
On the merits, with respect to the allegation that the author was arbitrarily detained, the State party submits that the detention was aimed at establishing who the members of the criminal group were in which he participated, as well as to ensure his personal safety. По существу, применительно к утверждению о том, что автор был подвергнут произвольному задержанию, государство-участник утверждает, что задержание преследовало цель установить личность членов преступной группы, в которой он участвовал, а также обеспечить его личную безопасность.
For maritime trade to sustain present levels or to attain even greater heights, it must be conducted in an atmosphere where the safety of navigation is at the heart of promoting growth in maritime commerce. Для того чтобы сохранить объем морской торговли на прежнем уровне или превысить его, она должна осуществляться в условиях, когда безопасность судоходства находится в центре усилий по наращиванию объемов морской торговли.
In fact, when you attack the police department, you attack the fundamental order of our society and the safety of this city. Но когда вы атакуете отдел полиции, вы атакуете и весь фундаментальный порядок нашего общества и безопасность этого города
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Its activities are focused on: food safety, granting microcredit, rural trade, health and literacy education, professional training in sewing, supporting the associations with basic kits for agriculture and establishing nurseries and playgrounds. Комитет занимается следующими вопросами: продовольственная безопасность, микрокредитование, сельская торговля, охрана здоровья и обучение грамоте, обучение швейному делу, снабжение ассоциаций базовым сельскохозяйственным инвентарем и создание яслей и детских площадок.
Specific topics for future collaboration included rural infrastructure, private sector development for agro-industries, trade capacity-building for agro-industries, food safety and the environment. Конкретные темы будущего сотрудничества включают в себя создание сельской инфраструктуры, развития частного сектора в интересах агропромышленности, создание торго-вого потенциала в области агропромышленности, продовольственная безопасность и охрана окру-жающей среды.
His research interests include the environmental safety of industrial regions, environmental protection, protection of coastal zones of the Azov region and the Azov Sea, and radiological safety of the coastal zone. В сферу его научных интересов входит экологическая безопасность промышленных регионов, защита окружающей природной среды, охрана прибрежных зон Приазовья и защита Азовского моря, радиологическая безопасность прибрежной зоны.
E. Occupational safety and health Е. Охрана труда и здоровья на производстве
Communities of special interest, such as organizations of elders or youth, can establish new relationships in addressing community concerns such as safety, environmental protection, cultural enrichment, income-generation and others. Объединения, организованные по принципу особых интересов, такие, как организации престарелых или молодежи, могут создавать новые связи при решении таких представляющих интерес для объединения вопросов, как безопасность, охрана окружающей среды, повышение культурного уровня, получение доходов и другие.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Finally, efforts should be made to ensure that restitution decisions in favour of IDPs are systematically enforced, with care taken to guarantee the safety, security and reintegration of IDPs after they repossess their housing, land or property. Наконец, необходимо приложить усилия к тому, чтобы решения о реституции в пользу ВПЛ выполнялись на систематической основе, при соблюдении гарантий безопасности, защиты и реинтеграции ВПЛ после того как они вновь вступят во владение своим жильем, землей или имуществом.
As an example of our enduring and wide-ranging support for the Agency, the United States has made significant extrabudgetary contributions to Agency programmes related to nuclear safeguards, nuclear safety, nuclear security and technical cooperation. В подтверждение нашей неизменной и всесторонней поддержки деятельности Агентства Соединенные Штаты внесли значительные внебюджетные взносы на цели реализации программ Агентства, касающихся ядерных гарантий, ядерной защиты, ядерной безопасности и технического сотрудничества.
In consultation with human rights organizations, her Government had also created a unit dedicated to protecting the rights to life, freedom, physical integrity and safety of groups and communities that were at particular risk owing to their political, public, social or humanitarian activities. Действуя в консультации с правозащитными организациями, ее правительство также создало административное подразделение, занимающееся вопросами защиты прав на жизнь, свободу, физическую неприкосновенность и безопасность групп и общин, находящихся в сегменте особого риска в силу их политической, общественной, социальной и гуманитарной деятельности.
Among the confirmed detentions were the NLD General Secretary, NLD Deputy Chairman U Tin Oo and other NLD leaders, who were reported to have been taken into "protective custody" for their own safety. К числу лиц, задержание которых было подтверждено, относятся Генеральный секретарь НЛД, заместитель Председателя НЛД У Тин Оо и другие лидеры НЛД, которые, согласно сообщениям, были взяты под стражу в целях «защиты» их собственной безопасности.
He renewed the commitment of the EC for cooperation in global regulatory harmonization and said that the opportunity should not be missed to accept as a top priority the proposal to enhance the safety of vehicles with the aim of improved protection of pedestrians and vulnerable road users. Он вновь заявил о готовности ЕС к сотрудничеству в области согласования правил на глобальном уровне и подчеркнул, что не следует упускать возможности принятия в первоочередном порядке предложения, направленного на повышение безопасности транспортных средств, в целях обеспечения более эффективной защиты пешеходов и других уязвимых участников дорожного движения.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
It is thus no exaggeration to say that the world has never before witnessed as historic a juncture as this, where it needs a joint international vision and concerted international action with a view to crossing to the shore of safety for which we all yearn. Таким образом, не будет преувеличением сказать, что мир переживает сейчас исторический момент и как никогда нуждается в коллективном международном видении и согласованных международных действиях, с помощью которых он мог бы выбраться на безопасный берег, к которому мы все стремимся.
2.23. "Safety glazing material requisite for driver visibility" 2.23 "Безопасный стекловой материал, обеспечивающий видимость для водителя"
After failing to convince Uglúk, the Uruk-hai captain, to lead the expedition east to safety in Mordor, he leaves and returns with 20-40 peers from Mordor, claiming a brotherly desire to help their fellow Orcs. После того, как Гришнаку не удалось убедить Углука вести отряд на восток, в безопасный для орков Мордор, он покинул отряд, а затем вернулся ещё с 20-40 мордорскими орками, заявляя о желании помочь своим «братьям».
Those countries could generate a more stable and secure investment climate, inspired by improvements in industrial safety levels. Эти страны могут создать более стабильный и безопасный инвестиционный климат благодаря улучшениям в сфере промышленной безопасности.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
All United Nations agencies strongly advocate the safety and mobility of female staff. Все учреждения Организации Объединенных Наций решительно выступают за обеспечение безопасности и свободы передвижения сотрудниц из числа женщин.
The international community's immediate and primary challenge was to ensure the safety of its peacekeepers. Неотложной и главной задачей международного сообщества является обеспечение безопасности миротворцев.
The principal objectives are to find cost-effective ways of improving safety, and to reduce the cost of delivering a safe railway. Основные задачи состоят в отыскании затратоэффективных путей повышения безопасности и в снижении затрат на обеспечение безопасности железнодорожных перевозок.
Such disabilities can be linked to external factors, such as a food insecurity, unclean drinking water, inadequate housing and poor sanitation as well as lack of road and household safety. Такие виды инвалидности можно увязать с внешними факторами, такими, как угроза продовольственной безопасности, нечистая питьевая вода, неадекватные жилищные условия и неудовлетворительные условия санитарии, а также неудовлетворительное обеспечение безопасности дорожного движения и безопасности в семье.
Protective measures include arrangements to facilitate the appearance of witnesses before the courts, arrangements to provide them with psychosocial support, special protection measures where appropriate when they are testifying, and protection to ensure the safety of witnesses outside the court. К числу мер защиты относятся меры по содействию явке свидетелей в суд, меры по обеспечению им психосоциальной поддержки, специальные меры защиты, в случае необходимости, при даче ими показаний и обеспечение безопасности свидетелей за пределами зала суда.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Including a wounded man he carried to safety. Включая раненого, которого он оттащил в безопасное место.
What matters now is getting you to safety. Сейчас тебе важно перебраться в безопасное место.
My son, Richard, made me a promise when I sent him away to safety. Когда я отправляла Ричарда в безопасное место, он дал мне слово.
UNMIS did a good job in allowing a large group of civilians to seek refuge inside the compound and escorting them to safety once the situation had calmed down; МООНВС сделала благое дело, разрешив большой группе гражданских лиц найти убежище в комплексе Миссии и обеспечив их сопровождение в безопасное место после нормализации обстановки;
You'll be led to safety. Вас отведут в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
And Mitchell is my of f-ramp full of safety gravel. А Митчел как моя рампа, полная безопасного гравия.
Malta proposed amending the aforementioned provisions of the two conventions to ensure that disembarkation occurred in the nearest safe haven, namely a port closest to the location of the rescue that may be deemed as a place of safety. Мальта предложила изменить вышеупомянутые положения этих конвенций так, чтобы обеспечить доставку до ближайшего безопасного убежища, а именно до расположенного ближе всего к месту спасения порта, который можно считать безопасным местом.
The Tourism Working Group had developed the APEC Guidelines on Ensuring Tourist Safety, which highlighted the importance of safety and risk management and encouraged close cooperation to establish a secure community in the Asia-Pacific region. Рабочая группа по туризму разработала руководящие принципы АТЭС по обеспечению безопасности туристов, в которых подчеркивается важность обеспечения безопасности и управления рисками и содержится призыв к тесному сотрудничеству в создании безопасного сообщества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Urges all parties concerned to ensure that refugees and internally displaced persons are protected and are enabled to return voluntarily and in safety to their homes, and encourages States and international organizations to provide urgent assistance to that end; настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить защиту или создать условия для добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев в свои дома и призывает государства и международные организации оказать с этой целью срочную помощь;
Those delegations were of the view that more attention should be given to the matter through adequate strategies, long-term planning and regulations, including the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space. По мнению этих делегаций, этому вопросу следует уделять больше внимания посредством принятия адекватных стратегий, а также долгосрочного планирования и регулирования, включая использование Рамок обеспечения безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. Только так мы сможем улучшить жилищные условия и повысить ответственность граждан за сохранность своего имущества.
Each collector is accountable to the Military Command of the jurisdiction for the safety and proper use of the weapons he possesses; associations shall ensure strict compliance with legal provisions in this regard. Каждый коллекционер несет перед военным командованием своего округа ответственность за сохранность и правильное использование оружия, которым он владеет, а ассоциации обеспечивают строгое соблюдение правовых положений в этой области.
Having said this, we hold the Haitian military authorities responsible for the safety of the members and property of the Mission. Исходя из вышесказанного, мы считаем гаитянские военные власти ответственными за безопасность членов Миссии и за сохранность ее имущества.
The insurance claim states the slaves were thrown overboard for the safety of the ship. Страховая компания утверждает, что рабов скинули за борт, дабы обеспечить сохранность судна.
Come and choose any type of recreation currently on offer while the video control system takes care of your safety and the safety of your belongings. Приезжайте и выбирайте, какой вид отдыха или развлечения вам нужен, а система видео-контроля обеспечит вашу безопасность и сохранность ваших вещей.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
I declare, therefore, that the safety and reliability of its nuclear weapons represent for France a supreme interest. И соответственно я заявляю, что безопасность и надежность ее ядерных вооружений представляют для Франции высший интерес.
Choosing SKYLARK, you get modern skydiving equipment, combining quality, safety and comfort! Выбирая продукцию ТМ СКАЙЛАРК, Вы получаете современное парашютное снаряжение, сочетающее в себе качество, надежность и удобство.
Cetrel ensures the safety and reliability of payment operations for credit card emitters as well as for retailers who accept them. Cetrel гарантирует безопасность и надежность платежных операций как для компаний-эмитентов кредитных карт, так и для ретейлеров, которые эти карты принимают.
Topping the list of challenges companies within the petrochemical and manufacturing industries have to face is ensuring the safety of plant personnel, extending the operational running time of machinery and meeting reliable production quotas. Ежедневно во всем мире в сотнях инсталяций технология PROGNOST доказывает свою эффективность и надежность. Надежное предотвращение разрушений в случае неисправности машины документально подтверждается многочисленными примерами, отчетами пользователей и расчетами окупаемости.
If transactions can be unwound where they took place at some unspecified time prior to the commencement of insolvency proceedings and subject to the discretion of the court, there is likely to be less safety in commercial and financial transactions. Порядок, при котором могут быть расторгнуты сделки, совершенные в течение неоговоренного срока до открытия производства по делу о несостоятельности и при котором это может произойти по усмотрению суда, может, по всей вероятности, уменьшить надежность коммерческих и финансовых операций.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
Also, on well-worn weapons the safety mechanism can deteriorate to the point where it will not prevent discharge of the bullet. Кроме того, на изношенном оружии предохранительный механизм может дойти до такого состояния, что он уже не будет предупреждать случайного выстрела.
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна".
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
After a detailed consideration of the safety aspects, alternative (b) was adopted, i.e. 80 per cent filling of the tank, relief valve set to 27 ± 1 bar, and no necessity to protect the tank by a sun shield. После подробного рассмотрения аспектов безопасности был принят альтернативный вариант Ь), т.е. топливный бак заполняется на 80%, предохранительный клапан устанавливается на давление 27 ± 1 бар, тепловой экран для защиты топливного бака не требуется.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
GRSG underlined that paragraphs 9.1.1. and 9.1.2. of the proposed draft Regulation established the procedures for modification and extensions of type approvals of safety glazing material. GRSG подчеркнула, что в пунктах 9.1.1 и 9.1.2 предлагаемого проекта правил предусмотрены процедуры изменения и распространения официальных утверждений типа безопасных стекол.
GRSG agreed that the question of films bonded to safety glazing windows was more an after market issue and not a type approval one, and rejected the proposal. Рабочая группа GRSG решила, что вопрос о креплении пленок на окнах безопасных стекол скорее относится к проблемам послепродажного дооборудования, а не официального утверждения по типу конструкции, и отклонила это предложение.
Stresses further the need for enhanced international human rights efforts to foster and effect the prompt and voluntary return of displaced persons and refugees in safety and dignity; обращает особое внимание далее на необходимость активизации международных усилий в области прав человека для поощрения и осуществления быстрого и добровольного возвращения перемещенных лиц и беженцев в безопасных и достойных условиях;
Furthermore, the League and its relevant institutions are pursuing their efforts to contribute to the work of providing humanitarian assistance and relief for the Syrian people and Syrians who have left their homes in search of safety within the country and in neighbouring States. Кроме того, Лига и ее соответствующие учреждения прилагают усилия по проведению работы, связанной с оказанием гуманитарной помощи сирийскому народу и сирийцам, покинувшим свои дома в поисках более безопасных мест внутри страны и в соседних государствах.
United Nations bodies and programmes and other international organizations should continue their support of specific risk-reduction initiatives, particularly registers on the release and transfer of pollutants, pesticide safety and the development of safer substitutes. Органам и программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям следует продолжать оказывать свою поддержку конкретным инициативам по уменьшению степени опасности, в частности инициативам по созданию регистров случаев выброса и переноса загрязняющих веществ, обеспечению безопасности в отношении пестицидов и разработке более безопасных заменителей.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
A subsequent judgement by the Peruvian Constitutional Court had extended that ruling to include not only amnesty laws but also any practices intended to hinder investigation or punishment of the violation of the right to life or physical safety. Последующее решение Конституционного суда Перу распространило это постановление не только на законы об амнистии, но и на любые другие виды практики, препятствующие расследованию или наказанию нарушений права на жизнь или физическую неприкосновенность.
The High Commissioner urges the authorities to continue to seek effective measures for preventing enforced displacement, protecting the lives and physical integrity of displaced persons and guaranteeing the freedom and safety of their support organizations. Верховный комиссар призывает власти продолжить поиск действенных средств предотвращения насильственных перемещений, оградить жизнь и личную неприкосновенность перемещенных лиц и гарантировать свободу и безопасность их организациям по оказанию помощи.
In spite of the protection programmes in place, the Committee considers that the State party has not fully complied with its duty to ensure the safety and integrity of witnesses and victims (art. 13 of the Convention). Комитет считает, что, несмотря на имеющиеся программы защиты, государство-участник не полностью выполнило свою обязанность обеспечить безопасность и неприкосновенность свидетелей и потерпевших (статья 13 Конвенции).
We would again strongly urge the Government of Angola to do everything in its power to enable ground access to urban centres in those areas, and we call on both the Government and UNITA to respect fully the safety and integrity of humanitarian convoys and workers. Мы вновь хотели бы настоятельно призвать правительство Анголы сделать все возможное для того, чтобы обеспечить наземный доступ к городским центрам в этих районах, и обращаемся с призывом и к правительству, и к УНИТА обеспечить полную безопасность и неприкосновенность колонн с гуманитарными грузами и гуманитарных сотрудников.
The Prosecutor's office requested the police to urgently ensure the safety of the organizations affected, as well as the physical and psychological integrity of the individuals. Прокуратура потребовала от полиции срочно обеспечить безопасность пострадавших организаций, а также физическую и психологическую неприкосновенность соответствующих лиц.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The cumbersome process of rebuilding a school and restoring a community's trust in its safety often leaves children without education for months or years. Нелегкий процесс восстановления школ и возрождения доверия населения к их защищенности зачастую оборачивается тем, что дети не имеют доступа к образованию на протяжении месяцев или даже лет.
The availability of suitable housing gives a human being a feeling security, safety and belonging and is therefore one of the most important factors of stability not only for the individual and the family, but also for society as a whole. Наличие удобного жилья вселяет в человека чувство безопасности, защищенности и общности и поэтому является одним из наиболее важных факторов стабильности не только для отдельного лица и его семьи, но также и для общества в целом.
Teachers in rural Ecuador are receiving a school safety course on relevant hazards to which each locality is exposed. В сельских районах Эквадора для учителей организуется учебный курс по обеспечению защищенности школ от соответствующих опасных явлений, которым подвержен каждый географический район.
Threats stemming from nuclear warheads have deep effects on international stability, international security and international safety. Угрозы, проистекающие от ядерных боеголовок, сопряжены с глубинными эффектами для международной стабильности, международной защищенности и международной безопасности.
URGES Member States, RECs and Specialised Agencies to participate effectively in the implementation of the African Maritime Transport Charter and the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment; настоятельно призывает государства-члены, региональные экономические сообщества и специализированные учреждения принять эффективное участие в осуществлении Африканской хартии морского транспорта и Дурбанской резолюции по безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды;
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Put your safety on, cowboy. Поставь ружьё на предохранитель, ковбой.
I mean, somebody had set the safety catch to "Aladeen" instead of "Aladeen." Я про то, что кто-то должен был установить предохранитель на "Аладин" а не на "Аладин"
Now, you check the safety latch first. Так, сначала проверь предохранитель.
Safety's your finger. Предохранитель - это твой палец.
If the safety's on, you're good as gone. на предохранитель ставишь - себя подставишь.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
"Home | National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) | U.S. Department of Transportation". Национальное управление безопасностью движения на трассах (англ. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)) - агентство исполнительного департамента США - министерства транспорта США.
The band also displayed a connection to surf rock, manifested in the instrumental "Surf Bat" from Sleep in Safety. У группы также есть связь с серф-роком, которая проявляется в их альбоме «Sleep In Safety» как инструментальная «Surf Bat».
Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. (MHI) has obtained product certification for its photovoltaic (PV) module MA100 from Germany's third-party inspection organization, TUV Rheinland Product Safety GmbH. Mitsubishi Heavy Industries. (MHI) получила патент на фотоэлектрический (ФЭ) модуль MA100 от независимой организации экспертов Германии, TUV Rheinland Product Safety GmbH.
Articles 7-14 and 22-23 deal with the requirements and application for authorisation of a substance, modification of authorisation, the role of the European Food Safety Authority, the Member States and the Community. Статьи 7-14 и 22-23 имеют отношение к требованиям и заявлению на авторизацию вещества, изменению авторизации, роли Европейского Управления Безопасности Пищи (EFSA - European Food Safety Authority), государств-членов и Европейского Сообщества.
Great similarities exist between the various headings of the ICSC and the manufacturers' Safety Data Sheet (SDS) or Material Safety Data Sheet (MSDS) of the International Council of Chemical Associations. Между картами и Паспортами безопасности (Material Safety Data Sheets MSDS), используемыми изготовителями химической продукции или International Council of Chemical Associations (ICCA), есть большое сходство.
Больше примеров...