Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Their personal safety is ensured, the method by which they boarded the ship is investigated, and the authorities are informed of their presence on board the ship. Обеспечивается их личная безопасность, выявляется способ, с помощью которого они проникли на корабль, а власти получают информацию об их присутствии на борту корабля.
Specific topics for future collaboration included rural infrastructure, private sector development for agro-industries, trade capacity-building for agro-industries, food safety and the environment. Конкретные темы будущего сотрудничества включают в себя создание сельской инфраструктуры, развития частного сектора в интересах агропромышленности, создание торго-вого потенциала в области агропромышленности, продовольственная безопасность и охрана окру-жающей среды.
Aside from State practice and national policy, the report deals with the settlement of conflicts and disputes, maritime safety and protection of the marine environment, and the conservation and management of living marine resources. Помимо практики государств и национальной политики, доклад рассматривает урегулирование конфликтов и споров, безопасность на море и защиту морской среды и сохранение морских живых ресурсов и управление ими.
Journalists from all over the world debated topics such as safety of journalists, a strategy to reduce impunity and, in general, obstacles to the full enjoyment of freedom of expression in the information society. Журналисты со всего мира обсудили такие вопросы, как безопасность журналистов, стратегия ограничения безнаказанности и вообще препятствия на пути к полной свободе выражения мнений в информационном обществе.
AI expressed concerns at prisons' overcrowding with its consequences on the rights to health and privacy, its impact on standards of hygiene, food quality and safety, the restriction of exercise time, and the number and length of visits. МА выразила озабоченность по поводу переполненности тюрем, оказывающей влияние на право на здоровье и неприкосновенность частной жизни, на соответствие санитарным требованиям, качество и безопасность продуктов, а также по поводу ограничения времени прогулок и количества и продолжительности посещений.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Workers' safety, health and social welfare Охрана труда, здоровье и социальное благосостояние работников
The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения.
Moreover, it accepted Hungary's proposal to organize an international workshop and exercise on "Industrial safety and water protection" within programme element 5.1.1 of the work plan. 42. The Conference of the Parties further decided that its Bureau: Кроме того, она приняла предложение Венгрии об организации международного рабочего совещания и учений на тему "Безопасность в промышленности и охрана вод" в рамках программного элемента 5.1.1 плана работы.
B. Safety and health at work В. Охрана здоровья и безопасность труда
Safety of navigation and environmental protection in straits used for international navigation, in particular in the Straits of Malacca and Singapore, continue to be the focus of attention of the States bordering straits and user States. Безопасность мореплавания и охрана окружающей среды в проливах, используемых для международного судоходства, в частности в Малаккском и Сингапурском проливах, продолжает выступать предметом внимания государств, граничащих с проливами, и государств, использующих проливы.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
A national radiation protection and nuclear safety body. национальное управление радиационной защиты и обеспечения ядерной безопасности.
UNICEF and other parts of the United Nations system continue to be challenged by the increasingly complex and hostile operational environments; these present many security risks, notably to the safety of staff. ЮНИСЕФ и другие структуры системы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут вынуждены осуществлять свою деятельность во все более сложных и враждебных условиях; в связи с этим возникают многочисленные риски в плане безопасности, в частности связанные с обеспечением защиты персонала.
Representatives of ICRC had visited practically all prison facilities in Tajikistan in 2004 and 2005, but security issues and the safety of visitors were now at stake. Представители МККК посетили практически все пенитенциарные учреждения Казахстана в 2004 и 2005 годах, но в настоящее время на карту поставлены вопросы безопасности и защиты посетителей.
The Security Council calls for full respect of international humanitarian law, including the protection of civilian population, and reiterates the need to take appropriate steps to ensure the safety and well-being of civilians and their protection. Совет Безопасности призывает к полному соблюдению норм международного гуманитарного права, в том числе касающихся защиты гражданского населения, и вновь заявляет о необходимости предпринять надлежащие шаги для обеспечения безопасности и благополучия гражданского населения и его защиты.
Its radiation risk assessments provide the scientific foundation used by the International Commission on Radiological Protection in developing its recommendations for radiation protection and by the International Atomic Energy Agency in formulating its Basic Safety Standards for the protection of people and the safety of radiation sources. Проводимые им оценки опасности радиоактивного облучения служат научной основой, которая используется Международной комиссией по радиационной защите при разработке своих рекомендаций по защите от радиации, а также Международным агентством по атомной энергии при разработке своих основных стандартов безопасности для защиты людей и обеспечения безопасности источников радиации.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
These events provided capacity-building for Strategic Approach national focal points and strengthened the network of chemical safety practitioners. Эти мероприятия обеспечили укрепление потенциала национальных координационных центров Стратегического подхода и сеть организаций, практикующих безопасный подход к химическим веществам.
Memnon will have to leave the safety of his palace to get her! Мемнон должен покинуть безопасный дворец чтобы вернуть ее.
Some people are even leaving the relative safety of Tokyo, having lost trust in the government and TEPCO, which has a history of covering up dangerous flaws in its nuclear facilities. Некоторые люди даже покидают относительно безопасный Токио, потеряв доверие к правительству и ТЕРСО, у которой уже есть в истории случаи сокрытия опасных утечек на своих ядерных станциях.
We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
A CE approved safety boot for the earthmoving and construction industry as well as forest clearing for line laying. Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для землеройных и строительных работ, а также прокладки просек и линий электропередач.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
More could be done by Governments and humanitarian organizations to provide and fund specific programmes that address gender-based violence concerns, including counselling, connecting survivors to assistance and providing safety to women and girls in humanitarian emergencies. Правительства и гуманитарные организации могут добиться большего в плане осуществления и финансирования конкретных программ по решению проблем, связанных с гендерным насилием, включая консультирование, оказание помощи выжившим и обеспечение безопасности женщин и девочек в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
The Committee noted that, given that such global issues as climate change, monitoring of diseases and human safety increasingly affected day-to-day life, the future role of satellite technology was likely to extend beyond the applications currently known. Комитет отметил, что, учитывая растущую значимость в повседневной жизни таких глобальных вопросов, как изменение климата, мониторинг заболеваний и обеспечение безопасности человека, к ныне известным сферам применения спутниковой техники в будущем, вероятно, будут прибавляться новые.
Measures should be taken to allow for a proper resumption of the activities of the National Human Rights Commission under its statutes, including the guarantee of safety of its members and proper funding. Необходимо осуществить меры по возобновлению должным образом деятельности Национальной комиссии по правам человека в соответствии с ее уставом, включая обеспечение безопасности ее членов и надлежащее финансирование.
This global partnership aims to reduce global methane emissions, strengthen energy security, improve air quality, improve industrial safety and reduce greenhouse gases Данное глобальное партнерство ставит своей целью сокращение глобальных выбросов метана, укрепление энергобезопасности, повышение качества воздуха, обеспечение безопасности на производстве и сокращение выбросов парниковых газов.
Publication of a Domestic Violence consultation paper - Safety and Justice Публикация дискуссионного документа по проблеме насилия в семье "Обеспечение безопасности и правосудия"
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
We can get you to safety. Мы сможем доставить вас в безопасное место.
Please form a single line and we will escort you to safety. Пожалуйста, выстройтесь в колонну по одному и мы проведем вас в безопасное место.
He was immediately flown to safety, while Prime Minister Nduwayo and hundreds of members of the security forces made no attempt to intervene. Его немедленно вывезли в безопасное место, в то время как премьер-министр Ндувайо и сотни сотрудников сил безопасности не предприняли никаких попыток вмешаться.
You'll be led to safety. Вас отведут в безопасное место.
And ushered us to safety. И перенесла нас в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The Commission further notes that a number of countries have been involved in the monitoring and safe management of radioactive wastes, that legislation has been enacted or amended and safety standards updated, and that licensing and control procedures have been reviewed. Комиссия далее отмечает, что вопросами наблюдения за радиоактивными отходами и безопасного обращения с ними занимается ряд стран и что принято или улучшено действующее законодательство, обновлены нормы безопасности и проведен обзор процедур лицензирования и контроля.
We therefore propose that the Security Council encourage States with internal displacement situations to utilize the Guiding Principles as well as to find durable solutions for internally displaced persons, including their voluntary return in safety and dignity. Поэтому мы предлагаем Совету Безопасности поощрять государства, где существует проблема вынужденных переселенцев, к тому, чтобы использовать Руководящие принципы и искать пути прочного решения проблем вынужденных переселенцев, включая проблему их добровольного, безопасного и достойного возвращения.
Its role is to devise policies on the safe use of the Internet and ICTs and to develop the National Plan of Online Safety. Ее роль заключается в разработке политики безопасного использования Интернета и ИКТ и разработке Национального плана сетевой безопасности.
UNMIS also provided briefings on landmine safety to some 12,000 UNMIS, United Nations agency and other humanitarian staff. Кроме того, МООНВС провела брифинги по вопросам безопасного обращения с наземными минами для приблизительно 12000 сотрудников МООНВС, учреждений и организаций Организации Объединенных Наций и других сотрудников, занимающихся предоставлением гуманитарной помощи.
JS5 points out that the State, in addition to ensuring the land rights of indigenous peoples, Quilombolas and other traditional peoples, must also enable them to live in safety by establishing effective crime prevention mechanisms. В СП5 указывалось, что государство должно не просто предоставить коренным народам, общинам киломбола и другим традиционным народам право на территорию, но и создать условия для их безопасного проживания с помощью эффективных механизмов подавления преступности.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. Только так мы сможем улучшить жилищные условия и повысить ответственность граждан за сохранность своего имущества.
Whatever happens, fire, natural disaster, and even robbery, you can assured as to the safety of your money. Вы можете будь уверены за сохранность своих денег даже в случае пожара, стихийного бедствия и других несчастных случаев.
Regarding goods in warehouses outside the country, the Authority would, on transfer of the relevant contracts and purchase orders, likewise assume responsibility for their safety. Что касается товаров, находящихся на складах за пределами страны, то Администрация после передачи соответствующих контрактов и ордеров на покупку также должна взять на себя ответственность за их сохранность.
Table 24 Objective of the Organization: The long-term objective is to achieve an optimal, real return for the Fund without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility approved by the General Assembly Цель Организации: долгосрочная цель состоит в достижении оптимальной реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда без чрезмерного риска на основе соблюдения четырех принципов инвестиционной деятельности, утвержденных Генеральной Ассамблеей, каковыми являются сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость активов
Safety and safety of your information provided the certificated software and skilled specialists Hosting company UaDomen constantly watching work of equipment. Безопасность и сохранность ваших данных обеспечивается сертифицированным программным обеспечением и квалифицированными специалистами ISP UaDomen постоянно отслеживающими работу оборудования.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности.
Said invention increases the reliability and operational safety of automobile transport means during the winter season. В результате повышается надежность и безопасность эксплуатации автотранспортных средств в зимнее время.
The Information Security Unit will be responsible for ensuring data, information and communications security for all elements within the Mission to enable the integrity and safety of digital information and data transfer. Группа информационной безопасности будет отвечать за обеспечение безопасности передачи данных, информации и связи в отношении всех элементов Миссии, чтобы обеспечить надежность и безопасность передачи цифровой информации и данных.
Our objective is to offer clients substantial advantages such as reduced costs, cleaning while works are ongoing, complete autonomy and safety for the final product. Мы предлагаем пользователю значительные преимущества, заключающиеся в снижении стоимости, чистоте при выполнении работ, полную независимость рабочих средств и надежность конечной продукции.
To the tripartite structure of public order in France as normally portrayed - order (tranquillity), safety (security) and public health - a fourth component - public morals, embracing respect for human dignity - has been added. Он отмечает, что к классической концепции триединой структуры французского правопорядка общественный порядок (спокойствие), надежность (безопасность) и общественная нравственность добавляется общественная мораль, и в эту четвертую составляющую входит человеческое достоинство.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
Supporting the United Nations as it strives to fulfil its responsibilities in the world is, indeed, a safety valve for ensuring security for all the nations of the world. Поддержка нами Организации Объединенных Наций, стремящейся к осуществлению своих обязанностей в нашем мире, это, по сути, предохранительный клапан, позволяющий обеспечивать безопасность всех стран мира.
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
Pressure protection (multi-circuit safety valve) Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан)
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан"- изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. Поэтому необходимо продолжить усилия по созданию условий, которые позволили бы беженцам вернуться домой в безопасных и достойных условиях.
Also requests Member States, in order to ensure the safety of the paid working children and their morals, to forbid any form of dangerous employment and to assist them to enjoy social security benefits. просит также государства-члены в целях обеспечения для детей безопасных условий наемного труда и их защиты запретить любые опасные формы труда и оказывать работающим детям содействие в получении преимуществ социального страхования;
The two agreements signed in Rome on 18 November 1998 between the Government of the Sudan, the SPLA and the United Nations guaranteeing the safety of relief workers and the provision of safe corridors in the war zones in southern Sudan for the transportation of relief aid; два соглашения, подписанных в Риме 18 ноября 1998 года между правительством Судана, НОАС и Организацией Объединенных Наций, которые гарантируют безопасность гуманитарных работников и предоставление безопасных коридоров для перевозки гуманитарной помощи в зонах южной части Судана, где идет война;
The safety system of money transfers guarantee easy payments for the hotel services, what makes the reservation easy and low cost... Payment confirmation together with the voucher are being sent immediately after the payment is done. Система безопасных оплат гарантирует беспроблемное произведение оплаты за ночлег, благодаря чему можно быстро и просто бронировать номера без дорогих телефонных разговоров. Подтверждение оплаты и ваучер Вы поучите немедленно.
The work on governance, social cohesion and urban safety will address those specificities and design and implement region-specific strategies and programmes; Эта специфика будет учитываться в рамках работы над вопросами управления, социальной сплоченности и обеспечения безопасных условий в городах, результатом которой станет разработка и осуществление ориентированных на конкретные регионы стратегий и программ;
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The right of every citizen of Uzbekistan to freedom and personal safety is guaranteed by national legislation. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
∙ Accommodation in conditions that are physically very inadequate and injurious to individual dignity and even safety, particularly for minors; содержание в условиях, имеющих весьма неадекватный характер и даже граничащих с посягательством на достоинство и даже физическую неприкосновенность лиц, особенно несовершеннолетних;
In its article 7, the Constitution establishes that every person has fundamental rights, including the right to personal safety and to the State's protection against any act of violence or attack on personal integrity perpetrated by public officials or any other person, group or institution. В статье 7 Политической конституции Боливии говорится, что каждый человек наделяется основными правами, в том числе правом на личную безопасность и государственную защиту от любых актов насилия или посягательств на его личную неприкосновенность со стороны государственных служащих или любых лиц, групп или учреждений.
The fears expressed for their lives and physical safety have apparently been confirmed following a serious car accident in which Alya Sharif-Chammari and her daughter were badly injured. Как сообщалось, опасения за их жизнь и физическую неприкосновенность подтвердились после тяжелого дорожно-транспортного происшествия, в результате которого Алия Шариф-Шаммари и ее дочь получили тяжелые травмы.
In that regard, the safety, security and free movement of all United Nations, development and humanitarian personnel have to be ensured. В этом отношении необходимо обеспечить безопасность, неприкосновенность и свободное передвижение всего персонала Организации Объединенных Наций и персонала гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The cumbersome process of rebuilding a school and restoring a community's trust in its safety often leaves children without education for months or years. Нелегкий процесс восстановления школ и возрождения доверия населения к их защищенности зачастую оборачивается тем, что дети не имеют доступа к образованию на протяжении месяцев или даже лет.
Recognizing that piracy constitutes a threat to international trade and maritime safety and transportation, AALCO members are of the view that a balanced, fair and effective legal regime must soon be put in place. Признавая, что пиратство создает угрозу международной торговле, защищенности на море и морским перевозкам, члены ААКПО убеждены в необходимости скорейшего введения сбалансированного, справедливого и эффективного правового режима.
We recognize that the EfE process should contribute to strengthening environmental security and human safety. Мы признаем, что процесс "Окружающая среда для Европы" должен внести свой вклад в укрепление экологической безопасности и защищенности человека.
ENDORSES the African Maritime Transport Charter, the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment, and the Revised and Updated Maritime Transport Plan of Action adopted by the Ministers in charge of Maritime Transport in Africa; одобряет Хартию африканского морского транспорта, Дурбанскую резолюцию о безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды и пересмотренный и обновленный План действий в области морского транспорта, принятые министрами, ведающими морским транспортом в Африке;
In the concept, environmental safety is defined as the "protection of the vital interests of individuals, society and the environment from man-made and natural threats" in accordance with the Act of the Russian Federation on Occupational Safety of Hazardous Industrial Facilities. Понятие экологическая безопасность, используемое в Концепции, определяется как "состояние защищенности жизненно важных интересов личности, общества, окружающей природной среды от угроз, возникающих в результате антропогенных и природных воздействии" в соответствии с действующим Законом РФ "О промышленной безопасности опасных производственных объектов".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
I put the safety on it. Я поставил её на предохранитель.
Your safety's off. У вас предохранитель снят.
The safety catch has a stopper which fixes it in the "on" or "off" position. Предохранитель имеет стопор, фиксирующий его в положениях «включен» и «выключен».
The safety's still on. А ты предохранитель снял?
Make sure the safety is off, one goes into the chamber and just point, squeeze. Убедитесь, что предохранитель снят, один направляете в ствол, другой сюда, нажимаете.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The system also monitors security and other household conditions, alerting the users by sounding an alarm linked to the "Watchdog Safety Sensor" in cases of emergency. Система также отображает безопасность и другие домашние условия, предупреждая пользователей звуковой сигнализацией, подключенной к "Watchdog Safety Sensor" в случае крайней необходимости.
"The Effects of Auto Safety Regulation," Journal of Political Economy, 1975. Полученный результат он описал в своей статье «The Effects of Automobile Safety Regulation», опубликованной в Journal of Political Economy в 1975 году.
Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. (MHI) has obtained product certification for its photovoltaic (PV) module MA100 from Germany's third-party inspection organization, TUV Rheinland Product Safety GmbH. Mitsubishi Heavy Industries. (MHI) получила патент на фотоэлектрический (ФЭ) модуль MA100 от независимой организации экспертов Германии, TUV Rheinland Product Safety GmbH.
Additionally, the Mine Act established the independent Federal Mine Safety and Health Review Commission to provide for independent review of the majority of MSHA's enforcement actions. Кроме того, в соответствии с Законом, была создана независимая Federal Mine Safety and Health Review Commission, которая проводила независимую проверку большинства действий Управления, направленных на обеспечение выполнения требований.
Based in Tyler, Texas, the coalition engages in a broad range of activities; for example, it was honored by the city council of Jacksonville, Texas, on May 14 for its involvement in Motorcycle Safety and Awareness Month. Базирующаяся в Тайлер штат Техас, коалиция участвует в широком диапазоне деятельности, например, 14 мая она была награждена городским советом Джексонвиль штат Техас за участие в месяце Безопасности и Осведомленности на мотоцикле (Motorcycle Safety and Awareness Month).
Больше примеров...