Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
We hold that ecological safety is "the safety of living". Мы полагаем, что экологическая безопасность - это «безопасность бытия».
At the same time, every operation should be deployed with the strength necessary to achieve the tasks entrusted to it and should have the ability to protect itself. Otherwise, the credibility of the United Nations as well as the safety of its personnel would be undermined. Помимо этого, любая операция должна располагать необходимым количеством военнослужащих для выполнения поставленных перед ней задач и быть способной защитить себя, поскольку в противном случае будут поставлены под угрозу авторитет Организации Объединенных Наций и безопасность ее персонала.
The displaced are still in the camps, either out of fear for their safety, or owing to the encouragement of Tutsi extremists and the army who, in maintaining them in the camps, perpetuate the instability in the country. Перемещенные лица по-прежнему находятся в лагерях либо из страха за свою безопасность, либо по совету экстремистски настроенных тутси и военных, которые, удерживая их в лагерях, создают обстановку нестабильности в стране.
Every effort is being made to ensure the safety of United Nations personnel, and I am also concerned about the security of the personnel of humanitarian non-governmental organizations who are assisting in the implementation of United Nations relief programmes. Прилагаются все силы к тому, чтобы обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций, и меня в равной мере волнует проблема безопасности персонала гуманитарных неправительственных организаций, оказывающего помощь в реализации чрезвычайных программ Организации Объединенных Наций.
The Committee encourages the State party to arrange for the return of Malian refugees who left the country during the crisis, ensure that their safety and rights are protected and take steps towards their reintegration into economic, social and cultural life. Комитет призывает государство-участник обеспечить организованное возвращение малийских беженцев, покинувших государство-участник в период кризиса, принять меры к тому, чтобы их безопасность и права были гарантированы, и создать условия для их реинтеграции в экономическую, социальную и культурную жизнь общества.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Measures incorporating sanitary and phytosanitary standards and technical barriers to trade, in particular, are often motivated by other important policy objectives such as protecting human health, safety and the environment. Принятие мер, включающих применение санитарных и фитосанитарных норм и технических барьеров в торговле, в частности, часто мотивируется необходимостью достижения других важных целей в области политики, таких как охрана здоровья, укрепление безопасности и защита окружающей среды.
A total of 132 cities are implementing inclusive urban planning management and governance, with the support of UN-Habitat in the areas of governance, safety, environment, risks and crisis. При поддержке ООН-Хабитат 132 города осуществляют принципы планирования городов, руководства городским хозяйством и общего административного управления на основе широкого участия в таких областях, как управление, безопасность, охрана окружающей среды, риски и кризис.
Weaknesses generally prevail in the monitoring and enforcement of the laws, particularly in the areas of health, safety and the environment. Как правило, слабым местом является контроль и правоприменение, особенно в таких областях, как охрана здоровья, безопасность и защита окружающей среды.
The programme covers social security, employment, family policy, education, safety, health care, housing, culture and media, taxes and fees, transportation, postal and telecommunication services, legal protection, the economy, agriculture and the environment. В программе охвачены такие направления, как социальная защита, занятость, семейная политика, образование, безопасность, охрана здоровья, жилье, культура и средства массовой информации, налоги и сборы, транспортное и телекоммуникационное обслуживание, правовая защита, экономика, сельское хозяйство и окружающая среда.
Outside areas (such as waiting areas for cars, tour buses, tour groups and departing and arriving passengers) are secured to ensure the safety of passengers and clients using them; охрана внешних зон (в частности, зон ожидания для автомашин, туристических автобусов, туристических групп, а также отъезжающих и прибывающих пассажиров) призвана обеспечить безопасность находящихся в них пассажиров и клиентов;
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
We fully subscribe to concerns about the safety and the security of peacekeepers and associated United Nations personnel. Мы полностью разделяем обеспокоенности в отношении безопасности и защиты миротворцев Организацией Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
As a result, peacekeeping mandates have been broadened to include humanitarian access, the safety of United Nations and associated personnel and protection of refugees and returnees, among other relevant protection themes. В результате сфера охвата мандатов операций по поддержанию мира расширяется, в нее включаются, помимо выполнения других соответствующих задач защиты, вопросы обеспечения гуманитарного доступа, безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и защиты беженцев и возвращающихся лиц.
UNHCR pointed out that, given the duration of contemporary conflicts, many beneficiaries of subsidiary protection had no prospect of returning to their country of origin in the foreseeable future and under conditions that were acceptable in terms of safety and dignity. УВКБ обратило внимание на то, что с учетом продолжительности современных конфликтов многие бенефициары дополнительной защиты сталкиваются с невозможностью возвращения в страны происхождения в ближайшем будущем и в условиях, обеспечивающих приемлемый уровень безопасности и уважения их достоинства.
Medical treatment must be necessary for the patients' own health or safety or for the protection of other persons; and медицинское лечение должно быть необходимым для сохранения здоровья или для обеспечения безопасности пациента или защиты других лиц;
It will also engage interlocutors in strengthening protection interventions to address threats to the physical safety of these populations. Кроме того, Управление проанализирует свой вклад в дело улучшения качества защиты и помощи в интересах возвращающихся беженцев и ВПЛ в Дарфуре, южной части Судана, восточной части Судана и Чаде.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Some people are even leaving the relative safety of Tokyo, having lost trust in the government and TEPCO, which has a history of covering up dangerous flaws in its nuclear facilities. Некоторые люди даже покидают относительно безопасный Токио, потеряв доверие к правительству и ТЕРСО, у которой уже есть в истории случаи сокрытия опасных утечек на своих ядерных станциях.
The safety of food must be ensured . Необходимо обеспечить безопасный рацион питания .
The purpose of this test is to determine whether the safety glazing material as defined in paragraphs 2.3., 2.4. and 2.5. above will withstand the effects of exposure to chemicals likely to be normally present or used within the vehicle without significant deterioration. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что безопасный стекловой материал, определенный в пунктах 2.3, 2.4 и 2.5 выше, обладает устойчивостью к воздействию химических веществ, которые могут присутствовать или использоваться в автомобиле, обеспечивающей неизменность его свойств.
If basic conditions are not available to enable the collection of reliable estimates of violence against women that takes into account the safety of women, then it is advisable not to conduct the research. В случае отсутствия основных условий, обеспечивающих безопасный для женщин сбор данных с целью получения надежных оценок насилия в отношении женщин, проводить исследование нецелесообразно.
Concerns about the safety of the Chernobyl sarcophagus have yielded a firm international resolve to support Ukraine in building a new shelter to contain the damaged reactor and provide for the environmentally sound collection and storage of nuclear waste. Обеспокоенность в отношении безопасности чернобыльского саркофага побудила международное сообщество оказать более решительную поддержку Украине в строительстве нового хранилища, с тем чтобы обезопасить поврежденные реакторы и обеспечить экологически безопасный сбор и хранение ядерных отходов.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Enterprises are reducing (and in the private sector very often not appropriating) funds to ensure labour safety. Предприятия сокращают (а в частном секторе нередко вообще не выделяют) средства на обеспечение безопасности труда.
The Labour Department's Occupational Safety Officers are responsible for ensuring the safety and health of employees in factories, construction sites and in other workplaces. Сотрудники Департамента труда, занимающиеся вопросами техники безопасности, отвечают за обеспечение безопасности и здоровья рабочих в промышленности, строительстве и в других отраслях.
Those meetings set the stage for the prevention or alleviation of tensions and strengthening confidence among member States, as well as for the adoption of measures or initiatives aimed at ensuring the safety of regional borders. Эти совещания создают условия для предотвращения или ослабления напряженности и укрепления доверия между государствами-членами, а также для принятия мер или инициатив, направленных на обеспечение безопасности региональных границ.
The activities of IAEA were directed at building and maintaining a global nuclear safety regime, verifying commitments to the nuclear non-proliferation regime, ensuring the security of nuclear material and facilities and bringing about the development and transfer of peaceful technologies. Деятельность МАГАТЭ направлена на укрепление и поддержание глобального режима ядерной безопасности, проверку выполнения обязательств в рамках режима ядерного нераспространения, обеспечение безопасности ядерных материалов и объектов, а также разработку и передачу мирных технологий.
The Government of The Bahamas reiterates that maritime safety remains of critical importance, and has consequently launched a thorough investigation of the causes and circumstances surrounding the Prestige loss. Правительство Багамских Островов вновь заявляет, что обеспечение безопасности морского судоходства по-прежнему имеет для них принципиальное значение и они приступили в этой связи к тщательному расследованию причин и обстоятельств крушения танкера «Престиж».
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
I'm taking these people to safety. Я вожу людей только в безопасное место.
There may be one that's out of the ark of safety. И может быть Это единственное безопасное место.
Prayer to lie down in peace and return to safety. Молюсь, чтобы лежать в покое и вернуться в безопасное место.
There he heroically saved the lives of two wounded officers pinned down by enemy fire and carried them to safety. Там он героически спас жизни двух раненых офицеров, поражённых вражеским огнём, и вынес их в безопасное место.
Our unit got ambushed, and John Russell crawled through an open courtyard through machine gun fire so he can drag two injured soldiers to safety. Наш отряд попал в засаду, а Джон Расселл прополз по открытой местности под пулемётным огнём и вытащил оттуда двух раненых бойцов в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The police eventually had to escort the four to safety. Полицейским фактически пришлось сопровождать этих четырех адвокатов до безопасного места.
The expert from Hungary recalled the discussion at the previous session concerning passengers' ejection through windows in the case of rollover accidents and the possibility of using laminated safety glazing to avoid them. Эксперт от Венгрии напомнил о состоявшемся на прошлой сессии обсуждении проблемы выброса пассажиров через окна в случае ДТП с опрокидыванием и возможностей использования безопасного многослойного остекления для предупреждения этого.
Those member States and international intergovernmental organizations which made presentations at the workshops emphasized that the Safety Framework had provided a valuable foundation for the development of national and international intergovernmental safety frameworks for space NPS applications. Государства-члены и международные межправительственные организации, представившие доклады на практикумах, подчеркивали, что Рамки обеспечения безопасности составляют ценную основу для разработки национальных и международных межправительственных рамок обеспечения безопасного применения космических ЯИЭ.
5.1 In the field of nuclear energy research and development, special attention to be given to the development of advanced technologies that address public concerns regarding reactor safety, environmentally safe disposal of high-level nuclear waste and spent fuel, proliferation and costs. 5.1 Что касается НИОКР в области ядерной энергетики, то особое внимание следует уделять развитию современных технологий, учитывающих опасения общественности в отношении безопасности реакторов, экологически безопасного удаления высокорадиоактивных отходов и отработавшего топлива, распространения и затрат.
The view was expressed that adoption of the Safety Framework by the Subcommittee should be followed by detailed and technical guidelines that might help to alleviate the concerns of many developing countries about the effectiveness of the Safety Framework. Было высказано мнение, что за принятием Подкомитетом Рамок обеспечения безопасного использования должна последовать разработка подробного технического руководства, которое может помочь развеять сомнения многих развивающихся стран в эффективности Рамок обеспечения безопасного использования.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности.
Who is responsible for the safety of the equipment? Если да, то кто несет ответственность за их сохранность?
"FORWER Logistics" possesses the developed network partner's and their own companies on the whole world, hereunder guaranteeing client get fat safety cargo, velocity of delivery and reliability. "FORWER Logistics" обладает развитой сетью партнерских и своих компаний по всему миру, тем самым гарантируя клиентам полную сохранность грузов, скорость доставки и надежность.
The insurance claim states the slaves were thrown overboard for the safety of the ship. Страховая компания утверждает, что рабов скинули за борт, дабы обеспечить сохранность судна.
The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит».
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Long-term serviceability, safety, reliability, affordability and equitable access are essential attributes of a sustainable and inclusive transportation system. Возможность долгосрочного использования, безопасность, надежность, невысокая стоимость и равный доступ являются важными элементами устойчивой и инклюзивной транспортной системы.
Furthermore, the host Government, as well as the lenders, will want to be assured that the technology proposed for the implementation of the project has been sufficiently used and is of proven safety and reliability. Кроме того, правительство принимающей страны, а также кредиторы пожелают удостовериться в том, что предлагаемая технология для осуществления данного проекта уже использовалась в достаточной степени и обеспечивает соответствующую безопасность и надежность.
One requirement for obtaining a licence for space operations in the Russian Federation is the submission of documents confirming the safety of space operations and the reliability of space equipment. Одним из требований для получения лицензии на осуществление космической деятельности в Российской Федерации является представление документов, подтверждающих безопасность космической деятельности, а также надежность космического оборудования.
Topping the list of challenges companies within the petrochemical and manufacturing industries have to face is ensuring the safety of plant personnel, extending the operational running time of machinery and meeting reliable production quotas. Ежедневно во всем мире в сотнях инсталяций технология PROGNOST доказывает свою эффективность и надежность. Надежное предотвращение разрушений в случае неисправности машины документально подтверждается многочисленными примерами, отчетами пользователей и расчетами окупаемости.
To the tripartite structure of public order in France as normally portrayed - order (tranquillity), safety (security) and public health - a fourth component - public morals, embracing respect for human dignity - has been added. Он отмечает, что к классической концепции триединой структуры французского правопорядка общественный порядок (спокойствие), надежность (безопасность) и общественная нравственность добавляется общественная мораль, и в эту четвертую составляющую входит человеческое достоинство.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
In case of slow or no drain of evaporating oxygen through a safety valve, the remaining oxygen has enough energy for tank destruction. В случае медленного выхода испаряющегося кислорода через предохранительный клапан или отсутствия такого выхода энергии оставшегося кислорода достаточно для разрушения бака.
Also, on well-worn weapons the safety mechanism can deteriorate to the point where it will not prevent discharge of the bullet. Кроме того, на изношенном оружии предохранительный механизм может дойти до такого состояния, что он уже не будет предупреждать случайного выстрела.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
An internal safety valve, which can only be opened by opening the external valve, and consequently would seal even if the outer valve were broken off. внутренний предохранительный клапан, который можно открыть лишь путем открытия внешнего клапана, и который, следовательно, обеспечил бы герметизацию даже в случае срыва наружного клапана;
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан": изменить начало следующим образом:
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The 1994 Labour Code has 14 articles stipulating the responsibilities of employers in ensuring labour safety and hygiene. В Трудовом кодексе 1994 года содержатся 14 статей, касающихся ответственности работодателей за обеспечение безопасных условий и гигиены труда.
We wish to see the 3 million Afghan refugees whom we still host return to their homes in safety and honour. Мы хотели бы, чтобы три миллиона афганских беженцев, которые все еще находятся на нашей территории, вернулись в свои дома в достойных и безопасных условиях.
BIC has now also proposed concrete procedures for monitoring the compliance with the provisions for container safety as stipulated in the Convention for Safe Containers (CSC) of 1972. Кроме того, МБК предлагает также конкретные процедуры для мониторинга соблюдения положений о контейнерной безопасности, как это предусмотрено в Конвенции о безопасных контейнерах (КБК) от 1972 года.
The poor health status of the refugees, many of whom had walked for weeks to reach safety, resulted in high mortality rates for children under 5 during the first weeks of the emergency. По причине плохого состояния здоровья беженцев, многие из которых несколько недель пешком добирались до безопасных мест, в течение первых недель этой чрезвычайной ситуации были отмечены высокие показатели смертности детей в возрасте до пяти лет.
Although the United Nations Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity and good practices aimed at protecting journalists were positive steps, increased efforts should be made to ensure that journalists had a safe environment in which to perform their work. Хотя принятие Плана действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности журналистов и проблеме безнаказанности и выработка передовых видов практики, нацеленных на защиту журналистов, являются позитивными шагами, необходимо приложить еще большие усилия по обеспечению безопасных условий для работы журналистов.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The fundamental rights to life, liberty and personal safety are among the most consistently violated. К числу наиболее распространенных нарушений, совершаемых на постоянной основе, относятся нарушения основополагающих прав на жизнь, свободу и личную неприкосновенность.
Cloud service providers would have to be transparent and accountable for their services, including modification requirements and independent data security audits, to ensure the safety of the data. Поставщикам облачных услуг необходимо будет обеспечивать прозрачность своих услуг и подотчетность в отношении их предоставления, включая требования, связанные с различными модификациями, и независимые проверки безопасности данных, с целью обеспечить их неприкосновенность.
AI expressed concerns at prisons' overcrowding with its consequences on the rights to health and privacy, its impact on standards of hygiene, food quality and safety, the restriction of exercise time, and the number and length of visits. МА выразила озабоченность по поводу переполненности тюрем, оказывающей влияние на право на здоровье и неприкосновенность частной жизни, на соответствие санитарным требованиям, качество и безопасность продуктов, а также по поводу ограничения времени прогулок и количества и продолжительности посещений.
Some delegations expressed the view that irresponsible dissemination of space-based images, in particular through the Internet, seriously undermined the privacy of citizens and posed serious safety concerns given the level of detail contained in those images. Некоторые делегации высказали мнение, что безответственное распространение космических снимков, в частности, через Интернет, серьезно подрывает неприкосновенность частной жизни граждан и вызывает серьезные опасения относительно безопасности, учитывая уровень детализации этих снимков.
The reviews of State party reports indicated that not only were migrants faced with serious human rights problems, but also that their physical safety was frequently in jeopardy; it was therefore all the more important to encourage more States to become parties to the Convention. Анализ докладов государств-участников свидетельствует о том, что мигранты не только сталкиваются с серьезными нарушениями прав человека, но нередко сама их физическая неприкосновенность находится под угрозой; тем более необходимо поощрять процесс расширения числа государств - участников Конвенции.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In order to put this situation right, it is proposed to include the equivalent wording concerning protection for battery vehicles from Chapter 6.10 of ADR to achieve improved safety for the first shut-off device. Для исправления этой ситуации предлагается включить положение о защите транспортных средств-батарей в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10 ДОПОГ, с тем чтобы повысить степень защищенности первых запорных устройств.
The Employment Order 2009, which was passed in September and its Employment (Domestic Workers) Regulations 2009, provided comprehensive measures to further stabilize security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organizations. Изданный в сентябре 2009 года Указ о занятости и Положения о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года предусматривают комплексные меры для повышения безопасности, благополучия, защищенности и обеспечения прав трудящихся с учетом стандартов Международной организации труда.
If our clients are not totally sure in all the safety of the operation, they expressly realize a risk degree with the help of P'PD professionals in the sphere of legal support. С помощью юридической поддержки профессионалов ВPD наши клиенты если не уверенные в защищенности операций, то четко осознают степень риска.
Obtaining practical safety and sustainability measures for space activities should not inhibit the collective desire to achieve robust security guarantees for those activities in outer space currently accepted by the international community. Обретение практических мер безопасности и устойчивости применительно к космической деятельности не должно препятствовать коллективному желанию добиться надежных гарантий защищенности для тех видов деятельности в космическом пространстве, которые в настоящее время приемлются международным сообществом.
In the concept, environmental safety is defined as the "protection of the vital interests of individuals, society and the environment from man-made and natural threats" in accordance with the Act of the Russian Federation on Occupational Safety of Hazardous Industrial Facilities. Понятие экологическая безопасность, используемое в Концепции, определяется как "состояние защищенности жизненно важных интересов личности, общества, окружающей природной среды от угроз, возникающих в результате антропогенных и природных воздействии" в соответствии с действующим Законом РФ "О промышленной безопасности опасных производственных объектов".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers from the Second World War to secure their participation in the United Nations. Это была привилегия и своеобразный «предохранитель», который получили пять держав, победивших во второй мировой войне, для обеспечения своего участия в Организации Объединенных Наций.
He told me to check the safety. Он сказал мне проверить предохранитель.
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
Well, this is my safety, sir. Мой предохранитель здесь, сэр.
Safety pin off. Check... and aim with your laser. Снимаешь предохранитель, проверя- ешь, заряжаешь и прицеливаешься.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Accident history for DHI/ VNDH at Aviation Safety Network История происшествий для аэропорта DHI/ VNDH на Aviation Safety Network
"The Effects of Auto Safety Regulation," Journal of Political Economy, 1975. Полученный результат он описал в своей статье «The Effects of Automobile Safety Regulation», опубликованной в Journal of Political Economy в 1975 году.
Muzzled Wolf - Zootopia 2009 - First Place London Film Festival for HP advertisement 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest. 2009 - Первое место на конкурсе рекламы HP в рамках лондонского кинофестиваля 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest.
The foundation of ARPNS was a necessity to have a responsible institution for radiation protection and nuclear safety in the Republic of Kosovo, and at the same time it was a standard and requirement determined by the European Commission. Создание ARPNS (англ. Kosovo Agency for Radiation Protection and Nuclear Safety) было необходимым для того, чтобы иметь ответственный институт по радиационной защите и ядерной безопасности в Республике Косово, и в то же время это отвечало стандартам и требованиям, определенным Европейской комиссией.
Welcome to Safe.T.First Pool Safety Ltd - the No. pool safety company in Cyprus. Добро пожаловать в компанию Safe.T.First Pool Safety Ltd. - компанию Nº 1 по обеспечению безопасности бассейнов на Кипре.
Больше примеров...