Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
Article 7- Wages, rest, safety and health at work 79-104 16 Заработная плата, отдых, безопасность и гигиена труда 79-104 20
The rate of returns following the March events has been significantly reduced, and the safety and sustainability of these returns remain fragile. Численность возвращающихся беженцев после мартовских событий значительно уменьшилась, и по-прежнему нет уверенности в том, что будет обеспечена безопасность беженцев и что процесс их возвращения будет устойчивым.
Safety - safety first? Going back to, you know, OSHA and PETA and the Humane Society: Безопасность, "Первым делом безопасность" я возвращаюсь к OSHA, PETA, и Общесто по гуманному отношению к животным.
Notes that such safety and freedoms are a prerequisite for the successful implementation of the Mission, and requests the Secretary-General to report to the Council in the event such conditions do not exist; отмечает, что такая безопасность и свободы являются необходимым условием для успешного осуществления Миссии, и просит Генерального секретаря представить Совету доклад в том случае, если такие условия будут отсутствовать;
New clauses have been inserted in the Corrective Labour Code governing the guaranteeing of freedom of conscience to convicted persons and their right to personal safety, the guaranteeing of which is made the responsibility of the commandant of the corrective-labour establishment. В Исправительно-трудовой кодекс включены новые статьи, регламентирующие обеспечение свободы совести осужденных, их право на личную безопасность, обеспечение которой возлагается на начальника исправительно-трудового учреждения.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Workers' safety, health and social welfare Охрана труда, здоровье и социальное благосостояние работников
In crucial areas such as child safety or access to safe drinking water, the funds allocated by the federal Government and the services offered were not equally distributed between indigenous and non-indigenous communities. В таких важнейших областях, как охрана здоровья детей или доступ к безопасной питьевой воде, средства, выделяемые федеральным правительством, и предлагаемые услуги не распределяются равным образом между общинами коренных и некоренных жителей.
The next topic designated to be the subject of model legislation is occupational safety and health, which is scheduled to be submitted to the Standing Committee for approval in 1997. Следующей темой разрабатываемого типового законодательства будет "Безопасность и охрана здоровья на производстве", которую намечено представить Постоянному комитету для утверждения в 1997 году.
The Inspection Commission may authorize exceptions to the requirements of this chapter if the safety and health of the persons on board are guaranteed in some other form. З. Комиссия по освидетельствованию судна может допускать отступления от предписаний настоящей главы, если безопасность и охрана здоровья лиц, находящихся на борту, гарантируются иным образом.
The kilns were not constructed owing to priority given to the high number of facilities that needed to be repaired and rehabilitated that impacted the health, safety, security and well-being of personnel Обжиговые печи не были сооружены в связи с тем, что первоочередное внимание уделялось большому числу объектов, которые требовали ремонта и восстановления, поскольку от этого зависели здоровье, безопасность и охрана, а также благополучие персонала
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
There is a need to go further in providing comprehensive protection for young and adolescent girls, guaranteeing their safety en route to and from school and environments free of aggression, by means of strategies that will encourage them to stay in school. Необходимо продвигаться вперед в процессах комплексной защиты девочек и девушек, гарантируя им безопасность дороги в школы и обратно и пространства, свободные от агрессии, на основе стратегий, стимулирующих содействие образовательным учреждениям.
Failure to adopt comprehensive protection strategies, which would not only take into account physical safety but also address impunity, have allowed for serious violations against defenders to continue. Отсутствие всеобъемлющих стратегий защиты, которые касались бы не только физической безопасности, но и устраняли бы безнаказанность, является причиной того, что противозащитники продолжают страдать от серьезных нарушений.
The Instrument for Nuclear Safety Cooperation also contributes substantially to international funds that address nuclear safety and radiation protection issues, for instance the Chernobyl shelter. Существенные средства направляются также по линии Инструмента сотрудничества в обеспечении ядерной безопасности в международные фонды, созданные для финансирования усилий по обеспечению физической ядерной безопасности и радиационной защиты, в том числе связанных с укрытием в Чернобыле.
Moreover, the Committee's scientific consensus is fundamental to the international radiation safety regime, critically underpinning the international standards2 for protecting the public, workers and patients against ionizing radiation. Кроме того, научный консенсус членов Комитет является основополагающим элементом международного режима радиационной безопасности и служит важнейшей основой при разработке международных норм2 для защиты населения, профессиональных работников и пациентов от ионизирующего излучения.
Universal implementation of the IAEA Safety Standards on emergency preparedness and response at the national level is improving preparedness and response, facilitating emergency communication and contributing to the harmonization of national criteria for protective and other actions. Всеобщее соблюдение на национальном уровне норм безопасности МАГАТЭ, касающихся готовности к аварийным ситуациям и реагирования на них, содействует повышению уровня готовности к бедствиям и надлежащему реагированию на них, позволяет повысить эффективность коммуникации в случае аварийных ситуаций и помогает согласовать национальные критерии мер защиты и других мер.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Whether it involves practical protection measures, such as the gathering of fuel in safety, or more complex issues, such as the reintegration of combatants into society, the input and experiences of women are essential to success and sustainability. Идет ли речь о практических мерах защиты, таких, как безопасный сбор дров, или о более сложных вопросах, таких, как реинтеграция комбатантов в общество, вклад и опыт женщин крайне важны для обеспечения успеха и действенности принимаемых решений.
It comes with a Camelbak hydration pack and a safety whistle. Там ещё гидратор для воды и безопасный свисток
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
and the safety of an office "покинули безопасный кабинет"
Protective equipment includes safety containers for collection of sharps waste at the point of use, gloves and other protective equipment where needed, and safe equipment for injections. Средства защиты включают безопасные контейнеры для сбора отходов острого инструментария в местах пользования, перчатки и другие средства защиты там, где это необходимо, а также безопасный инъекционный инструментарий.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Another example of possible cooperation is in the field of safety of storage sites. Вторым примером возможного сотрудничества является обеспечение безопасности мест хранения оружия.
Although her Government had made substantial concessions in order to reach consensus on the draft resolution, it was delighted that the Sixth Committee had been able to make a practical contribution to the safety of those working for the United Nations at the field level in dangerous conditions. Хотя правительство страны оратора сделало значительные уступки с целью достижения консенсуса в отношении проекта резолюции, оно удовлетворено тем, что Шестому комитету удалось внести практический вклад в обеспечение безопасности людей, которые в опасных условиях работают для Организации Объединенных Наций на местах.
Additional work remains to be done in other functional areas, such as the use of force, the conduct of investigations, conference security, fire safety and building evacuation and disaster response. Предстоит еще проделать дополнительную работу в других функциональных областях, таких, как вопросы применения силы, проведение расследований, обеспечение безопасности конференций, пожарная безопасность, эвакуация из зданий и реагирование на бедствия.
(e) Ensuring that the media contribute to the prevention of crime and to community safety, and that freedom of expression and the security of journalists are adequately addressed by Governments; е) обеспечение вклада средств массовой информации в предупреждение преступности и обеспечение безопасности в общинах и надлежащего решения правительствами вопросов, связанных со свободой выражения мнения и безопасностью журналистов;
Security poses further major challenges including the protection of refugees and refugee operations; the security of refugee-populated areas; the safety of States jeopardized by mass population movements; and the well-being of humanitarian staff. Еще ряд трудных проблем возникает в контексте безопасности: защита беженцев и операции, связанные с ними; обеспечение безопасности в районах проживания беженцев; безопасность государств, положение в которых подрывается массовыми перемещениями населения, и благополучие сотрудников гуманитарных учреждений.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Chief, get the mayor to safety. Шеф, доставьте мэра в безопасное место.
Chakotay was supposed to deactivate the shield grid, so we could transport you and the others to safety. Чакотэй должен был обезвредить заслон щитов, так чтобы мы смогли транспортировать вас и остальных в безопасное место.
Get everyone to safety. Отведи всех в безопасное место.
~ To a place of safety, where you will be cared for. В безопасное место, где о вас позаботяться.
The 1979 International Convention on Maritime Search and Rescue, as amended in 1998,19 defines the term rescue as "an operation to retrieve persons in distress, provide for their initial medical or other needs, and deliver them to a place of safety". Конвенция САР в редакции 1998 года19 определяет понятие «спасание» так: «Операция с целью спасения лиц, терпящих бедствие, оказания им первой медицинской или иной помощи и доставки их в безопасное место».
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Ensuring the voluntariness, safety and sustainability of return has also been a challenge in a number of displacement settings since the fifty-ninth session of the Commission. Кроме того, в ряде ситуаций, связанных с перемещением, в период после пятьдесят девятой сессии Комиссии возникали проблемы, касающиеся обеспечения добровольного, безопасного и устойчивого характера возвращения.
Iceland had concentrated on the development of water safety plans for small towns and communities, based on the Hazard Analysis Critical Control Point approach. Исландия сконцентрировала свое внимание на разработке планов обеспечения безопасного качества воды для небольших городов и общин на основе системы анализа рисков с учетом критических контрольных показателей.
The work performed was on priority UNISFA routes, including the entire route between the Joint Mechanism sector headquarters in Gok Machar and the UNISFA headquarters in Abyei, ensuring safety and freedom of movement along a central axis. Работа производилась на приоритетных для ЮНИСФА маршрутах, включая всю протяженность пути между штабом сектора Совместного механизма в Гок-Мачаре и штабом ЮНИСФА в Абьее, создав условия для безопасного и свободного движения по этой центральной оси.
The International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources were revised and approved by the co-sponsoring organizations, and will be published by the International Atomic Energy Agency (IAEA). Международные основные нормы безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращения с источниками излучения были пересмотрены и утверждены организациями-коспонсорами и будут опубликованы Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
Such a project could be considered at the oil terminal at Giurgiulesti, which offers a good opportunity to apply and demonstrate the best available standards for safety technology and management. Целесообразно рассмотреть реализацию такого проекта на нефтяном терминале в Джурджулешти, на котором существуют надлежащие возможности для применения и демонстрации наилучших имеющихся стандартов в отношении безопасной технологии и безопасного управления.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
The firm guaranties the cargo's delivery quality also provides their safety in the way up to destination. Фирма гарантирует качество доставки грузов и обеспечивает их сохранность в пути до пункта назначения.
If you're concerned for your safety, perhaps you should request sanctuary along with your father at the Underhill estate. Если ты волнуешься за свою сохранность, пожалуй тебе стоит запросить убежище рядом со своим отцом в имении Андерхилла.
This would ensure the safety of the United Nations information/data assets in the event of a catastrophic incident and provide continuous voice, data and video services in cases of short-term disruptions. Это позволит обеспечить сохранность информации/данных Организации Объединенных Наций в случае катастрофы и позволит иметь непрерывную голосовую и видеосвязь, а также поддерживать обмен данными в случае коротких отключений.
The Rwandese Defence Forces (RDF) and the national police together with national security apparatuses ensure and guarantee safety of citizens and security their property more effectively. Руандийские силы обороны Руанды (РСО) совместно с национальной полицией и органами национальной безопасности все более эффективно обеспечивают и гарантируют безопасность граждан и сохранность их имущества.
States are encouraged to continue ensuring the preservation of and access to archives concerning human rights violations and violations of international humanitarian law, including by developing policies aimed at the maximization of such access but consistent with considerations of privacy and personal safety. Государствам рекомендуется и впредь обеспечивать сохранность и доступность архивов с данными о нарушениях прав человека и нарушениях международного гуманитарного права, в том числе путем разработки политики, направленной на максимальное расширение такого доступа при соблюдении принципов конфиденциальности и личной безопасности.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
During the global financial crisis, even the safety of bank deposits and government bonds was in doubt for some investors. Во время мирового финансового кризиса у некоторых инвесторов вызывала сомнения даже надежность банковских депозитов и государственных облигаций.
These inspections should in particular focus on whether the pipeline is in proper condition and on the functioning of the equipment ensuring pipeline safety. Эти инспекции должны, в частности, уделять основное внимание тому, находится ли трубопровод в должном состоянии, а также функционированию оборудования, обеспечивающего эксплуатационную надежность трубопровода.
Do you define, plan and perform specific activities to assure reliability and safety? Производите ли вы определение, планирование и выполнение конкретных мероприятий с целью обеспечить надежность и безопасность?
The decision of which refrigerant to choose would have to be made based on other considerations, such as regulatory approval, cost, system reliability, safety, heat pump capability, suitability for hybrid electric vehicles, and servicing. Решение о выборе хладагента потребуется принимать на основе других соображений, таких, как утверждение регулирующими органами, стоимость, надежность системы, производительность теплового насоса, возможность использования на гибридных электромобилях и обслуживание.
For example, reliability of a scheduled aircraft flight can be specified as a dimensionless probability or a percentage, as often used in system safety engineering. Например, надежность полетов гражданской авиации может быть безразмерной, или иметь размерность в процентах, как это делается в практике системной безопасности.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
The given design requirements allows the interpretation that the term "safety valve" implies also bursting discs. Указанные требования к конструкции допускают толкование таким образом, что термин "предохранительный клапан" распространяется также на разрывные мембраны.
Also, on well-worn weapons the safety mechanism can deteriorate to the point where it will not prevent discharge of the bullet. Кроме того, на изношенном оружии предохранительный механизм может дойти до такого состояния, что он уже не будет предупреждать случайного выстрела.
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан"- изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Referring to Regulation No. 43, the GRSG Chairman reported that prescriptions for the marking of safety glazing with a regular transmittance of less than 40 per cent had been adopted by a majority. Сославшись на Правила Nº 43, Председатель GRSG сообщил, что предписания о маркировке безопасных стекловых материалов с коэффициентом пропускания света менее 40% были приняты большинством голосов.
All types of safety glazing shall, depending on the category to which they belong, comply with the following particular requirements: Все типы безопасных стекловых материалов должны в зависимости от категории, к которой они относятся, соответствовать следующим особым требованиям:
The two agreements signed in Rome on 18 November 1998 between the Government of the Sudan, the SPLA and the United Nations guaranteeing the safety of relief workers and the provision of safe corridors in the war zones in southern Sudan for the transportation of relief aid; два соглашения, подписанных в Риме 18 ноября 1998 года между правительством Судана, НОАС и Организацией Объединенных Наций, которые гарантируют безопасность гуманитарных работников и предоставление безопасных коридоров для перевозки гуманитарной помощи в зонах южной части Судана, где идет война;
But then again, at the same time, more Mohammeds and Afiks get killed in the safety of their homes, or in the arms of their parents on their way to kindergarten. Но опять-таки, в то же время больше Мохаммедов и Афиков погибло бы под крышами своих безопасных домов или же на руках у родителей по дороге в детский сад.
They are also protected by the Minimum Wage Act, the Industrial Safety and Health Act, the Industrial Accident Compensation Insurance Act and the Medical Insurance Act. Их права и законные интересы защищают также Закон о минимальном размере заработной платы, Закон об обеспечении здоровых и безопасных условий труда, Закон о выплате страховой компенсации вследствие несчастных случаев на производстве и Закон о медицинском страховании.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The right of every citizen of Uzbekistan to freedom and personal safety is guaranteed by national legislation. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
Given those conclusions, Italy is deeply convinced of the urgent need to guarantee the physical safety of displaced populations and other more vulnerable groups - particularly women and children - who are too often the objects of atrocious forms of abuse and violence. С учетом этих выводов Италия глубоко убеждена в настоятельной необходимости гарантировать физическую неприкосновенность перемещенного населения и других особо уязвимых групп, особенно женщин и детей, которые зачастую становятся объектами жестоких злоупотреблений и насилия.
The source expresses concern about their right to life, physical and personal safety, liberty, judicial guarantees and judicial protection. Источник выражает свою обеспокоенность в связи с несоблюдением права на жизнь, личную неприкосновенность, свободу и безопасность этих лиц, а также их права на судебные гарантии и судебную защиту.
The new code requires judges, at all stages of the court proceedings, to investigate the allegations of violence used against individuals during their apprehension or in detention, and to take the necessary measures to ensure the safety of those concerned pursuant to the law. Новым Кодексом судьям вменяется в обязанность на всех этапах судопроизводства осуществлять проверку заявлений о применении насилия по отношению к физическим лицам во время их задержания или содержания под стражей и принимать необходимые меры к тому, чтобы обеспечить физическую неприкосновенность соответствующих лиц в соответствии с законом.
It is reported that the concerned relatives, recalling the Anfal operations, fear for the safety and physical integrity of the persons detained incommunicado and whose fates have remained unknown since their arrest. Сообщается, что обеспокоенные родственники, которые помнят об операциях "Анфал", опасаются за безопасность и физическую неприкосновенность лиц, содержащихся в изолированном заключении, судьба которых по-прежнему остается неизвестной после их ареста.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The objective of this legislation was to enhance the safety, security and privacy of victims of crime in the criminal justice system. Цель этих законодательных актов состояла в создании в системе уголовного правосудия условий бόльшей защищенности, безопасности и конфиденциальности для жертв преступлений.
The Employment Order 2009, which was passed in September and its Employment (Domestic Workers) Regulations 2009, provided comprehensive measures to further stabilize security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organizations. Изданный в сентябре 2009 года Указ о занятости и Положения о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года предусматривают комплексные меры для повышения безопасности, благополучия, защищенности и обеспечения прав трудящихся с учетом стандартов Международной организации труда.
The International Maritime Safety, Security and Environment Academy based in Genoa, Italy, has conducted courses covering search and rescue. Международная академия по безопасности и защищенности на море и охране окружающей среды, базирующаяся в Генуе (Италия), организует курсы по поиску и спасанию.
Concern is also growing about the lack of safety, security and a healthy environment in industrial workplaces. Еще большую остроту приобретает также проблема отсутствия охраны труда, социальной защищенности и не наносящей ущерба здоровью человека производственной среды.
Given the global mandate of the International Maritime Organization in the field of safety of navigation and the prevention of marine pollution from vessels, and most recently also in the field of maritime security, most of the measures required will have been developed by IMO. Поскольку вопросы безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения моря с судов, а в последнее время - также вопросы защищенности морских перевозок относятся в целом к ведению Международной морской организации, большинство требуемых мер будет разрабатываться именно этой организацией.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
You say this is your safety? Итак, вы говорите, ваш предохранитель здесь?
How do I turn the safety off of my weapon? Как снять предохранитель на моем оружии?
He told me to check the safety. Он сказал мне проверить предохранитель.
Well, this is my safety, sir. Предохранитель у меня тут, сэр
Safety off, safety on. поставить на предохранитель, снять с предохранителя.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The system also monitors security and other household conditions, alerting the users by sounding an alarm linked to the "Watchdog Safety Sensor" in cases of emergency. Система также отображает безопасность и другие домашние условия, предупреждая пользователей звуковой сигнализацией, подключенной к "Watchdog Safety Sensor" в случае крайней необходимости.
The song was covered by English pop band The Hoosiers as a bonus track on the iTunes version of their 2010 album The Illusion of Safety. Песня была исполнена английском поп-рок-группой The Hoosiers в качестве бонус-трека на iTunes-версии 2010 года их альбома The Illusion of Safety.
The U.S. Consumer Product Safety Commission has attempted to increase awareness of potential hazards and has made it easier for consumers to report potentially dangerous products. Комиссия по безопасности потребительских товаров США (U.S. Consumer Product Safety Commission) предприняла попытку повысить осведомленность населения об опасностях, за счет сообщения потребителям о потенциально опасных продуктах.
The Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) is a U.S. nonprofit organization funded by auto insurance companies, established in 1959 and headquartered in Arlington, Virginia. Страхово́й институ́т доро́жной безопа́сности (англ. Insurance Institute for Highway Safety, англ. IIHS) - американская некоммерческая организация, финансируемая автомобильными страховыми компаниями, основанная в 1959 году в округе Арлингтон, штат Виргиния.
In the Control Panel, click User Accounts and Family Safety. В панели управления выберите "User Accounts and Family Safety" (Учетные записи пользователей и семейная безопасность).
Больше примеров...