Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The safety of the EOD operator is, however, a different matter. Иное дело - безопасность самих лиц, осуществляющих ОВБ.
Since the twenty-third ATCM, there has been increased interaction between private expeditions and national programmes with respect to safety, contingency backup, and requests to national operators for search and rescue response. В период после проведения двадцать третьего КСДА отмечалось все более активное взаимодействие между частными экспедициями и национальными программами в таких областях, как безопасность, оказание поддержки в случае чрезвычайных ситуаций и направление просьб национальным операторам о проведении поисково-спасательных работ.
Japan aimed to create a society in which individuals enjoyed safety, a decent livelihood and dignity, with the support of the United Nations Trust Fund for Human Security and other bilateral schemes. Япония поставила перед собой цель создать, при поддержке Целевого фонда Организации Объединенных Наций для гуманитарной безопасности и других двусторонних программ, общество, в котором каждому человеку обеспечены безопасность, достойные средства к существования и уважение достоинства.
It was pointed out, however, that the flag State became responsible when it issued certificates and that considerations such as the safety of the vessel and its crew and the goods carried should also be taken into account. Вместе с тем было отмечено, что, выдавая свидетельство, государство флага берет на себя определенную ответственность и что должны также учитываться такие соображения, как безопасность судна, его экипажа и перевозимого груза.
(c) Notes that a legally binding international instrument to reinforce the existing arrangements regarding the status and safety of United Nations personnel is being considered by the Sixth Committee; с) отмечает, что в настоящее время Шестой комитет рассматривает юридически обязательный международный документ, направленный на укрепление существующего режима, регулирующего статус и безопасность персонала Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Predeployment training in issues such as safety, security and conduct was vital. Важное значение имеет учебная подготовка перед развертыванием по таким вопросам, как охрана, безопасность и соблюдение норм поведения.
Security of missions accredited to the United Nations and safety of their personnel and establishment of the Committee on Relations with the Host Country Охрана представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, и безопасность их персонала и учреждение Комитета по сношениям со страной пребывания
Occupational safety consists of a system, based on relevant legislation or other regulatory instruments, of social, economic, organizational, technological, hygienic and curative and prophylactic health measures, and means to ensure safety and preserve health and fitness for work in the labour process. Охрана труда представляет собой действующую на основании соответствующих законодательных или иных нормативных актов систему социально-экономических, организационных, технических, гигиенических и лечебно-профилактических мероприятий и средств, обеспечивающих безопасность, сохранение здоровья и работоспособности человека в процессе труда.
To protect the rights and legitimate interests of persons under 18 years of age with regard to employment and occupational safety. обеспечение защиты прав и законных интересов лиц моложе 18 лет при приеме на работу, а также охрана условий труда.
INDUSTRIAL SAFETY AND WATER PROTECTION БЕЗОПАСНОСТЬ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ОХРАНА ВОД
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The need to have appropriate health, safety, environmental and consumer standards is another illustration of necessary controls. Еще одним примером рычагов контроля является необходимость обеспечения надлежащих стандартов в области здравоохранения, безопасности, охраны окружающей среды и защиты интересов потребителей.
On the question of women prisoners, Singapore assured that measures were in place to protect their safety and acknowledge their special needs. В отношении вопроса о содержащихся в тюрьме женщинах Сингапур заверил, что разработаны меры для защиты их безопасности и учета их особых потребностей.
The European Union remains committed to the objectives contained in actions 38 to 46, so as to ensure the best safety, security and non-proliferation conditions by countries wishing to responsibly develop their capacity in terms of peaceful uses of nuclear energy. Европейский союз по-прежнему полон решимости добиваться достижения целей, сформулированных в действиях 38 - 46, в целях обеспечения самых оптимальных условий физической защиты, безопасности и нераспространения для стран, которые намерены ответственно подходить к развитию своего потенциала в области применения ядерной энергии в мирных целях.
For example, States may legitimately regulate public use and access to a specific site, monument or cultural manifestation for safety or conservation purposes, or to protect the right of a community to access and enjoy its own cultural heritage. Например, государства могут вполне обоснованно контролировать использование и общественный доступ к определенным местам, памятникам и другим объектам культуры в целях обеспечения безопасности и сохранения наследия или для защиты права общины на доступ и пользование собственным культурным наследием.
As regards the fisheries sector, which reportedly suffers around 24,000 human losses annually, IMO continued to promote the implementation of the Fishing Vessel Safety Code and Voluntary Guidelines, which contain recommendations to protect the lives of fishers. Что касается сектора рыболовства, в котором, согласно сообщениям, ежегодно гибнет около 24000 человек, то ИМО продолжала содействовать осуществлению Кодекса безопасности рыболовных судов и добровольных руководящих принципов, в которых содержатся рекомендации для защиты жизни рыбаков.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
They had returned fire only once they had duly confirmed the location of the gunmen, who were just 80 metres from the school, and had defined a safety zone. Они открыли огонь только после надлежащей проверки дислокации стрелявших, которые находились менее, чем в 80 метрах от школы, и определили безопасный периметр.
It comes with a Camelbak hydration pack and a safety whistle. Там ещё гидратор для воды и безопасный свисток
Duration of transport (a safety margin of 30 days could be foreseen on the Danube while a safety margin of only 24 hours for short distance transport seemed to be too short) продолжительность перевозки (на Дунае может быть предусмотрен безопасный предел, составляющий 30 суток, в то время как безопасный предел, составляющий 24 часа для перевозок на небольшие расстояния, представляется слишком малым);
The words "safety" or "safe", as used at the Workshop when describing a hazardous installation or human performance, were not meant to imply that there were no residual risks at the installation. Слова "безопасность" или "безопасный" использовались в ходе Рабочего совещания при описании опасных промышленных установок или деятельности человека в том смысле, что с какой-либо промышленной установкой не связан какой-либо остаточный риск.
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Evaluations of the effectiveness of occupational safety risk management programmes Оценки эффективности программ управления рисками, связанными с обеспечение безопасности сотрудников на местах
Priority applications areas could include safety and management of transportation, with a focus on road transportation. Одной из приоритетных областей применения могло бы стать обеспечение безопасности транспорта и управление им с уделением особого внимания дорожному транспорту.
The mission also underscored the responsibility of the relevant Sudanese authorities to ensure the safety of peacekeeping and humanitarian personnel and their full freedom of movement. Миссия также подчеркнула ответственность соответствующих суданских властей за обеспечение безопасности и полной свободы передвижения для миротворческого и гуманитарного персонала.
247.8. Supporting the projects aimed at promoting food safety in small industrial units. 247.8 Содействие проектам, нацеленным на обеспечение безопасности продуктов питания на небольших производственных предприятиях;
Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
In both cases, players are warned a few minutes before these events, giving them time to relocate to safety. В обоих случаях игроки предупреждаются за несколько минут до этих событий, что даёт им время для перехода в безопасное место.
You have to get yourself to safety right now. Ты должна срочно идти в безопасное место.
The European Union therefore calls for international cooperation, which should be focused, inter alia, on ways of preventing persons from undertaking dangerous journeys by sea, and on developing and harmonizing procedures aimed at quickly transporting persons in distress at sea to a place of safety. Поэтому Европейский союз призывает к такому международному сотрудничеству, которое помимо прочего должно быть сосредоточено на способах предотвращения опасных морских путешествий, совершаемых отдельными лицами, и на разработке и гармонизации процедур, нацеленных на быструю транспортировку терпящих бедствие на море лиц в безопасное место.
Some local - they said if we left him behind that he'd get killed like the rest, so we got him to safety. Одного местного, они сказали, если мы оставим его, его убьют так же, как остальных, мы перевезли его в безопасное место.
We have to leave here at once and find safety elsewhere. Нужно уходить в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
It was aware of the need for adequate radiation protection and waste safety infrastructure. Она отдает себе отчет в необходимости надлежащей защиты от радиации и инфраструктуры для безопасного удаления отходов.
Efforts to strengthen community-based fisheries management and safety at sea were continuing in various regions. В различных регионах продолжается работа над упрочением режима распоряжения рыбными промыслами и безопасного мореплавания силами местных сообществ.
Over 700 court buildings are unfit for the administration of justice; about 170 of them are in a dangerous condition and do not meet even basic standards of safety for their occupants. Более 700 зданий судов непригодны для отправления правосудия, около 170 из них находятся в аварийном состоянии и не отвечают элементарным требованиям безопасного пребывания в них людей.
The Committee noted with appreciation that the draft Safety Framework had been prepared and submitted for approval one year ahead of when originally scheduled. Комитет с удовлетворением отметил, что проект Рамок обеспечения безопасного использования был подготовлен и представлен на одобрение с опережением первоначального графика на один год.
Welcoming crowds have lined streets and filled train stations in German cities, offering drinks, food, and clothing to the exhausted refugees, many of whom have walked hundreds of miles and risked their lives to get to safety. Радушные толпы выстроились на улицах и заполнили вокзалы в немецких городах, предлагая напитки, еду и одежду измученным беженцам, многие из которых прошли сотни миль и рисковали жизнью, чтобы достичь безопасного места.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности.
Whatever happens, fire, natural disaster, and even robbery, you can assured as to the safety of your money. Вы можете будь уверены за сохранность своих денег даже в случае пожара, стихийного бедствия и других несчастных случаев.
The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting. Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении.
Russia ensures the technical safety and secure storage of its nuclear weapons in an appropriate manner. Россия должным образом обеспечивает техническую безопасность и надежную сохранность ядерного оружия.
Container for the communication station is aimed at installation of mobile telephone communication devices and assures their safety and optimum operation conditions as well as protects from external factors of environment (rain, wind, frost, heat, external noise, vibrations, etc. Контейнер станции связи от компании "ТАКЕРА" предназначен для установки аппаратуры мобильной телефонной связи и обеспечивает её сохранность и оптимальные условия работы с защитой от воздействия внешних факторов окружающей среды (дождя, ветра, мороза, жары, внешнего шума, вибраций и др.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
In this connection, developing countries require early access to the vaccines that are in the pipeline, once their safety is assured. В связи с этим развивающиеся страны должны как можно скорее получить доступ к вакцинам, создание которых не за горами, причем сразу же, как только будет обеспечена их надежность.
In Sweden, extinguishers are inspected once a year which is absolutely necessary due to extreme weather conditions especially during the winter months, in order to guarantee functional safety (problems: frost, salt and other spreading agents). В Швеции огнетушители проверяются один раз в год, что абсолютно необходимо ввиду суровых погодных условий, особенно в зимние месяцы, с тем чтобы гарантировать функциональную надежность (проблемы: мороз, соль и другие применяемые вещества).
The four cornerstones of Reima products are functionality, safety, reliability and innovation. В основе дизайна всей продукции Reima лежит функциональность, безопасность, надежность и новаторство.
In order to survive in competition with the other transport modes, particularly with road transport, the railways must improve the quality of their services, reliability and safety, in order to be in a position to deliver the goods they carry more quickly. Для того, чтобы выжить в соревновании с другими видами транспорта, особенно с автомобильным транспортом, железные дороги должны улучшить качество своих услуг, надежность и безопасность, чтобы иметь возможность доставлять перевозимые товары в более короткие сроки.
The Space Shuttle Main Engine program aggressively pursued the development and implementation of safety and reliability improvements in FY 1994. В рамках программы работ по основному двигателю МТКК в 1994 финансовом году прилагались активные усилия по разработке и внедрению усовершенствований, позволяющих повысить безопасность и надежность.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
If the exchange rate is irrevocably fixed, that safety valve disappears. Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает.
In Sri Lanka, international migration was perceived as an economic safety valve since it significantly eased the country's unemployment problem. В Шри-Ланке международная миграция рассматривается как своего рода предохранительный клапан, позволяющий существенно снизить остроту проблемы безработицы в стране.
An internal safety valve, which can only be opened by opening the external valve, and consequently would seal even if the outer valve were broken off. внутренний предохранительный клапан, который можно открыть лишь путем открытия внешнего клапана, и который, следовательно, обеспечил бы герметизацию даже в случае срыва наружного клапана;
Art is a safety relief valve! Искусство - это предохранительный клапан!
Pressure protection (multi-circuit safety valve) Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан)
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
This was before the day of safety seats and coming to a complete stop to let your child get in. Это было до времён безопасных сидений и необходимости полностью останавливаться, чтобы ребёнок сел в машину.
Article 207, paragraph 1, of the Code unequivocally imposed on the employer the responsibility for the safety and health conditions at work. Согласно пункту 1 статьи 207 Кодекса, работодатель несет полную ответственность за обеспечение безопасных и здоровых условий труда.
When women have education, skills and training, they have possibilities to negotiate safe and supportive relationships, and options and choices for their personal safety and well-being. Получив образование, профессиональную подготовку и обучение, женщины при трудоустройстве имеют возможности договариваться о безопасных и благоприятных отношениях и вариантах личной безопасности и благополучия.
"to meet the critical needs of the people in Kosovo and to assist in the voluntary return of displaced persons to their homes in conditions of safety and dignity". «по удовлетворению жизненно важных потребностей населения в Косово и по содействию добровольному возвращению перемещенных лиц в свои дома в безопасных и достойных условиях».
We tried to eschew the use of force except in self-defence, which brought us into conflict with the defenders of the safe areas, whose safety depended on our use of force. Мы старались исключить применение силы во всех обстоятельствах, за исключением самообороны, а это обусловило наш конфликт с защитниками безопасных зон, безопасность которых зависела от нашего применения силы.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
These statements, which in some cases were accompanied by very vague and indiscriminate descriptions, could lead to the stigmatization of human rights and peace organizations and put the lives and safety of all NGO workers at risk. Такие заявления, где в некоторых случаях сообщаются весьма общие и неизбирательные сведения, могут способствовать давлению на правозащитные и мирные организации и ставить под угрозу жизнь и неприкосновенность всех членов неправительственных организаций.
These foreign elements must be demobilized and surrender their weapons to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and then leave the country, with a full guarantee of their physical safety and their lives. Иностранцы должны быть демобилизованы и передать оружие и военное оборудование силам Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а затем покинуть страну при полном соблюдении их права на жизнь и физическую неприкосновенность.
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
The People's Supreme Court endorsed the Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People with regard to persons with disabilities, including guarantees of their safety, mobility, convenience, comprehension, privacy and communication. Народный верховный суд взял на себя обязательство соблюдать Бразильские правила в части, касающейся обеспечения доступа этой группы лиц к системе правосудия, включая предоставление средств правовой защиты, гарантирующих безопасность, легкость передвижения, комфортные условия, понимание, неприкосновенность частной жизни и общение.
Either they are allegedly hunted down by their Tutsi classmates when in the city of Bujumbura and their safety or physical integrity threatened as soon as they are recognized, or they are forced to go into exile with no means of subsistence. Будучи опознанными, они сразу же подверглись бы преследованиям со стороны студентов-тутси в городе Бужумбура, их безопасность и физическая неприкосновенность оказались бы под угрозой и они были бы вынуждены покинуть страну, не имея средств к существованию.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The Employment Order 2009, which was passed in September and its Employment (Domestic Workers) Regulations 2009, provided comprehensive measures to further stabilize security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organizations. Изданный в сентябре 2009 года Указ о занятости и Положения о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года предусматривают комплексные меры для повышения безопасности, благополучия, защищенности и обеспечения прав трудящихся с учетом стандартов Международной организации труда.
In a rapture of ecstasy and safety. В упоении экстаза и защищенности.
The good practices displayed by projects such as EDUPLAN Hemisferico in the Americas, the Kathmandu Valley Earthquake Risk Management Program in Nepal and UNCRD's Earthquake Safety Initiative in India, Indonesia, Nepal and Uzbekistan protect schools. Обеспечению защищенности школ содействует надлежащая практика, демонстрируемая такими проектами, как "ЭДУПЛАН хемисферико ин зе Америкас", Программа управления сейсмическим риском в долине Катманду в Непале и Инициатива по обеспечению безопасности в случае землетрясений ЦООНРР в Индии, Индонезии, Непале и Узбекистане.
The Hospital Safety Index, which provides a tool for a rapid assessment of the structural, non-structural and functional safety of health facilities, has continued to be implemented in Latin America and the Caribbean, and countries in other regions have also adapted and applied it. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна продолжал применяться «индекс защищенности больниц», представляющий собой средство для экспресс-оценки конструктивных, функциональных и иных аспектов безопасности медицинских учреждений, и он был также адаптирован и введен в обиход странами в других регионах.
Security is the condition of being protected against danger or loss. In the general sense, security is a concept similar to safety. Безопасность - состояние защищенности жизненно-важных интересов личности, общества, организации, предприятия от потенциально и реально существующих угроз, или отсутствие таких угроз.Безопасность - это такое состояние сложной системы, когда действие внешних и внутренних факторов не приводит к ухудшению или невозможности ее функционирования и развития.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
So you forgot to put the safety on. То есть, вы забыли поставить его на предохранитель.
I always forget where the safety catch is. Я все время забываю, где у меня тут предо... предохранитель.
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
Like flipping a safety switch. Это как нажать на предохранитель.
And switch the safety catch off. И поставь его на предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The system also monitors security and other household conditions, alerting the users by sounding an alarm linked to the "Watchdog Safety Sensor" in cases of emergency. Система также отображает безопасность и другие домашние условия, предупреждая пользователей звуковой сигнализацией, подключенной к "Watchdog Safety Sensor" в случае крайней необходимости.
After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов.
AIP Finland - Halli Airport Current weather for EFHA at NOAA/NWS Accident history for KEV at Aviation Safety Network AIP Finland - Halli Airport Текущая погода для EFHA на NOAA/NWS История происшествий для аэропорта KEV на Aviation Safety Network
There is also a Vehicle Proximity Notification System, which uses a low tone to alert pedestrians to the presence of a hybrid motor vehicle, as well as telematic services (Safety Connect in North America). Также присутствует система оповещения о приближающимся транспортном средстве, которая издает сигнал низкой тональности пешеходам о приближающимся гибриде и система телематических услуг (Safety Connect в Северной Америке).
Fire Safety Journal is a peer-reviewed scientific journal dealing with original and multidisciplinary research on all aspects of the science and engineering of fire, fire safety and fire protection. Fire Safety Journal - рецензируемый научный журнал, публикующий статьи оригинальных и междисциплинарных исследований по всем аспектам науки и техники пожаров, пожарной безопасности и противопожарной защиты.
Больше примеров...