| Just love and comfort and safety. | Только любовь, покой и безопасность. |
| The purpose of the new regulations is to ensure, to the extent possible, the safety of navigation while providing security to the inhabitants in and around the Straits area as well as the environment at the current dense level of maritime traffic. | Цель нового Регламента - обеспечить при нынешней интенсивности морского судооборота, насколько это возможно, безопасность судоходства, обеспечивая вместе с тем безопасность населения зоны Проливов и прилегающих районов, а также окружающей среды. |
| (c) Notes that a legally binding international instrument to reinforce the existing arrangements regarding the status and safety of United Nations personnel is being considered by the Sixth Committee; | с) отмечает, что в настоящее время Шестой комитет рассматривает юридически обязательный международный документ, направленный на укрепление существующего режима, регулирующего статус и безопасность персонала Организации Объединенных Наций; |
| The safety of United Nations personnel was a matter of the greatest concern to his Government; accordingly it favoured the adoption of early and effective measures and any necessary arrangements within the United Nations system itself for the full protection of all personnel. | Безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций вызывает серьезное беспокойство у правительства страны оратора, и поэтому оно выступает за скорейшее принятие эффективных мер и за подписание соответствующих соглашений в рамках самой системы Организации Объединенных Наций для обеспечения полной защиты всех сотрудников Организации. |
| The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina reaffirms its readiness to guarantee the safety of His Holiness during his visit to Sarajevo and all other regions under the control of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Правительство Республики Боснии и Герцеговины вновь подтверждает свою готовность гарантировать безопасность Его Святейшества в ходе его визита в Сараево и во все другие районы, находящиеся под контролем правительства Республики Боснии и Герцеговины. |
| In the 1970s, following the 1972 Stockholm Conference, concern for human safety was progressively extended to the human environment and to other species. | В 70-х годах, после проведения Стокгольмской конференции 1972 года, обеспокоенность по поводу охраны здоровья и жизни людей постепенно распространялась на такие аспекты, как охрана окружающей среды и охрана других биологических видов. |
| During that time, the city's services - its police department and its fire department - have ensured the physical safety of this Organization and of its Member States' delegations. | За это время службы города - управление полиции и его пожарная охрана - обеспечивали физическую безопасность нашей Организации и делегаций ее государств-членов. |
| Occupational safety and health is dealt with in the Labour Law (2011 Revision) and is enforced through the Department of Employment Relations by inspections, accident investigations, job safety analysis and the offering of training. | Охрана труда регулируется Законом о труде (редакция 2011 года), а ее осуществление обеспечивается министерством трудовых отношений путем проведения инспекций, расследования несчастных случаев, анализа ситуации с соблюдением техники безопасности на рабочих местах и организации подготовки кадров. |
| Communities of special interest, such as organizations of elders or youth, can establish new relationships in addressing community concerns such as safety, environmental protection, cultural enrichment, income-generation and others. | Объединения, организованные по принципу особых интересов, такие, как организации престарелых или молодежи, могут создавать новые связи при решении таких представляющих интерес для объединения вопросов, как безопасность, охрана окружающей среды, повышение культурного уровня, получение доходов и другие. |
| If there was a threat, a genuine threat to your safety, there would already be a security detail outside the door. | Если бы действительно существовала угроза твоей безопасности, здесь за дверью уже давно стояла бы вооруженная охрана! |
| To protect workers from potentially serious hazards, machinery such as excavators, wheel loaders and other earth-moving machinery (EMM) need to respect strict safety requirements. | Для обеспечения защиты работников от серьезных потенциальных угроз такая техника, как экскаваторы, колесные погрузчики и другая техника для земляных работ (ТЗР), должны соответствовать строгим требованиям безопасности. |
| The NAFTA also recognizes the crucial role of standards and technical regulations in promoting safety and protecting the environment and consumers and human, animal and plant life and health. | В НАФТА признается также важнейшая роль стандартов и технических предписаний в обеспечении безопасности и защиты окружающей среды, потребителей, жизни и здоровья людей, фауны и флоры. |
| These amendments were adopted with a view to enhancing the standards of training of seafarers serving on board ships, thereby improving the safety of navigation and life at sea, as well as protecting the environment. | Эти поправки были приняты в целях укрепления стандартов подготовки моряков, занятых на судах, и тем самым повышения безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море, а также защиты окружающей среды. |
| Another important result this session was the agreement on improvements for the safety of United Nations and associated personnel in United Nations field operations. | Еще одним важным результатом этой сессии было достижение соглашения об усилении защиты сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в ходе полевых операций Организации Объединенных Наций. |
| The reports of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, in particular the 2000 report to the General Assembly,7 are of fundamental importance as the scientific basis for evaluating radiation risk, establishing radiation protection and safety standards and regulating radiation sources. | Доклады Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, в частности его доклад Генеральной Ассамблее за 2000 год7, имеют основополагающее значение, поскольку они являются научной основой для оценки риска радиации, установления норм радиационной защиты и безопасности, а также регулирования использования источников радиации. |
| Safety mountaineering require warm and waterproof dress. | Безопасный альпинизм требует теплую и непромокаемую одежду. |
| We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. | Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала. |
| In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. | В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся. |
| The words "safety" or "safe", as used at the Workshop when describing a hazardous installation or human performance, were not meant to imply that there were no residual risks at the installation. | Слова "безопасность" или "безопасный" использовались в ходе Рабочего совещания при описании опасных промышленных установок или деятельности человека в том смысле, что с какой-либо промышленной установкой не связан какой-либо остаточный риск. |
| A CE approved safety boot for the earthmoving and construction industry as well as forest clearing for line laying. | Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для землеройных и строительных работ, а также прокладки просек и линий электропередач. |
| The security coverage would primarily provide for fire safety and access control. | Обеспечение безопасности включает прежде всего работу систем пожарной безопасности и контроля доступа. |
| The Sharif was charged with protecting the cities and their environs and ensuring the safety of pilgrims performing the Hajj. | В обязанности шерифа входила защита городов и их окрестностей, обеспечение безопасности паломников, совершающих хадж. |
| Such recognition could best be evidenced by granting those organizations unimpeded access to civilians in need - and, more so, by ensuring the safety of their personnel. | Лучшим подтверждением такого признания явилось бы предоставление им беспрепятственного доступа к нуждающимся гражданским лицам и, главное, обеспечение безопасности их сотрудников. |
| And as Americans have grown wealthier, they have been willing to spend more on safety. | И по мере того как американцы становились богаче, они всё более охотно тратили деньги на обеспечение безопасности. |
| The Parties to Criminal Proceedings (State Protection) Act of 11 December 1998 sets out a system of measures to ensure the safety and social protection of victims and witnesses in criminal proceedings and of other parties to such proceedings. | Система мер, предусматривающая обеспечение безопасности и социальную защиту потерпевших, свидетелей по уголовному делу и других лиц, участвующих в уголовном процессе, предусмотрена в Законе Азербайджанской Республики "О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе" от 11 декабря 1998 г. |
| Prudence took her own life, which allowed a new Supreme to rise and lead them to safety. | Пруденс отдала свою собственную жизнь, что позволило новой Верховной взойти и увести их в безопасное место. |
| What matters now is getting you to safety. | Сейчас тебе важно перебраться в безопасное место. |
| Let me take you to safety! | Я отвезу тебя в безопасное место! |
| Get your kids and get 'em to safety! | Уведи детей в безопасное место! |
| Get those children to safety now! | Отведите детей в безопасное место. |
| Proposal for amendments to the preamble of the safety glazing gtr | Предложение по поправкам к вводной части гтп, касающихся безопасного остекления |
| A coherent system of controls is not yet in place, despite the intensity of the debate on the issue of safety in biotechnology during and subsequent to the United Nations Conference on Environment and Development process. | Несмотря на активное обсуждение проблемы безопасного использования биотехнологии в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и после нее, согласованная система мер контроля пока еще не внедрена. |
| The immense energy potential of nuclear fuels, readily available and deployable technologies, and the safety and productivity record of nuclear power over the past 20 years are likely to help maintain an upward trend in the demand for nuclear energy. | Огромный энергетический потенциал ядерного топлива, широко доступные и реализуемые на практике технологии, опыт безопасного и эффективного использования ядерной энергии в течение последние 20 лет, с большой вероятностью будут способствовать стабильному росту спроса на ядерную энергию. |
| A standard is a specification, the uniform application of which is necessary for the safety or regularity of international civil air navigation, while a recommended practice is one agreed to be desirable but not essential. | Стандарт - это требование, единообразное выполнение которого необходимо для безопасного и бесперебойного международного гражданского воздушного движения, а рекомендуемая практика - это требование, выполнение которого желательно, но не обязательно. |
| We produce the only slip-on shoe with steel tip and sandal-conversion strap for safe driving in compliance with the regulations of the Highway Code and the requirements of the EN 345 standard concerning safety footwear. | Мы являемся изготовителями единственных тапочек/сандалий со стальным носком и универсальным ремешком для безопасного управления транспортными средствами, в соответствии с Правилами дорожного движения. Наша продукция отвечает требованиям, предусмотренным европейскими нормами в области спецобуви UNI EN 345/94. |
| The Carrier accepts only baggage in package which excludes access to content and ensures safety of carrying articles. | Перевозчик принимает к перевозке багаж только в упаковке исключающей доступ к содержимому, обеспечивающей сохранность перевозимых предметов. |
| The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting. | Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении. |
| Free and fair elections require the prior establishment of lasting public order and peace and the rule of law, freedom of movement, free access to the population of humanitarian organizations as well as equality of all citizens and their full personal and property safety. | Свободные и беспристрастные выборы требуют, чтобы прежде установился прочный общественный порядок и мир и были обеспечены законность, свобода передвижения, свободный доступ гуманитарных организаций к населению, а также равенство всех граждан, их полная личная безопасность и полная сохранность их имущества. |
| It could, for example, boost the production of tropical plants, combat harmful insects and plant diseases, ensure food safety, reduce air pollution and improve human health. | Применяя ее, можно, например, повысить урожайность тропических растений, бороться с вредными насекомыми и болезнями растений, обеспечить сохранность пищевых продуктов, снизить уровень загрязнения воздуха и повысить уровень здравоохранения. |
| Even after the change in administration, not only did they protect the president, but protected the safety of the nation's secrets. | Даже со сменами администраций они всё так же оберегают президента и обеспечивают сохранность государственных тайн. |
| The various technological infrastructure components were subject to independent audits to their safety and reliability. | Различные компоненты технологической инфраструктуры были подвергнуты независимой проверке на защищенность и надежность. |
| The activities of the World Forum are focussed on active safety (i.e. crash-avoidance) and passive safety (i.e. crash-worthiness) of road vehicles as well as on the environmental protection and general safety issues. | Деятельность Всемирного форума сфокусирована на активной безопасности (т.е. избежание столкновений) и пассивной безопасности (т.е. надежность в случае столкновений) механических транспортных средств, а также на охране окружающей среды и общих вопросах, касающихся безопасности. |
| The Working Group on Explosive Remnants of War heard presentations by Germany entitled "Safety, Reliability and Performance of Conventional Munitions and Submunitions" and "International Law and the Use of Munitions". | Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны заслушала презентации со стороны Германии - "Надежность, безопасность и эффективность обычных боеприпасов и суббоеприпасов" и "Международное право и применение боеприпасов". |
| Storage cells and batteries of this series are developed specially for conditions with higher safety requirements. | Необслуживаемые батареи «Владар» с гелевым электролитом не требуют контроля уровня электролита в течение всего срока эксплуатации и при этом обеспечивают более стабильную работу и высокую надежность. |
| Safety and reliability of the Rhine for inland navigation | Безопасность и надежность Рейна для внутреннего судоходства |
| If the exchange rate is irrevocably fixed, that safety valve disappears. | Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает. |
| In case of slow or no drain of evaporating oxygen through a safety valve, the remaining oxygen has enough energy for tank destruction. | В случае медленного выхода испаряющегося кислорода через предохранительный клапан или отсутствия такого выхода энергии оставшегося кислорода достаточно для разрушения бака. |
| "Safety valve" means a self-closing, spring-loaded device the purpose of which is to protect the tank against unacceptable excess internal pressure. | "Предохранительный клапан" означает автоматически закрывающееся пружинное устройство, служащее для защиты цистерны от недопустимого избыточного внутреннего давления. |
| "Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: | "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан": изменить начало следующим образом: |
| After a detailed consideration of the safety aspects, alternative (b) was adopted, i.e. 80 per cent filling of the tank, relief valve set to 27 ± 1 bar, and no necessity to protect the tank by a sun shield. | После подробного рассмотрения аспектов безопасности был принят альтернативный вариант Ь), т.е. топливный бак заполняется на 80%, предохранительный клапан устанавливается на давление 27 ± 1 бар, тепловой экран для защиты топливного бака не требуется. |
| Rwandan officials have reaffirmed their desire to see refugees return and promised to do everything in their power to facilitate voluntary return in conditions of safety and dignity. | Руандийские должностные лица подтвердили свое стремление к возвращению беженцев и обещали сделать все возможное для содействия добровольному возвращению в безопасных и достойных условиях. |
| He also informed WP. that, if not objected to, the consideration should continue of the proposal for a candidate global technical regulation on safety glazing. | Он также сообщил WP., что при отсутствии возражений будет продолжено обсуждение предложения по потенциальным глобальным техническим правилам, касающимся безопасных стекловых материалов. |
| Implementation of this Act has commenced with the establishment of "safety shelters" and the allocation of funds under the 2013 national budget to establish more places of safety countrywide. | Осуществление этого закона началось с создания "безопасных приютов", и в государственном бюджете 2013 года предусматривается выделение средств для увеличения мест в безопасных приютах по всей стране. |
| The expert from Germany, Mr. K. Preusser, chairing the informal group on the gtr on safety glazing, informed GRSG about the group's progress of work. | Эксперт от Германии г-н К. Пройссер, возглавляющий неофициальную группу по гтп, касающимся безопасных стекловых материалов, проинформировал GRSG о ходе ее работы. |
| Complementary field activities will contribute to improving the in-country evidence base of the situation of SSWSS and to scaling up water and sanitation safety planning approaches. | Вспомогательная деятельность на местах будет способствовать улучшению страновой научной основы для анализа положения дел в области МСВСС и для активизации внедрения безопасных подходов в области водоснабжения и санитарии. |
| The Mission urges the Guatemalan authorities to take all necessary steps to guarantee the life and physical safety of the judges, prosecutors and witnesses. | Миссия настоятельно призывает власти Гватемалы принять все необходимые меры, для того чтобы гарантировать жизнь и неприкосновенность судей, следователей и свидетелей. |
| Moreover, any person who has been granted asylum or refuge in Bolivia may not be expelled or handed over to another country in which his or her life, integrity, safety or liberty are in jeopardy. | Кроме того, любое лицо, которому было предоставлено убежище или приют в Боливии, не может быть выслано или передано другой стране, в которой его жизнь, неприкосновенность, безопасность или свобода подвергаются опасности . |
| C. Safety, security and enjoyment of rights | С. Неприкосновенность, безопасность и пользование правами |
| Likewise, the Chair of the Coordinating Bureau denounces the kidnapping of the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Honduras, H.E. Mrs. Patricia Rodas, and demands her immediate release and respect for her personal safety and integrity. | Кроме того, Председатель Координационного бюро осуждает похищение министра иностранных дел Республики Гондурас Ее Превосходительства г-жи Патрисии Родос и требует немедленно освободить ее и обеспечить ее личную безопасность и неприкосновенность. |
| In that regard, the safety, security and free movement of all United Nations, development and humanitarian personnel have to be ensured. | В этом отношении необходимо обеспечить безопасность, неприкосновенность и свободное передвижение всего персонала Организации Объединенных Наций и персонала гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития. |
| The 2004 programme includes concluding a comprehensive study on the linkages between macroeconomic and labour market policies, vocational training, social security, and safety and health at work, from a perspective of decent work. | Программа на 2004 год включает завершение всеобъемлющего исследования взаимосвязей между макроэкономической политикой и политикой на рынке труда, вопросов профессионально-технического обучения, социального обеспечения и защищенности, а также вопросов гигиены труда с точки зрения понятия «достойная работа». |
| If our clients are not totally sure in all the safety of the operation, they expressly realize a risk degree with the help of P'PD professionals in the sphere of legal support. | С помощью юридической поддержки профессионалов ВPD наши клиенты если не уверенные в защищенности операций, то четко осознают степень риска. |
| Concern is also growing about the lack of safety, security and a healthy environment in industrial workplaces. | Еще большую остроту приобретает также проблема отсутствия охраны труда, социальной защищенности и не наносящей ущерба здоровью человека производственной среды. |
| This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. | Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях. |
| Threats stemming from nuclear warheads have deep effects on international stability, international security and international safety. | Угрозы, проистекающие от ядерных боеголовок, сопряжены с глубинными эффектами для международной стабильности, международной защищенности и международной безопасности. |
| There's a safety switch on the side. | Вот тут сбоку предохранитель. |
| Well, this is my safety, sir. | Мой предохранитель здесь, сэр. |
| Oop, the safety was on. | Упс, забыл про предохранитель. |
| Sorry, Judge, left the safety off. | Простите, Судья, забыл поставить на предохранитель. |
| The immediate drawback of this system is that the weapon cannot be cocked while the safety is on; the safety locks the trigger/sear. | Непосредственным недостатком этой системы является то, что оружие не может быть взведено во время безопасности; предохранитель блокирует спусковой крючок/ штырь. |
| A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. | Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик. |
| A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. | Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко. |
| Tie my safety line to the sub. | Прикрепите страховочный трос к лодке. |
| He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. | Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен. |
| After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. | После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов. |
| The first generation Neon earned a "Poor" rating in an offset frontal Crash test conducted by the Insurance Institute for Highway Safety. | Первое поколение Neon получило отметку «Poor» (низкий) во время фронтальных Краш-тестов, проводимых Insurance Institute for Highway Safety. |
| The Top Safety Pick is an annual award to the best-performing cars of the year. | Тор Safety Pick - это ежегодная награда, которой удостаиваются автомобили, показавшие за год наилучшие результаты в тестах. |
| Viking International has confirmed its support of the annual Tyre Safety Campaign. | Компания Viking International подтвердила свою поддержку ежегодной кампании, посвященной безопасности шин (Tyre Safety Campaign). |
| Articles 7-14 and 22-23 deal with the requirements and application for authorisation of a substance, modification of authorisation, the role of the European Food Safety Authority, the Member States and the Community. | Статьи 7-14 и 22-23 имеют отношение к требованиям и заявлению на авторизацию вещества, изменению авторизации, роли Европейского Управления Безопасности Пищи (EFSA - European Food Safety Authority), государств-членов и Европейского Сообщества. |