Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
He added that the police could guarantee her safety. Он уточнил, что полиция может гарантировать ее безопасность.
I, also, fear for the safety of the students since during my conference with Mr. Brown he demonstrated no regret for his actions pointing to the fact that he is a 'man' and any man would have reacted in the same manner. Также я опасаюсь за безопасность учеников, в ходе моей беседы с мистером Брауном он не высказал никакого сожаления за свои действия, указывая на факт, что он - человек и любой отреагировал бы так же».
He reiterated that the Ecuadorian Government has taken the necessary steps to guarantee the safety of the observers, and he urged the Guarantor Countries to demand that the Government of Peru comply promptly with the cease-fire, that being the first step under the Accord. Он вновь заявил о том, что правительство Эквадора приняло необходимые меры с целью гарантировать безопасность наблюдателей, и настоятельно призвал страны-гаранты потребовать, чтобы правительство Перу безотлагательно обеспечило соблюдение прекращения огня, которое представляет собой первый шаг, предусмотренный в соглашении.
The Law does not have any penal provisions for violation, as the right to safety at work is a right arising from the Labour Law where a sanction against the employer is provided for. Закон не содержит норм, снабженных уголовной санкцией, за его нарушение, так как право на безопасность на рабочем месте обеспечивается Законом о труде, в котором предусматриваются санкции против работодателя.
Child neglect is the failure of a parent or other person with responsibility for the child, to provide needed food, clothing, shelter, medical care, or supervision to the degree that the child's health, safety or well-being may be threatened with harm. Отсутствие заботы - это пренебрежение основными потребностями ребёнка (в еде, одежде, жилье, медицинской помощи или присмотре) со стороны родителя или другого человека, несущего ответственность за ребёнка, в результате чего здоровье, безопасность и благополучие ребёнка оказываются под угрозой.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
(c) Ensuring the safety of mothers and infants. В-третьих, обеспечивается охрана жизни матерей и детей.
A total of 132 cities are implementing inclusive urban planning management and governance, with the support of UN-Habitat in the areas of governance, safety, environment, risks and crisis. При поддержке ООН-Хабитат 132 города осуществляют принципы планирования городов, руководства городским хозяйством и общего административного управления на основе широкого участия в таких областях, как управление, безопасность, охрана окружающей среды, риски и кризис.
The Inspection Commission may authorize exceptions to the requirements of this chapter if the safety and health of the persons on board are guaranteed in some other form. З. Комиссия по освидетельствованию судна может допускать отступления от предписаний настоящей главы, если безопасность и охрана здоровья лиц, находящихся на борту, гарантируются иным образом.
To protect the rights and legitimate interests of persons under 18 years of age with regard to employment and occupational safety. обеспечение защиты прав и законных интересов лиц моложе 18 лет при приеме на работу, а также охрана условий труда.
INDUSTRIAL SAFETY AND WATER PROTECTION IN TRANSBOUNDARY RIVER BASINS БЕЗОПАСНОСТЬ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ОХРАНА ВОД В БАССЕЙНАХ ТРАНСГРАНИЧНЫХ РЕК
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Landmine safety materials distributed and briefings completed in UNMIS, UNIFIL, UNMIN, UNMEE and MONUC. Материалы по вопросам защиты от наземных мин предоставлены, и соответствующие брифинги проведены в МООНВС, ВСООНЛ, МООНН, МООНЭЭ и МООНДРК.
After a detailed consideration of the safety aspects, alternative (b) was adopted, i.e. 80 per cent filling of the tank, relief valve set to 27 ± 1 bar, and no necessity to protect the tank by a sun shield. После подробного рассмотрения аспектов безопасности был принят альтернативный вариант Ь), т.е. топливный бак заполняется на 80%, предохранительный клапан устанавливается на давление 27 ± 1 бар, тепловой экран для защиты топливного бака не требуется.
It also provided detailed guidelines for improving safety for women in public places, for those working in night shifts, and for female students in areas with high crime rates. В них также изложены подробные руководящие принципы повышения эффективности защиты женщин в общественных местах, защиты лиц, работающих в ночную смену, а также учащихся женщин в районах с высоким уровнем преступности.
The worrying digital divide between and within countries and the generational divide experienced by teachers, parents and caregivers had led her to prioritize the acceleration of progress in ensuring children's online safety and protection from violence. Угрожающий цифровой разрыв между странами и в масштабах отдельно взятой страны, а также конфликт поколений, стороной в котором могут выступать учителя, родители и опекуны, выводит на первый план цель ускорения темпов обеспечения безопасности и защиты детей от насилия в сети Интернет.
Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Hungary on Matters of Common Interest Relating to Nuclear Safety and Radiation Protection, of 26 September 1990, United Nations, Treaty Series, vol. 1706, No. 29504. Соглашение между Правительством Федеративной Республики Германия и Правительством Венгерской Республики по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся ядерной безопасности и радиационной защиты, 26 сентября 1990 года.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
These events provided capacity-building for Strategic Approach national focal points and strengthened the network of chemical safety practitioners. Эти мероприятия обеспечили укрепление потенциала национальных координационных центров Стратегического подхода и сеть организаций, практикующих безопасный подход к химическим веществам.
And if someone should see you, the safety of the hotel, the sanctuary, no one would ever come again. И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова.
Whether it involves practical protection measures, such as the gathering of fuel in safety, or more complex issues, such as the reintegration of combatants into society, the input and experiences of women are essential to success and sustainability. Идет ли речь о практических мерах защиты, таких, как безопасный сбор дров, или о более сложных вопросах, таких, как реинтеграция комбатантов в общество, вклад и опыт женщин крайне важны для обеспечения успеха и действенности принимаемых решений.
Safe and well-managed transportation was essential to the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations and the safety and welfare of peacekeepers. Безопасный и хорошо отлаженный транспорт имеет ключевое значение для эффективности миротворческих операций и безопасности и нормальной работы миротворцев.
We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Before 1 January 2000, responsibility for food safety assurance was shared among several government departments. До 1 января 2000 года ответственность за обеспечение безопасности продуктов питания возлагалась на несколько государственных департаментов.
The programme's focus is to provide a care and comfort role, and to ensure the safety and well-being of Aboriginal people when detained within police cells. Программа направлена на оказание помощи и поддержки и обеспечение безопасности и благополучия аборигенов во время содержания под стражей в полицейских участках.
The safety of crime victims remains the sole responsibility of law enforcement officers and only agreements with credible and secure support organizations that have the capacity to deliver services to migrants should be entered into. Ответственность за обеспечение безопасности потерпевших всецело несут правоохранительные органы, поэтому им следует заключать соглашения лишь с надежными и заслуживающими доверия организациями, которые имеют возможности для оказания услуг мигрантам.
(a) Ensuring the safety of employees and communicating with their families as a responsibility of employers; а) обеспечение безопасности работников и установление связи с их семьями, что рассматривается в качестве одной из обязанностей нанимателей;
While the primary responsibility for the protection of civilians rested with the Governments of the countries involved in a conflict, all parties to armed conflicts bore the responsibility for ensuring the safety of civilians. Хотя главная ответственность за защиту гражданского населения лежит на правительствах стран, вовлеченных в конфликт, обеспечение безопасности граждан является долгом всех сторон в вооруженном конфликте.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
My wife taking the children to safety, as instructed. Жена увезла детей в безопасное место, как я ей велел.
Benefits are available for transportation to a place of safety and emergency accommodations; emergency health and personal care needs; establishing a new accommodation; and accessing supports while they stabilize. Субсидии используются для перевозки в безопасное место и срочного размещения, на оказание неотложной медицинской помощи и на удовлетворение потребностей по личному уходу, на обустройство нового жилища и на оказание помощи до тех пор, пока положение нуждающегося не стабилизируется.
"Escape route: Is a safe route from danger towards safety or to a means of evacuation." « Путь эвакуации означает безопасный путь из опасной зоны в безопасное место или к средствам для эвакуации ».
While I took revenge on Umbrella... the last handful of survivors took a chopper to safety. Пока я мстила корпорации "Амбрелла", последние выжившие летели на вертолёте в безопасное место.
Other emergency assistance, such as covering the cost of travel to a place of safety, damage deposits, and a motel when needed, will continue. Будет продолжено оказание помощи в чрезвычайных обстоятельствах, в частности в целях покрытия затрат на переезд в безопасное место, покрытия ущерба и затрат на пребывание в мотеле.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Some local United Nations staff displayed particular bravery in assisting United Nations international personnel to safety. Некоторые местные сотрудники Организации Объединенных Наций проявили исключительную храбрость, оказывая помощь международным сотрудникам Организации Объединенных Наций в поиске безопасного укрытия.
The dialogue, within the context of IAEA, on strengthening international cooperation in nuclear, radiation, transport and waste safety, was timely and important. Диалог в контексте работы МАГАТЭ по вопросу укрепления международного сотрудничества в области ядерной, радиационной и транспортной безопасности и безопасного обращения с отходами носит своевременный и важный характер.
Sustained voluntary repatriation was not only a matter of guaranteeing the return of refugees in safety and dignity but raised the issue of post-conflict reconstruction and establishing an effective link between humanitarian relief and sustainable development. Организация стабильной добровольной репатриации не ограничивается гарантированием безопасного и достойного возвращения беженцев, поскольку в связи с этим встает вопрос о постконфликтном восстановлении и обеспечении эффективной взаимосвязи между экстренной гуманитарной помощью и устойчивым развитием.
A representative of Georgia underlined the importance of sanitation safety plans while a representative of Ukraine noted the importance of WSP capacity-building with a focus on small-scale systems. Представитель Грузии отметил важное значение планов по обеспечению безопасного водоснабжения, а представитель Украины отметил важное значение укрепления потенциала ПБВ с упором на маломасштабные системы водоснабжения.
Oman carries out no research on space debris or the safety of nuclear-powered satellites. Оман не проводит никаких исследований по проблемам космического мусора или безопасного использования спутников с ядерными источниками энергии.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Responsibility for safety of the password is carried only by the user. Ответственность за сохранность пароля несет пользователь.
Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. Только так мы сможем улучшить жилищные условия и повысить ответственность граждан за сохранность своего имущества.
Odo, I'm holding you responsible for the safety of my bar for as long as I'm off the station. Одо, я оставляю тебя ответственным за сохранность своего бара пока меня нет на станции.
Each time when there is a power supply turn off, the operating system dispatches this command to a hard disk drive, and only after that the computer is switched off that guarantees safety of the user data. Каждый раз, когда происходит выключение питания, операционная система посылает эту команду жесткому диску, и только после этого компьютер выключается, что гарантирует сохранность данных пользователя.
In your absence blinds ensure the safety of the house or apartment, will protect windows from thrown stone. Во время Вашего отсутствия защитные роллеты обеспечат сохранность дома или квартиры. Защитные ролеты (рольставни) даже смогут защитить Ваши стеклопакеты от брошенного камня.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
It is widely accepted that munitions degradation, which invariably adversely impacts on safety and reliability, can be driven by extreme climatic conditions. Широко признано, что под воздействием экстремальных климатических условий может происходить деградация боеприпасов, что неизменно оказывает неблагоприятное воздействие на безопасность и надежность.
The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. Расширенная программа ядерной безопасности, которая была принята вслед за чернобыльской аварией, оказывает позитивное воздействие на научно-технические планы стран и надежность ядерной энергии в глазах общественности.
In order to determine whether existing munitions should be retrofitted or disposed of and replaced by more technically advanced munitions, States should study the reliability and safety of existing munitions as well as the technical and economic feasibility of the possible preventive measures. Чтобы установить, как поступить с существующими боеприпасами - переоснастить или же утилизовать и заменить технически более совершенными боеприпасами, государствам следует изучать надежность и безопасность существующих боеприпасов, а также техническую и экономическую осуществимость возможных превентивных мер.
Application of the gearless oil pumping plant with the three-sectional gear pump provides better safety and reduces noise. Применение безредукторной маслостанции с трехсекционым шестеренчатым насосом повышает надежность работы и снижает эксплуатационный шум.
All the appliances in the line have been designed keeping safety in mind: all the machines are equipped with devices suitable for guaranteeing a safe workplace, even in prolonged use conditions. Внимание к безопасности является фундаментальным при проектировании каждой единицы оборудования линии: все машины имеют команды безопасности, гарантирующие надежность рабочего пространства и длительного использования. TECNO90 со своими характеристиками прошла самое жесткое европейское тестирование для газового оборудования DVGW для большего числа европейских стран.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
After a detailed consideration of the safety aspects, alternative (b) was adopted, i.e. 80 per cent filling of the tank, relief valve set to 27 ± 1 bar, and no necessity to protect the tank by a sun shield. После подробного рассмотрения аспектов безопасности был принят альтернативный вариант Ь), т.е. топливный бак заполняется на 80%, предохранительный клапан устанавливается на давление 27 ± 1 бар, тепловой экран для защиты топливного бака не требуется.
A pressure gauge or another suitable indicator shall be provided in the space between the bursting disc and the safety valve, to enable detection of any rupture, perforation or leakage of the disc which may disrupt the action of the safety valve. Между разрывной мембраной и предохранительным клапаном должен быть установлен манометр или другой подходящий измерительный прибор, с тем чтобы можно было обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее, в результате которых предохранительный клапан может не сработать .
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Implementation of this Act has commenced with the establishment of "safety shelters" and the allocation of funds under the 2013 national budget to establish more places of safety countrywide. Осуществление этого закона началось с создания "безопасных приютов", и в государственном бюджете 2013 года предусматривается выделение средств для увеличения мест в безопасных приютах по всей стране.
While peace is a precondition for a larger-scale return of Afghans to their country, comprehensive and longer-term assistance programmes are needed to allow more refugees to return in safety and dignity. Хотя мир является одним из предварительных условий для более крупномасштабного возвращения афганцев в их страну, всеобъемлющие и более долгосрочные программы помощи необходимы для того, чтобы позволить еще большему числу беженцев вернуться в безопасных и достойных условиях.
The political, social and economic integration of these groups, in conditions of safety and dignity, is a matter of importance both for the country and for the consolidation of peace. Интеграция этих групп в политическую, социальную и экономическую жизнь в безопасных условиях и при уважении их человеческого достоинства - это деятельность, отвечающая общенациональным интересам и интересам упрочения мира.
He welcomes new opportunities in this regard and urges the Government to consult the said persons and to enable their participation in decisions affecting them in order to achieve durable solutions in safety and dignity, while guaranteeing that their choices are informed and voluntary. Он приветствует новые возможности в этой области и призывает правительство учитывать мнения таких лиц и создавать возможности для участия в принятии затрагивающих их решений в целях выработки долгосрочных решений в безопасных и достойных условиях, гарантируя осознанный и добровольный характер их выбора.
On the night of the full moon, hundreds of tiny hawksbill turtle hatchlings emerge from the safety of their nest deep in the sand. В ночь полнолуния сотни недавно вылупившихся черепах вида бисса вылезают из своих безопасных гнёзд в глубине песка.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The Special Rapporteur expressed the hope that the Government of Mexico would guarantee the physical safety of all human rights defenders and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial. Специальный докладчик выразила надежду, что правительство Мексики гарантирует всем правозащитникам физическую неприкосновенность и предпримет незамедлительные действия с целью привлечения к суду предполагаемых преступников.
The HR Committee was concerned about alleged instances of wrongful arrests in connection with public protests and recommended that Nicaragua protect the lives and safety of all individuals and consider reforming the Code of Criminal Procedure, which allows the police to detain people without a warrant. КПЧ был обеспокоен предположительными случаями произвольных арестов, имевших место в контексте социальных протестов, и рекомендовал Никарагуа защищать жизнь и неприкосновенность всех лиц и рассмотреть вопрос о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, разрешающий полиции практику задержаний без судебного ордера.
(e) The release from detention of some political activists, and urges the Government of Myanmar to free all remaining political prisoners, to ensure their personal safety and allow them to take part in the process of national reconciliation; е) освобождение из-под стражи некоторых политических деятелей и настоятельно призывает правительство Мьянмы освободить всех остальных задержанных политических заключенных, обеспечить их физическую неприкосновенность и позволить им принимать участие в процессе национального примирения;
(c) As to diplomatic inviolability, the commentary notes that this is confined to "those rules of diplomatic law which are designed to guarantee the physical safety and inviolability of diplomatic agents, premises, archives and documents in all circumstances, including armed conflict". с) что касается дипломатической неприкосновенности, то в комментарии отмечается, что она распространяется «на те нормы дипломатического права, которые должны гарантировать физическую безопасность и неприкосновенность дипломатических агентов, помещений, архивов и документов при всех обстоятельствах, включая вооруженные конфликты».
In developing countries, not only was there a growing reluctance to admit refugees but, in addition, the physical security, dignity and material safety of those admitted could not always be guaranteed. В развивающихся странах помимо растущего нежелания принимать беженцев не всегда могут быть гарантированы физическая безопасность, достоинство и личная неприкосновенность допущенных в эти страны лиц.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The refurbishment of a large proportion of the existing multi-family buildings in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region is essential not only to better the quality of the housing, but also to improve energy efficiency, security, safety and social cohesion. Модернизация значительной части имеющихся многоквартирных зданий в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) имеет исключительно важное значение не только для повышения качества жилья, но и для улучшения положения в областях энергетической эффективности, безопасности, защищенности и социальной сплоченности.
A number of trials of senior former regime officials are currently taking place against a backdrop of security issues affecting the safety of prosecutors and judges and courts which are not fully functioning. В настоящее время на фоне проблем защищенности, затрагивающих безопасность прокуроров, судей и судов, которые не функционируют в полной мере, проходит ряд процессов над бывшими высокопоставленными сотрудниками режима.
The State is responsible for protecting the family from violence and disintegration, in accordance with the provisions of its constitution and laws, and for providing educational opportunity, employment and social security to ensure its safety and well-being and enable it to lead a life of dignity. В соответствии с положениями своей конституции и законодательства государство отвечает за защиту семьи от насилия и распада, а также за создание возможностей для получения образования, трудоустройства и социального страхования, необходимых для обеспечения ее социальной защищенности и благополучия и возможности вести достойный образ жизни.
However, in the light of an increased threat environment, studies undertaken to evaluate the resilience of the buildings to threats from adjacent roadways (ibid., para. 78) determined that neither building could be successfully renovated to reach a reasonable level of safety. Однако в свете повышения уровня опасности исследования, предпринятые для оценки защищенности зданий от рисков, связанных с прилегающими дорогами, показали, что ни одно из зданий не может быть успешно реконструировано таким образом, чтобы был обеспечен разумный уровень безопасности.
Evaluation of security level of computer networks on the basis of attack graph construction. Sixth International Scientific School "Modelling and Analysis of Safety and Risk in Complex Systems" (MASR - 2006), St. Petersburg, July 4-8, 2006. Оценка уровня защищенности компьютерных сетей на основе построения графа атак// Международная Научная Школа Моделирование и Анализ Безопасности и Риска в Сложных Системах (МА БР - 2006), Санкт-Петербург, 4-8 июля, 2006.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
And makes sure the safety's off before you go in the theater. И всегда проверяй предохранитель, когда куда-то идёшь.
Put the safety back on. Предохранитель поставь для начала.
Safety's your finger. Предохранитель - это твой палец.
Thumb down, safety off. Большим пальцем вниз и предохранитель снят.
The safety catch is in the form of a "transverse safety bolt" which is situated in front of the trigger and is symmetrical about the axes of symmetry. Предохранитель выполнен в виде «поперечного движка», расположенного перед спусковым крючком, который симметричен относительно осей симметрии.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision. (С) Допустимый уровень риска при применении препарата под медицинским контролем превышает медицинские нормы (англ. There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision).
In the United States noise limits at work are set by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Используется устаревший параметр |month= (справка) United States Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Muzzled Wolf - Zootopia 2009 - First Place London Film Festival for HP advertisement 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest. 2009 - Первое место на конкурсе рекламы HP в рамках лондонского кинофестиваля 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest.
Internet and Data Security Guide UK anonymous membership site Security - surveying federal Internet security work DSL Broadband Reports, FAQs and forums on Internet security, est 1999 FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI) Security - исследование федеральной интернет-безопасности DSL Широкополосные отчеты, часто задаваемые вопросы и форумы по безопасности в Интернете, 1999 год FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI)
In the Control Panel, click User Accounts and Family Safety. В панели управления выберите "User Accounts and Family Safety" (Учетные записи пользователей и семейная безопасность).
Больше примеров...