Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The Court's Victims and Witnesses Unit provides protection, support and other appropriate assistance to ensure the personal safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of those testifying. Группа по работе с потерпевшими и свидетелями обеспечивает защиту, поддержку и другую соответствующую помощь, чтобы гарантировать личную безопасность, физическое и психологическое благополучие, достоинство и конфиденциальность для тех, кто дает показания.
So... should we be worried about our safety, since Zoey is still out there? Итак... мы должны переживать за свою безопасность, так как Зои ещё не нашли?
Indicators should be developed that both provide information on the effects of chemical safety interventions linked to sustainable development goals, and allow effect monitoring, i.e. tracking and reporting on the progress towards achieving results on the ground and ultimately the sustainable development goals. Следует разработать индикаторы, которые должны как предоставлять информацию о последствиях вмешательства в химическую безопасность, так и допускать изменения в мониторинге, напр., проследить и составить отчет о достижении практических результатов и, в конечном итоге, целей устойчивого развития.
Child neglect is the failure of a parent or other person with responsibility for the child, to provide needed food, clothing, shelter, medical care, or supervision to the degree that the child's health, safety or well-being may be threatened with harm. Отсутствие заботы - это пренебрежение основными потребностями ребёнка (в еде, одежде, жилье, медицинской помощи или присмотре) со стороны родителя или другого человека, несущего ответственность за ребёнка, в результате чего здоровье, безопасность и благополучие ребёнка оказываются под угрозой.
Listen, you champion of safety on the roads, did it ever cross your mind that your struggle causes lots of problems? Слушай ты, борец за безопасность движения, ты хоть раз подумал, что ты борешься, а вокруг тебя люди страдают.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
In the field of transport, a policy on mobility should have three major goals: accessibility; safety; environmental and health protection. В области транспорта политика мобильности должна тесно увязывать три основные цели: - доступность; - безопасность; - охрана окружающей среды и здоровья.
Weaknesses generally prevail in the monitoring and enforcement of the laws, particularly in the areas of health, safety and the environment. Как правило, слабым местом является контроль и правоприменение, особенно в таких областях, как охрана здоровья, безопасность и защита окружающей среды.
During that time, the city's services - its police department and its fire department - have ensured the physical safety of this Organization and of its Member States' delegations. За это время службы города - управление полиции и его пожарная охрана - обеспечивали физическую безопасность нашей Организации и делегаций ее государств-членов.
Safety and health protection for self-employed persons Техника безопасности и охрана труда для самостоятельно занятых лиц
Safety, physical and mental health of women and girls and their economic security are assured and their human rights respected Обеспечиваются неприкосновенность, охрана физического и психического здоровья и экономическая безопасность женщин и девочек и уважение их прав человека
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
It was appropriate to include in operational mandates programmes for disarmament, demobilization and reintegration, as well as specific measures to ensure the safety and protection of peacekeeping personnel. Обоснованным является включение в мандаты операций программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также конкретных мер по обеспечению безопасности и защиты миротворческого персонала.
Its aim is to improve the degree of human health protection from harmful effects of ionizing radiation as well as to provide maximum safety during radiation sources operation. Его цель заключается в повышении степени защиты людей от вредного воздействия ионизирующего излучения, а также в обеспечении максимальной безопасности во время операций с радиоактивными источниками.
Fire Safety Journal is a peer-reviewed scientific journal dealing with original and multidisciplinary research on all aspects of the science and engineering of fire, fire safety and fire protection. Fire Safety Journal - рецензируемый научный журнал, публикующий статьи оригинальных и междисциплинарных исследований по всем аспектам науки и техники пожаров, пожарной безопасности и противопожарной защиты.
The IAEA's Statute is clearly based on the concept that the application of safeguards and safety measures is an associated function in promoting and safely transferring nuclear technology for peaceful purposes. Устав МАГАТЭ совершенно очевидно основан на концепции, предусматривающей, что в деле поощрения и безопасной передачи ядерных технологий для использования в мирных целях обеспечение гарантий и мер физической защиты является смежной функцией.
That draft convention aims to ensure better protection of peace-keeping personnel or personnel participating in operations which the Security Council or the General Assembly have determined pose exceptional risks to the safety of personnel. Этот проект конвенции разработан с целью обеспечения более надежной защиты персонала операций по поддержанию мира и персонала, участвующего в операциях, которые Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея определила как создающие особый риск в отношении безопасности персонала.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Associated Press reported from Nablus that he had been only slightly wounded and had been brought to safety. Согласно сообщению агентства «Ассошиэйтед пресс», полученному из Наблуса, он был лишь легко ранен и вывезен в безопасный район.
We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations. Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
If basic conditions are not available to enable the collection of reliable estimates of violence against women that takes into account the safety of women, then it is advisable not to conduct the research. В случае отсутствия основных условий, обеспечивающих безопасный для женщин сбор данных с целью получения надежных оценок насилия в отношении женщин, проводить исследование нецелесообразно.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Within the framework of the KFOR/UNMIK transitional strategy, KFOR handed over responsibility for railway passenger safety to UNMIK. В рамках переходной стратегии СДК/МООНК СДК передали МООНК ответственность за обеспечение безопасности на железнодорожном транспорте.
Technical barriers to trade have also arisen when standards, regulations and assessment systems intended to ensure safety are not applied uniformly. Технические барьеры в торговле возникают также, когда стандарты, нормы регулирования и системы оценки, имеющие своей целью обеспечение безопасности, не применяются в единообразном порядке.
Ensuring the safety of all road users is a key objective of driver licensing policies in Europe. Обеспечение безопасности всех участников дорожного движения является основной целью политики в области выдачи водительских удостоверений.
As for the right to protection of health and to safety in working conditions, the law safeguards the right of workers to work in safe and fair conditions. Что касается права на охрану здоровья и обеспечение безопасности труда, то законом предусмотрено право работников трудиться в безопасных и недискриминационных условиях.
Returning to the theme of refugee security, although host Governments are primarily responsible for ensuring the safety of refugee-populated areas, the international community has a responsibility to assist States that lack the capacity and resources to do so themselves. Возвращаясь к теме безопасности беженцев необходимо отметить, что, хотя правительства принимающих стран несут главную ответственность за обеспечение безопасности мест, заселенных беженцами, на международное сообщество возлагается задача оказания помощи тем государством, у которых нет собственных потенциалов и ресурсов для выполнения этой задачи.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
If distribution lags behind the public announcement on the Committee's website, there is a real risk that targeted individuals or entities will have a chance to move their assets or themselves to safety. Если по времени такое распространение отстает от размещения информации на общедоступном веб-сайте Комитета, то возникает реальный риск того, что лица или организации, подпадающие под действие санкций, получат возможность перевести свои активы или перебраться самим в безопасное место.
"(o) To release immediately and unconditionally all such persons and permit them to be moved to safety, including, where necessary, to asylum countries, and to ensure their right to return under safe conditions;". о) немедленно и безоговорочно освободить всех таких лиц и разрешить им уйти в безопасное место, в том числе, при необходимости, в страны убежища, и обеспечить их право на возвращение в условиях безопасности .
Get everyone to safety. Отведи всех в безопасное место.
Get the girl to safety. Отведите девчонку в безопасное место.
When Gwaihir saw that Gandalf was imprisoned on the top of the tower he carried him off to safety before Saruman realized he was gone. Увидев заключённого на вершине башни Гэндальфа, орёл отнёс его в безопасное место, прежде чем Саруман заметил побег.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Flight safety critical aircraft part... I know. Критически важная деталь самолета для безопасного полета... я знаю.
In addition, there is need for particular focus on provisions relating to physical protection, safety, security and safe disposal of WMD-related materials and technologies. Кроме этого, необходимо уделять особое внимание положениям, касающимся физической защиты, безопасности, сохранности и безопасного уничтожения материалов и технологий, связанных с ОМУ.
Furthermore, the speaker presented the statistics related to the outbreaks of water-related disease in Slovakia as well as tools, e.g. water safety plans, to minimize the risk of occurrence of water-related disease. Кроме того, выступающий привел статистические данные, относящиеся к вспышкам связанных с водой заболеваний в Словакии, а также рассказал об имеющихся инструментах, например планах безопасного водоснабжения, целью которых является минимизация рисков возникновения связанных с водой заболеваний.
The view was expressed that adoption of the Safety Framework by the Subcommittee should be followed by detailed and technical guidelines that might help to alleviate the concerns of many developing countries about the effectiveness of the Safety Framework. Было высказано мнение, что за принятием Подкомитетом Рамок обеспечения безопасного использования должна последовать разработка подробного технического руководства, которое может помочь развеять сомнения многих развивающихся стран в эффективности Рамок обеспечения безопасного использования.
Well, there's the safety issue. Начнем с самого безопасного.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Odo, I'm holding you responsible for the safety of my bar for as long as I'm off the station. Одо, я оставляю тебя ответственным за сохранность своего бара пока меня нет на станции.
Because of stronger growth potential, further diversification opportunities in the emerging markets and the frontier markets are being carefully reviewed while considering the four investment criteria; safety, profitability, liquidity and convertibility. Принимая во внимание потенциальные возможности роста, тщательно изучаются возможности дальнейшей диверсификации на формирующихся и пограничных рынках при соблюдении четырех инвестиционных критериев, к которым относятся сохранность, прибыльность, ликвидность и конвертируемость.
The United States has also provided to the Hashemite Kingdom of Jordan a number of electronic surveillance devices and a vehicle for inspecting containers and other equipment for improving the capacity of the border posts to provide border security and ensure the safety of goods. Соединенные Штаты Америки также предоставили Иорданскому Хашимитскому Королевству ряд электронных средств наблюдения и машину для проверки контейнеров и другое оборудование в целях расширения возможностей сотрудников пограничных контрольно-пропускных пунктов обеспечивать безопасность границы и сохранность товаров.
(a) The safety of the daily and weekly back-up tapes could not be assured as those backup tapes were kept in the office cupboards and server room. а) сохранность магнитных лент с ежедневно и еженедельно записываемыми на них резервными копиями не может быть гарантирована, поскольку эти ленты-дубликаты складываются в конторских шкафах для посуды и в серверной комнате.
States are encouraged to continue ensuring the preservation of and access to archives concerning human rights violations and violations of international humanitarian law, including by developing policies aimed at the maximization of such access but consistent with considerations of privacy and personal safety. Государствам рекомендуется и впредь обеспечивать сохранность и доступность архивов с данными о нарушениях прав человека и нарушениях международного гуманитарного права, в том числе путем разработки политики, направленной на максимальное расширение такого доступа при соблюдении принципов конфиденциальности и личной безопасности.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
The Information Security Unit will be responsible for ensuring data, information and communications security for all elements within the Mission to enable the integrity and safety of digital information and data transfer. Группа информационной безопасности будет отвечать за обеспечение безопасности передачи данных, информации и связи в отношении всех элементов Миссии, чтобы обеспечить надежность и безопасность передачи цифровой информации и данных.
The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. Расширенная программа ядерной безопасности, которая была принята вслед за чернобыльской аварией, оказывает позитивное воздействие на научно-технические планы стран и надежность ядерной энергии в глазах общественности.
Safety and soundness (of both individual institutions and the financial system more broadly) is crucial for this effort. Для выполнения этой функции решающее значение имеет безопасность и надежность (как отдельных учреждений, так и финансовой системы в целом).
Safety and reliability of the Rhine for inland navigation Безопасность и надежность Рейна для внутреннего судоходства
The safety of the containments of both tank sizes is ensured through pre-determined minimum wall thicknesses dependent on the tank material. Надежность систем удержания продукта в цистернах обоих размеров обеспечивается посредством заранее установленного минимального значения толщины стенок в зависимости от материала цистерны.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
The given design requirements allows the interpretation that the term "safety valve" implies also bursting discs. Указанные требования к конструкции допускают толкование таким образом, что термин "предохранительный клапан" распространяется также на разрывные мембраны.
She asked what might be the best way to promote compulsory jurisdiction - perhaps by describing it as a safety valve in the international system. Оратор спрашивает, каков наилучший способ способствовать признанию юрисдикции Суда обязательной; возможно, следовало бы охарактеризовать ее как предохранительный клапан в международной системе.
This safety valve is supposed to be closed when using... like I've told you maybe 60 times. Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан": изменить начало следующим образом:
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Fire protection for structures represents an important element of higher safety in rescue areas and safe places in tunnels. Пожарная безопасность конструкций является одним из важных элементов повышения уровня безопасности аварийно-спасательных станций и безопасных мест в туннелях.
Internally displaced persons often become trapped in areas of severe fighting, unable to reach, or sometimes prevented from crossing, international borders to safety. Перемещенные внутри страны лица часто попадают в районы ожесточенных столкновений, где к ним невозможно получить доступ, или иногда им мешают пересекать международные границы в поисках безопасных мест.
While many of the internally displaced appear anxious to return, an essential prerequisite to ensuring that they do so in safety is the removal of landmines from areas of return. Хотя многие из перемещенных внутри страны лиц, по-видимому, обеспокоены возвращением, одной из основных предпосылок созданию для этого безопасных условий является устранение наземных мин из районов возвращения.
The basic level of safety should be indirectly defined by fixing a set of characteristics of a reference tank which could be looked at as a solution safe enough to be intended for the transport of a certain quantity of dangerous goods with certain hazardous properties. Базовый уровень безопасности следует косвенно определять путем установления ряда характеристик стандартной цистерны, что можно рассматривать в качестве одного из достаточно безопасных решений для использования в случае цистерн, предназначенных для перевозки определенного количества опасных веществ, обладающих соответствующими свойствами опасности.
However, the siege of Sarajevo and other Bosnian cities and safe areas has recently been intensified and the safety of the inhabitants of those areas has been seriously endangered by Serb forces. Однако осада Сараево и других боснийских городов и безопасных районов была в последнее время усилена, а безопасность жителей этих районов поставлена под серьезную угрозу со стороны сербских сил.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The Special Rapporteur expressed the hope that the Government of Mexico would guarantee the physical safety of all human rights defenders and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial. Специальный докладчик выразила надежду, что правительство Мексики гарантирует всем правозащитникам физическую неприкосновенность и предпримет незамедлительные действия с целью привлечения к суду предполагаемых преступников.
This agreement establishes institutional and inter-agency measures to guarantee the safety of journalists, communication professionals and citizens whose personal integrity is threatened by situations related to freedom of the press. Соглашением предусматривается "оказание содействия в создании ведомственных и межведомственных механизмов, которые обеспечивали бы безопасность журналистов, сотрудников средств массовой информации и граждан, личная неприкосновенность которых подвергается опасности в ситуациях, связанных со свободой печати".
The Committee had once again demonstrated that on the issue of the financing of peacekeeping operations, collective financial responsibility went hand in hand with collective responsibility for human lives and the safety and inviolability of the peacekeeping mission. Комитет вновь продемонстрировал, что в вопросе финансирования операций по поддержанию мира коллективная финансовая ответственность неразрывно связана с коллективной ответственностью за жизнь людей и безопасность и неприкосновенность миссии по поддержанию мира.
(c) As to diplomatic inviolability, the commentary notes that this is confined to "those rules of diplomatic law which are designed to guarantee the physical safety and inviolability of diplomatic agents, premises, archives and documents in all circumstances, including armed conflict". с) что касается дипломатической неприкосновенности, то в комментарии отмечается, что она распространяется «на те нормы дипломатического права, которые должны гарантировать физическую безопасность и неприкосновенность дипломатических агентов, помещений, архивов и документов при всех обстоятельствах, включая вооруженные конфликты».
Deliberate attacks on an individual's life or personal safety; the theft, hijacking and diversion of an aircraft, vessel or any other means of transport; сознательное покушение на жизнь, сознательное посягательство на физическую неприкосновенность лиц, похищение и незаконное лишение свободы, а также угон самолетов, судов или любых других транспортных средств;
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The view was expressed that it was essential to harmonize existing approaches related to enhancing the safety, security and sustainability of space activities. Было высказано мнение, что исключительно важно согласовать существующие подходы к вопросам повышения безопасности, защищенности и устойчивости космической деятельности.
As we take these [biosafety and biosecurity] measures, we are required to review their effectiveness and update lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes. По мере того как мы принимаем эти меры [биобезопасности и биозащищенности], нам требуется разбирать их эффективность и обновлять списки агентов и оборудования, которые имеют отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи.
He said that the generic preventive measures and technical requirements contained in the Protocol were brought to the attention of the persons concerned, and all the necessary measures relating to the safety and protection of munitions were taken. В техническом отношении общие превентивные меры и технические предписания, изложенные в Протоколе, доводятся до сведения соответствующих лиц и на деле принимаются все необходимые меры, имеющие отношение к безопасности и защищенности боеприпасов.
In today's modern world, caring for our children means much more than providing them with safety, comfort, and protection. Caring for our children means also caring for the planet that they will inherit. В современном мире забота о детях - больше, чем обеспечение для них надежности, комфорта и защищенности Забота о детях означает также и заботу о планете, которую они унаследуют.
Given the safety, security and proliferation risks inherent in the nuclear fuel cycle, engaging responsibly in related activities requires the application of the highest standards for safety, security and non-proliferation. Учитывая факторы риска в плане безопасности, защищенности и распространения, присущие ядерному топливному циклу, для обеспечения ответственности в связанных с этим видах деятельности требуется применение самых высоких стандартов безопасности, защищенности и нераспространения.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
You used her lighter to start the fire and then planted the safety catch in her bag. Вы использовали её зажигалку, чтобы устроить пожар, а затем подложили предохранитель в её сумку.
Obviously somebody had tampered with the safety catch. Очевидно, кто-то испортил предохранитель.
Well, this is my safety, sir. Мой предохранитель здесь, сэр.
Besides, your safety's on. Кроме того, ты не снял предохранитель.
In addition, the SIG P232 has an automatic firing pin safety. Вместо этого, у SIG Sauer P232 имеется автоматический предохранитель, который блокирует ударник до нажатия на спуск.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
Mine Safety Appliances Co. has been manufacturing oxygen breathing apparatus for decades. Mine Safety Appliances Co. десятилетиями производит дыхательные аппараты (ДА).
The band also displayed a connection to surf rock, manifested in the instrumental "Surf Bat" from Sleep in Safety. У группы также есть связь с серф-роком, которая проявляется в их альбоме «Sleep In Safety» как инструментальная «Surf Bat».
President Bush signed it into law as part of the Adam Walsh Child Protection and Safety Act of 2006. Его законопроект стал частью Adam Walsh Child Protection and Safety Act (July 27, 2006).
In June and July, assemblies at Savannah chose a Council of Safety and a Provincial Congress to take control of the government and cooperate with the other colonies. В июне и июле собрания в Саванне избрали Совет Безопасности (англ. Council of Safety) и временный Конгресс провинции, взявшие на себя управление колонией.
Congress established the agency under the Occupational Safety and Health Act (OSH Act), which President Richard M. Nixon signed into law on December 29, 1970. Эта организация учреждена Конгрессом в соответствии с Законом об охране труда (Occupational Safety and Health Act), подписанным президентом Никсоном 29 декабря 1970 года.
Больше примеров...