Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
When it functions well, it balances risk and reward, and innovation and safety. Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность.
Though safety, security and the rights of women was the paramount agenda for every political party, the participation of women in governing bodies was never addressed. Несмотря на то что защита, безопасность и права женщин были пунктом первостепенной важности в программе каждой политической партии, вопрос участия женщин в руководящих органах так и не был решен.
Sonia Stefanizzi, professor of sociological research at Bicocca University, Milan, Italy, presented a paper entitled "Urban (un)safety" based on the findings of Council research project concluded some months previously. Профессор социологии университета Бикокка, Милан, Италия, Соня Стефаницци представила документ под названием"(Не)безопасность в городах", основанный на выводах, которые были сделаны в рамках завершившегося за несколько месяцев до этого проекта исследований Совета.
In fact, when you attack the police department, you attack the fundamental order of our society and the safety of this city. Но когда вы атакуете отдел полиции, вы атакуете и весь фундаментальный порядок нашего общества и безопасность этого города
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina reaffirms its readiness to guarantee the safety of His Holiness during his visit to Sarajevo and all other regions under the control of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Правительство Республики Боснии и Герцеговины вновь подтверждает свою готовность гарантировать безопасность Его Святейшества в ходе его визита в Сараево и во все другие районы, находящиеся под контролем правительства Республики Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
A total of 132 cities are implementing inclusive urban planning management and governance, with the support of UN-Habitat in the areas of governance, safety, environment, risks and crisis. При поддержке ООН-Хабитат 132 города осуществляют принципы планирования городов, руководства городским хозяйством и общего административного управления на основе широкого участия в таких областях, как управление, безопасность, охрана окружающей среды, риски и кризис.
Employees have the collective right to conclude labour contracts with employers covering remuneration, working hours, rest, leave, labour safety, health, and insurance benefits. Работники имеют право заключать коллективные трудовые договоры с работодателями, регулирующие такие вопросы, как вознаграждение, часы работы, отдых, отпуск, безопасность труда, охрана здоровья и страхование.
Outside areas (such as waiting areas for cars, tour buses, tour groups and departing and arriving passengers) are secured to ensure the safety of passengers and clients using them; охрана внешних зон (в частности, зон ожидания для автомашин, туристических автобусов, туристических групп, а также отъезжающих и прибывающих пассажиров) призвана обеспечить безопасность находящихся в них пассажиров и клиентов;
Safety of navigation and environmental protection in straits used for international navigation, in particular in the Straits of Malacca and Singapore, continue to be the focus of attention of the States bordering straits and user States. Безопасность мореплавания и охрана окружающей среды в проливах, используемых для международного судоходства, в частности в Малаккском и Сингапурском проливах, продолжает выступать предметом внимания государств, граничащих с проливами, и государств, использующих проливы.
The present document contains preliminary information on the international workshop and exercise "Industrial safety and water potection in tansboundary rver basins", to be held on 3-5 October 2001, in Tiszajvros, at the invitation of the Government of Hungary. Настоящий документ содержит предварительную информацию о международном рабочем совещании и учениях на тему "Безопасность в промышленности и охрана вод в бассейнах трансграничных рек", которые по приглашению правительства Венгрии будут проведены 3-5 октября 2001 года в Тисайвароше.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
For his safety in 1977, Lucas and his family were placed in the witness protection program. Для его безопасности в 1977 году Лукас и его семья были размещены в рамках программы защиты свидетелей.
All parties to the conflict must take concrete measures to protect civilians and guarantee their freedom of movement, and to enable humanitarian organizations to work in complete safety. Все стороны, участвующие в конфликте, должны принять конкретные меры для защиты гражданских лиц и обеспечения их свободного передвижения, а также для предоставления гуманитарным организациям возможности работать в условиях полной безопасности.
This is one practical approach ensures that States parties to the Non-Proliferation Treaty have access to the peaceful uses of civil nuclear energy, while upholding high standards of safety, security and non-proliferation. Это один из практических подходов, гарантирующих государствам - участникам Договора о нераспространении ядерного оружия доступ к использованию гражданской атомной энергетики в мирных целях при соблюдении высоких стандартов защиты, физической безопасности и нераспространения.
Following the accident at the Chernobyl nuclear power plant in 1986, numerous international instruments had been set in place to ensure the highest level of nuclear, waste and radiation safety worldwide. После аварии на Чернобыльской атомной электростанции в 1968 году были приняты многочисленные международные документы с тем, чтобы обеспечить самый высокий уровень защиты от атомной радиации, опасных отходов и ионизирующего излучения во всем мире.
Measures to account for, secure and physically protect materials that could be related to nuclear weapons are currently included in the following regulations issued pursuant to the Nuclear Safety and Control Act: Меры по обеспечению учета, сохранности и физической защиты материалов, которые могут быть связаны с ядерным оружием, в настоящее время предусмотрены в следующих положениях, принятых на основании Закона о ядерной безопасности и контроле:
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
I believe this is the child safety tab. Полагаю это безопасный для детей крючок.
David II and his Queen were moved to the safety of Dumbarton Castle, while Berwick surrendered and was annexed by Edward. Давид II и королева были перевезены в безопасный Замок Дамбартон, в то время как Бервик сдался и был присоединён к Эдуарду.
In 1866, when Youssef Bey Karam led a Maronite uprising in Mount Lebanon, a French-led naval force arrived to help, making threats against the governor, Dawood Pasha, at the Sultan's Porte and later removing Karam to safety. В 1866 году, когда Юсуф Карам, маронитский вождь, восстал в Горном Ливане, на помощь ему прибыли военно-морские силы под руководством французов, подав жалобу в адрес губернатора, Дауд Паши, султану, а затем обеспечив бегство Карама в безопасный район.
Concerns about the safety of the Chernobyl sarcophagus have yielded a firm international resolve to support Ukraine in building a new shelter to contain the damaged reactor and provide for the environmentally sound collection and storage of nuclear waste. Обеспокоенность в отношении безопасности чернобыльского саркофага побудила международное сообщество оказать более решительную поддержку Украине в строительстве нового хранилища, с тем чтобы обезопасить поврежденные реакторы и обеспечить экологически безопасный сбор и хранение ядерных отходов.
In 2014, the Secure World Foundation (SWF) continued to work on space debris and on-orbit safety issues as part of its focus on the long-term sustainability of space activities. В 2014 году Фонд "За безопасный мир" (ФБМ) продолжал работу над вопросами, связанными с космическим мусором и безопасностью на орбите, в рамках деятельности по обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Various delegates have highlighted the role of the International Maritime Organization in such areas as shipping and navigation, safety at sea and the protection of the marine environment. Различные делегации освещали роль Международной морской организации в таких областях, как судоходство и навигация, обеспечение безопасности на море и охрана морской среды.
Ahmad Harun, a man charged with 50 counts of crimes against humanity and war crimes should not be entrusted with his victims' safety. Ахмаду Харуну - человеку, обвиняемому в совершении 50 преступлений против человечности и военных преступлений, - нельзя доверять обеспечение безопасности его же жертв.
EU member States, EU candidate countries as well as other interested countries took part in this seminar that focused on air safety. В работе этого семинара, основным вопросом которого являлось обеспечение безопасности воздушных сообщений, приняли участие государства - члены ЕС, страны-кандидаты в члены ЕС, а также другие заинтересованные страны.
We especially value its recognition that human security, the safety of people and their communities, is the central goal of small arms policy and action; it is the point of controlling licit flows of those arms, curbing illicit trafficking and destroying excess weapons. Мы особенно ценим, что в качестве главной цели в нем признается обеспечение безопасности человека, защита людей и их общин при осуществлении политики и деятельности в области стрелкового оружия; это вопрос обеспечения контроля над законной торговлей таким оружием за счет прекращения незаконного оборота и ликвидации избыточного оружия.
Bernard Lhoest (International Committee of the Red Cross, Ingushetia) underlined one of the crucial issues facing humanitarian workers in the North Caucasus and indeed throughout the world - the safety of humanitarian personnel. Г-н Бернард Лоэст (Международный комитет Красного Креста, Ингушетия) подчеркнул одну из наиболее остро стоящих перед гуманитарными организациями на Северном Кавказе, равно как и во всем мире, проблем - обеспечение безопасности своих представителей.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Rather... taken prisoner I will blow up this ship and transport to safety. Прежде чем... возьмут в плен, я взорву этот корабль и телепортируюсь в безопасное место.
In both cases, players are warned a few minutes before these events, giving them time to relocate to safety. В обоих случаях игроки предупреждаются за несколько минут до этих событий, что даёт им время для перехода в безопасное место.
Right, you get the Queen to safety. Так, ты ведёшь Королеву в безопасное место.
Why haven't you taken him to safety? Тогда почему вы не отвели его в безопасное место?
Once in force, they will place for the first time obligations on Governments to coordinate their actions and to cooperate so that survivors are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. После вступления в силу эти поправки впервые возложат на правительства обязательства координировать свои действия и сотрудничать, с тем чтобы спасенные лица высаживались с оказавшего помощь судна и доставлялись в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The WHO/Europe secretariat will inform the Working Group about the key outcomes of the subregional workshop for countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia on building capacities for the development of water safety plans (Bishkek, 2425 June 2014). Секретариат ВОЗ/Европа проинформирует Рабочую группу о главных итогах субрегионального рабочего совещания для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии по укреплению потенциала в деле разработки планов обеспечения безопасного водоснабжения (Бишкек, 24-25 июня 2014 года).
The International Atomic Energy Agency had been providing assistance through technical cooperation to its member States, in accordance with its mandate, in the fields of nuclear power, nuclear safety, waste management and nuclear technology applications through technical cooperation. Международное агентство по атомной энергии в соответствии с его мандатом предоставляет помощь своим государствам-членам по линии технического сотрудничества в области атомной энергетики, ядерной безопасности, безопасного обращения с ядерными отходами и применения ядерных технологий посредством технического сотрудничества.
Thus, as he puts it, some inhabitants of the town had almost made it to safety, after fleeing for nearly six miles, when"[Armenian] soldiers had chased them down". В частности, как он пишет, некоторым мирным жителям, преодолевшим расстояние около шести миль, почти удалось добраться до безопасного места, когда их настигли «[армянские]» солдаты.
This grant comprises the provision of an interim spent-fuel facility to permit the safe storage of spent-fuel assemblies, the provision of a liquid radioactive waste-treatment facility and safety measures for Unit 3 for the implementation of safety improvements prior to closure. За счет этой субсидии будут оплачены сооружение временного объекта для безопасного хранения сборок отработанного топлива, монтаж установки для обработки жидких радиоактивных отходов и осуществление мер безопасности на третьем энергоблоке в целях повышения уровня безопасности в преддверии закрытия электростанции.
Participants received the WHO/International Water Association Water Safety Plan Manual - Step-by-step Risk Management for Drinking Water Suppliers. Участники получили учебное пособие ВОЗ/Международной водной ассоциации "Пособие по составлению планов безопасного водоснабжения - поэтапное регулирование рисков в целях обеспечения безопасного питьевого водоснабжения".
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
With us you can be always quiet, for safety of your information. С нами Вы всегда можете быть спокойны, за сохранность Вашей информации.
The Officer will also be responsible for the safety of United Nations- and contingent-owned equipment and for the overall management of the Section and staff supervision. Он будет также нести ответственность за сохранность принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам имущества и за общее управление работой Секции и ее сотрудников.
We use state of the art encryption and digital signature systems, which guarantee their safety and integrity. При этом будет предусмотрено применение передовых технологий шифрования и цифровой подписи документов, что дополнительно гарантирует их сохранность и конфиденциальность.
The Rwandese Defence Forces (RDF) and the national police together with national security apparatuses ensure and guarantee safety of citizens and security their property more effectively. Руандийские силы обороны Руанды (РСО) совместно с национальной полицией и органами национальной безопасности все более эффективно обеспечивают и гарантируют безопасность граждан и сохранность их имущества.
The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит».
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности.
In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. В этом контексте конструкционные параметры, которые определяют надежность, безопасность и эксплуатационную пригодность боеприпаса, выражаются в виде статистических величин для требуемой эффективности в ходе эксплуатации и для операционного применения по всем климатическим условиям.
As always safety and reliability remain the main priorities for Sakhalin Energy during construction, start-up and operation of Sakhalin-2. Главными приоритетами компании на этапе строительства, ввода в эксплуатацию и производства являются безопасность и надежность.
For example, reliability of a scheduled aircraft flight can be specified as a dimensionless probability or a percentage, as often used in system safety engineering. Например, надежность полетов гражданской авиации может быть безразмерной, или иметь размерность в процентах, как это делается в практике системной безопасности.
The Space Shuttle Main Engine program aggressively pursued the development and implementation of safety and reliability improvements in FY 1994. В рамках программы работ по основному двигателю МТКК в 1994 финансовом году прилагались активные усилия по разработке и внедрению усовершенствований, позволяющих повысить безопасность и надежность.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
If the exchange rate is irrevocably fixed, that safety valve disappears. Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает.
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна".
Pressure protection (multi-circuit safety valve) Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан)
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "means a spring-loaded device which is activated automatically by pressure..." "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан" - изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
Safety valve: add the text in bold "Предохранительный клапан": добавить текст, напечатанный жирным шрифтом
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The minimum standards regarding safety and healthy working conditions are imperative. Соблюдение минимальных стандартов в отношении безопасных и здоровых условий труда является обязательным.
However, there has been no significant change in the situation of displaced persons, including the possibility of their voluntary return to Abkhazia in conditions of safety and dignity. Однако каких-либо существенных изменений в положении перемещенных лиц, в том числе в плане возможности добровольного возвращения в Абхазию в безопасных и достойных условиях, не произошло.
We welcome the attempts to establish a secure environment in which refugees and displaced persons can return home in safety and to an environment conducive to the establishment of a transitional administration. Мы приветствуем попытки создания безопасных условий, в которых беженцы и перемещенные лица могут безопасно возвращаться домой, атмосферы, способствующей созданию временной администрации.
"to meet the critical needs of the people in Kosovo and to assist in the voluntary return of displaced persons to their homes in conditions of safety and dignity". «по удовлетворению жизненно важных потребностей населения в Косово и по содействию добровольному возвращению перемещенных лиц в свои дома в безопасных и достойных условиях».
Lastly, the Maternity quality and safety programme, which had developed the first set of clinical indicators to benchmark performance and maternal and infant outcomes, was evidence of the country's commitment to providing safe and accessible maternity services. И наконец, реализация программы качественного и безопасного материнства, в рамках которой был разработан первый набор клинических показателей для сопоставления клинической работы и ее результатов для матери и ребенка, свидетельствует о желании страны обеспечить предоставление безопасных и доступных услуг в области охраны материнства.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
The discretionary nature of the military courts' jurisdiction over civilians is one of the main factors in exposing to abuse the right to personal liberty, and thus the rights to physical safety and justice. Одной из главных причин незащищенности права на личную свободу в Экваториальной Гвинее, а, следовательно, и прав на личную неприкосновенность и на правосудие, является то, что органы военной юстиции по своему усмотрению могут осуществлять юрисдикцию в отношении гражданских лиц.
The source expresses concern about their right to life, physical and personal safety, liberty, judicial guarantees and judicial protection. Источник выражает свою обеспокоенность в связи с несоблюдением права на жизнь, личную неприкосновенность, свободу и безопасность этих лиц, а также их права на судебные гарантии и судебную защиту.
(c) As to diplomatic inviolability, the commentary notes that this is confined to "those rules of diplomatic law which are designed to guarantee the physical safety and inviolability of diplomatic agents, premises, archives and documents in all circumstances, including armed conflict". с) что касается дипломатической неприкосновенности, то в комментарии отмечается, что она распространяется «на те нормы дипломатического права, которые должны гарантировать физическую безопасность и неприкосновенность дипломатических агентов, помещений, архивов и документов при всех обстоятельствах, включая вооруженные конфликты».
Personal safety and physical integrity Личная безопасность и физическая неприкосновенность
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In a rapture of ecstasy and safety. В упоении экстаза и защищенности.
Consequently, it stresses the need to establish larger margins of safety as financial imbalances build up during the upswing in order both to restrain excesses and to give more scope to support losses in the downturn. То есть суть заключается в том, что необходимо повысить степень защищенности в периоды подъема, когда финансовые диспропорции накапливаются, с тем чтобы одновременно ограничить эксцессы и создать больший запас прочности для компенсации потерь в период спада.
Threats stemming from nuclear warheads have deep effects on international stability, international security and international safety. Угрозы, проистекающие от ядерных боеголовок, сопряжены с глубинными эффектами для международной стабильности, международной защищенности и международной безопасности.
The trade unions of Tajikistan, which attach paramount importance to social protection and its enhancement, work actively to address matters related to regulation of labour through the law, and to ensuring occupational safety at work. Профсоюзы Таджикистана, уделяя первостепенное внимание социальной защищенности, повышению её уровня, активно проводят работу по решению вопросов правового регулирования труда, реального обеспечения охраны труда на производстве.
In this regard, Canada argues for security guarantees to be considered by the Conference on Disarmament (CD) and practical safety and sustainability measures for space activities to be considered in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). В этом отношении Канада ратует за то, чтобы Конференцией по разоружению (КР) были рассмотрены гарантии защищенности, а Комитетом по мирному использованию космического пространства (КОПУОС) - практические меры безопасности и устойчивости применительно к космической деятельности.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
You should have put the safety on. Ты должен был поставить на предохранитель.
There's a safety switch on the side. Вот тут сбоку предохранитель.
And switch the safety catch off. И поставь его на предохранитель.
Safety pin off. Check... and aim with your laser. Снимаешь предохранитель, проверя- ешь, заряжаешь и прицеливаешься.
Round three, safety off. Третий раунд, снять предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
In the definition of 1.2.1, the acronym should appear after the corresponding term in alphabetical order, with an associated footnote reading as follows: "The acronym" CSI" stands for the English term "Criticality Safety Index".". В определении, содержащемся в пункте 1.2.1, это сокращение должно быть приведено после соответствующего термина в алфавитном порядке с относящейся к нему сноской следующего содержания: «"CSO" является сокращением английского термина "Criticality Safety Index"».
COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team.
Viking International has confirmed its support of the annual Tyre Safety Campaign. Компания Viking International подтвердила свою поддержку ежегодной кампании, посвященной безопасности шин (Tyre Safety Campaign).
In the Control Panel, click User Accounts and Family Safety. В панели управления выберите "User Accounts and Family Safety" (Учетные записи пользователей и семейная безопасность).
The Dual Check Safety is a software function, using dual inputs and dual CPUs to eliminate the need for safety relays. Dual Check Safety - функция программного обеспечения с вводом данных по двум независимым каналам и 2 ЦПУ, которая исключает потребность в использовании реле безопасности.
Больше примеров...