Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
We will not find safety or security in isolation or exclusion. Нам не обеспечить свою безопасность путем изоляции или отторжения.
In our view, the best course would be to dismantle those nuclear weapons whose safety becomes doubtful, rather than testing them to verify their serviceability. На наш взгляд, лучше всего было бы разукомплектовать те ядерные боеприпасы, безопасность которых начинает вызывать сомнения, а не подвергать их проверке на предмет функциональной пригодности.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
The safety of United Nations personnel was a matter of the greatest concern to his Government; accordingly it favoured the adoption of early and effective measures and any necessary arrangements within the United Nations system itself for the full protection of all personnel. Безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций вызывает серьезное беспокойство у правительства страны оратора, и поэтому оно выступает за скорейшее принятие эффективных мер и за подписание соответствующих соглашений в рамках самой системы Организации Объединенных Наций для обеспечения полной защиты всех сотрудников Организации.
The displaced are still in the camps, either out of fear for their safety, or owing to the encouragement of Tutsi extremists and the army who, in maintaining them in the camps, perpetuate the instability in the country. Перемещенные лица по-прежнему находятся в лагерях либо из страха за свою безопасность, либо по совету экстремистски настроенных тутси и военных, которые, удерживая их в лагерях, создают обстановку нестабильности в стране.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The physical safety of diplomatic and consular personnel, which was a prerequisite for the smooth functioning of missions, was in the common interest of the international community and must therefore be safeguarded. Физическая охрана дипломатического и консульского персонала, которая является предпосылкой бесперебойного функционирования представительств, отвечает общим интересам международного сообщества и поэтому должна обеспечиваться.
Article 24 Security, safety and protection of persons referred to in the present Agreement Статья 24 Безопасность, охрана и защита лиц, указанных в настоящем Соглашении
As to the next meeting of the Consultative Process, we believe that the items agreed to form a set of subjects of interest and immediate relevancy: the protection of vulnerable marine environments and navigational safety. Что касается следующего этапа Консультативного процесса, то мы считаем, что согласованные пункты представляют собой комплекс представляющих общий интерес и непосредственно актуальных тем: охрана уязвимых морских экосистем и безопасность судоходства.
Forest harvesting training safety and environment Техника безопасности и охрана окружающей среды при лесозаготовительных операциях
The regulations to ensure safety at work for young employees have been formulated for the purpose of protecting children and adolescents from physical and psychological exploitation and exposure to dangerous jobs. Охрана труда несовершеннолетних имеет задачу защищать детей и подростков от психических и физических перегрузок и от опасностей на рабочем месте.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The Panel considers that safety measures taken by Claimants for the protection of individuals and property are a compensable expense, provided they are reasonable in relation to the type of risk to which the individual and/or property is exposed. Группа считает, что меры безопасности, принятые заявителями для защиты отдельных лиц и имущества, являются расходами, подлежащими компенсации, если они разумны с учетом тех рисков, которым подвергаются такие отдельные лица и/или имущество.
The State party has further failed to provide information on whether any measures were taken to protect the life, safety and personal integrity of Abdeladim Ali Mussa Ben-ali. Кроме того, государство-участник не представило информацию о том, были ли приняты какие-либо меры для защиты жизни, безопасности и личной неприкосновенности Абделадима Али Муссы Бен-али.
Also requests Member States, in order to ensure the safety of the paid working children and their morals, to forbid any form of dangerous employment and to assist them to enjoy social security benefits. просит также государства-члены в целях обеспечения для детей безопасных условий наемного труда и их защиты запретить любые опасные формы труда и оказывать работающим детям содействие в получении преимуществ социального страхования;
First Forum on Market Surveillance, see:; Second International Forum on Market Surveillance and Consumer Protection, see:; International Seminar on Product Safety and Counterfeiting, see; Panel Session on Market Surveillance Model Initiative, see: . ; второй Международный форум по вопросам надзора за рынком и защиты потребителей, см.:; Международный семинар по безопасности продукции и проблемам контрафакции, см.:; групповое заседание по Инициативе в отношении моделей надзора за рынком, см.: .
On the issue of repatriation, some speakers stated that victims should be afforded safeguards for their safety and protection and that repatriation should, preferably, be voluntary. В связи с вопросом о репатриации жертв торговли людьми некоторые ораторы указали, что должны быть созданы гарантии безопасности потерпевших и их защиты и что репатриация должна, предпочтительно, производиться на добровольной основе.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
They had returned fire only once they had duly confirmed the location of the gunmen, who were just 80 metres from the school, and had defined a safety zone. Они открыли огонь только после надлежащей проверки дислокации стрелявших, которые находились менее, чем в 80 метрах от школы, и определили безопасный периметр.
Safety mountaineering require warm and waterproof dress. Безопасный альпинизм требует теплую и непромокаемую одежду.
Duration of transport (a safety margin of 30 days could be foreseen on the Danube while a safety margin of only 24 hours for short distance transport seemed to be too short) продолжительность перевозки (на Дунае может быть предусмотрен безопасный предел, составляющий 30 суток, в то время как безопасный предел, составляющий 24 часа для перевозок на небольшие расстояния, представляется слишком малым);
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
A CE approved safety boot for the earthmoving and construction industry as well as forest clearing for line laying. Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для землеройных и строительных работ, а также прокладки просек и линий электропередач.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The current policy worked in favour of the arrest of the perpetrator and ensuring the victim's safety. Текущая политика направлена на арест лиц, совершающих насилие, и обеспечение безопасности жертв.
Prime responsibility for safety in respect of radioactive substances Главная ответственность за обеспечение безопасности при перевозке радиоактивных материалов
The main needs of those who returned to the so-called buffer zone adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia relate to the challenge of recovery after return, including safety and the re-establishment of law and order. Главные потребности тех, кто вернулся в так называемую буферную зону, прилегающую к Цхинвальскому району Южной Осетии, связаны с восстановительными задачами после возвращения, включая обеспечение безопасности и восстановление законности и порядка.
The invention relates to the design and construction of sports and leisure facilities and is directed towards ensuring movement safety during races in combination with an increase in the number of overtaking manoeuvres (race leads). Изобретение относится к проектированию и строительству спортивных и развлекательных сооружений и направлено на обеспечение безопасности движения при проведении гонок в совокупности с увеличением числа обгонов (опережений).
The sole purpose of the Technical Regulations Act is to ensure safety and to control hazards to human life and health and also the environment. Закон "О техническом регулировании" направлен исключительно на обеспечение безопасности, на регулирование отношений по контролю за показателями, которые могут оказать вредное воздействие на жизнь и здоровье человека, а также на окружающую среду.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Not fast I made water wings under my fishing vest, after you pushed me over the board, I gently floated my way to safety. Поэтому я на всякий случай одел надувные рукава под спасательный жилет, и как только меня вытолкнули за борт, я поплыл в безопасное место.
His clue, delivered to the presbytery, had the desired effect - contained panic, as the church and the police colluded to move it to safety. Его подсказка, доставленная в пресвитерий, имела желаемый эффект - произвела панику, в результате церковь и полиция договорились перевезти крест в безопасное место.
Serious allegations had been made, and they were taking Kyle to a place of safety, -and then they took him away. Имеются серьезные обвинения, и они забирают Кайла в безопасное место, и потом они увезли его.
They have enabled refugees to be brought to safety and facilitated the access of resettlement countries to resettlement processing facilities. Благодаря им беженцы могли быть вывезены в безопасное место, а страны переселения получили более удобный доступ к механизмам оформления переселения.
But Sergeant Shaw heroically fought off the enemy and guided the shell-shocked survivors of the Lost Patrol across hostile terrain to safety. Но сержант Шоу героически отбил атаку противника и вывел контуженых членов "потерянного патруля" с враждебных территорий в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The reflecting surface is made of safety glass. 6.1.3.3.3.2 отражающая поверхность должна изготавливаться из безопасного стекла.
This initiative provides aid workers and peacekeepers with landmine and unexploded ordnance safety information and training. В рамках этой инициативы сотрудникам, занимающимся вопросами оказания помощи, и миротворцам предоставляется информация о проблеме безопасного обращения с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами и обеспечивается их профессиональная подготовка.
In addition, procedures have been developed in the framework of the shelter to allow for the return of victims of trafficking to their countries of origin in safety aimed towards promoting their rehabilitation. Кроме того, в рамках этого приюта были разработаны процедуры безопасного возвращения жертв торговли людьми в страны их происхождения и содействия их реабилитации.
(a) "The safety framework for nuclear power sources in outer space - current and planned applications, and challenges: issue of responsibility in the special case of ITER", by the representative of France; а) "Рамки обеспечения безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве - современные и планируемые виды применения и вызовы: вопрос ответственности в конкретном случае, касающемся ИТЕР" (представитель Франции);
In summary, the purpose of the Safety Framework is to promote the safety of NPS applications in outer space; as such, it applies to all space NPS applications without prejudice. Таким образом, цель Рамок обеспечения безопасного использования состоит в том, чтобы содействовать безопасному использованию ЯИЭ в космическом пространстве; в этой связи они являются объективно применимыми к использованию всех космических ЯИЭ.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war. В ответ Нифльхейм гарантирует сохранность Инсомнии и ее граждан, а так же прекращение всех военных действий, положив решительный конец долгой и ужасной войне.
This would ensure the safety of the United Nations information/data assets in the event of a catastrophic incident and provide continuous voice, data and video services in cases of short-term disruptions. Это позволит обеспечить сохранность информации/данных Организации Объединенных Наций в случае катастрофы и позволит иметь непрерывную голосовую и видеосвязь, а также поддерживать обмен данными в случае коротких отключений.
The treaty is designed to eliminate existing gaps in international outer space law, create conditions for the further exploration and use of outer space, ensure the safety of outer space assets and strengthen general security and arms control. Проект призван устранить существующие пробелы в международном космическом праве, создать условия для дальнейшего исследования и использования космического пространства, обеспечить сохранность космической собственности, укрепить всеобщую безопасность и контроль над вооружениями.
These administrative authorizations are intended to preserve the road infrastructure (in particular engineering works) and to limit inconvenience to other road users while ensuring their safety. Эти административные разрешения имеют целью обеспечить сохранность дорожной инфраструктуры, в частности инженерных сооружений, и ограничить неудобства для других участников дорожного движения в условиях обеспечения безопасности.
While the Programme of Action emphasizes counter-proliferation, it calls for increased efforts on three key issues related to national stockpiles; safety, security and the management of small arms and light weapons, ammunition and explosives. В Программе действий не только делается упор на нераспространение, но и содержится призыв к активизации усилий по трем ключевым аспектам, связанным с национальными запасами: безопасность и сохранность запасов стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ и управление ими.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
The various technological infrastructure components were subject to independent audits to their safety and reliability. Различные компоненты технологической инфраструктуры были подвергнуты независимой проверке на защищенность и надежность.
Indicators should reflect the human rights criteria of availability, safety, acceptability, accessibility (including reliability) and affordability. Показатели должны отражать такие критерии прав человека, как наличие, безопасность, приемлемость, доступность (включая надежность) и ценовая доступность.
The method makes it possible to ensure the high quality of an image colour reproduction, to control the image colour and to improve the operational reliability and safety. Данный способ позволяет обеспечить более качественную цветопередачу изображения, получить возможность регулирования цвета изображения и повысить надежность и безопасность при эксплуатации.
Storage cells and batteries of this series are developed specially for conditions with higher safety requirements. Необслуживаемые батареи «Владар» с гелевым электролитом не требуют контроля уровня электролита в течение всего срока эксплуатации и при этом обеспечивают более стабильную работу и высокую надежность.
The safety of the containments of both tank sizes is ensured through pre-determined minimum wall thicknesses dependent on the tank material. Надежность систем удержания продукта в цистернах обоих размеров обеспечивается посредством заранее установленного минимального значения толщины стенок в зависимости от материала цистерны.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
6.12.3.1.2 Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority. 6.12.3.1.2 Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом.
Pressure protection (multi-circuit safety valve) Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан)
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "means a spring-loaded device which is activated automatically by pressure..." "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан" - изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
Subspace field stress is up by 15 percent but still within safety margins. Сжатие подпространственного поля увеличилось на 15 процентов, но все еще в безопасных пределах.
Annex 21 - Provisions regarding the installation of safety glazing on vehicles. Приложение 21 - Положения, касающиеся установки безопасных стекол на транспортных средствах .
His Government had always supported the right of refugees to voluntary repatriation to the homeland in safety and dignity, as evinced by its involvement in Afghan reconstruction programmes. Правительство Ирана всегда выступало в защиту права беженцев на добровольную репатриацию на родину в безопасных и достойных условиях, свидетельством чего является его участие в осуществлении программ восстановления Афганистана.
Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. Ряд ораторов отметили, что добровольная репатриация в безопасных и достойных условиях остается предпочтительным решением, указав, вместе с тем, на важность уделения внимания местным условиям для обеспечения устойчивого возвращения.
As a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNICEF collaborates in specific interventions like school-based programmes, injection safety and health communications. В качестве одного из авторов Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) ЮНИСЕФ участвует в осуществлении таких конкретных мероприятий, как программы, осуществляемые в школах, обеспечение безопасных условий для проведения прививок и распространение литературы по вопросам охраны здоровья.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
These statements, which in some cases were accompanied by very vague and indiscriminate descriptions, could lead to the stigmatization of human rights and peace organizations and put the lives and safety of all NGO workers at risk. Такие заявления, где в некоторых случаях сообщаются весьма общие и неизбирательные сведения, могут способствовать давлению на правозащитные и мирные организации и ставить под угрозу жизнь и неприкосновенность всех членов неправительственных организаций.
Detention infringes the fundamental rights of personal liberty and safety guaranteed in the Constitution and the right to move around, reside and choose a place of residence freely in Aruba. Содержание под стражей ущемляет такие важнейшие права, как право на личную свободу и неприкосновенность, гарантируемые Конституцией, равно как и право на свободное передвижение, проживание и выбор местожительства в Арубе.
The arrangement and availability of services are governed indirectly also by the provisions on other fundamental rights such as equality, the prohibition of discrimination, the right to life and personal integrity and safety, the protection of private life and the freedom of religion and conscience. Кроме того, порядок и режим предоставления соответствующих услуг регулируется косвенным образом положениями о других основополагающих правах, включая, в частности, принцип равноправия и недискриминации, право на жизнь и личную неприкосновенность и безопасность, право на защиту частной жизни и право на свободу религии и совести.
Prohibition on extraditing or expelling persons when assurances regarding their safety are not guaranteed О запрете экстрадиции или депортации людей в случаях, когда личная неприкосновенность высылаемого лица не гарантирована
No legislative provision or practice has been adopted to undermine the prohibition on extraditing or expelling a person when assurances regarding their safety are not guaranteed. Никаких законодательных или практических мер, позволяющих обойти этот запрет на выдачу лица, чья личная неприкосновенность не гарантируется, в стране не предпринималось.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The refurbishment of a large proportion of the existing multi-family buildings in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region is essential not only to better the quality of the housing, but also to improve energy efficiency, security, safety and social cohesion. Модернизация значительной части имеющихся многоквартирных зданий в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) имеет исключительно важное значение не только для повышения качества жилья, но и для улучшения положения в областях энергетической эффективности, безопасности, защищенности и социальной сплоченности.
Journalists and human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, intimidation or harassment, raising concerns for their protection, safety and ability to work in a safe and secure environment. Судя по всему, журналисты, правозащитные организации и правозащитники подвергаются особому контролю, запугиваниям и преследованиям, что является причиной для беспокойства по поводу их защищенности, безопасности и возможности работать в спокойной и безопасной обстановке.
(c) Developing and using best practices for surveillance, management, laboratory practice, manufacturing, safety, security, diagnostics, trade in animals and products, as well as associated procedures; с) развития и использования передового опыта в отношении наблюдения, управления, лабораторной практики, производства, безопасности, защищенности, диагностики, торговли животными и продуктами, а также в отношении смежных процедур;
It was proposed, for example, that national assessments of the safety of existing education and health facilities be undertaken by 2011 and that concrete action plans for safer schools and hospitals be developed and implemented in all disaster-prone countries by 2015. Например, было предложено, чтобы до 2011 года были проведены национальные оценки уровня защищенности существующих образовательных и медицинских учреждений, а до 2015 года во всех странах, подверженных бедствиям, были разработаны и реализованы конкретные планы действий для повышения уровня защищенности школ и больниц.
In the concept, environmental safety is defined as the "protection of the vital interests of individuals, society and the environment from man-made and natural threats" in accordance with the Act of the Russian Federation on Occupational Safety of Hazardous Industrial Facilities. Понятие экологическая безопасность, используемое в Концепции, определяется как "состояние защищенности жизненно важных интересов личности, общества, окружающей природной среды от угроз, возникающих в результате антропогенных и природных воздействии" в соответствии с действующим Законом РФ "О промышленной безопасности опасных производственных объектов".
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
I mean, somebody had set the safety catch to "Aladeen" instead of "Aladeen." Я про то, что кто-то должен был установить предохранитель на "Аладин" а не на "Аладин"
The safety catch is on. Он поставлен на предохранитель.
If the safety's on, you're good as gone. на предохранитель ставишь - себя подставишь.
When the safety's off, point this at the target pull the trigger and they'll fall down. Когда предохранитель снят, направь её на цель нажми на курок, и они попадают.
Okay? Safety's on, safety's off. Поставил на предохранитель Снял.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The band also displayed a connection to surf rock, manifested in the instrumental "Surf Bat" from Sleep in Safety. У группы также есть связь с серф-роком, которая проявляется в их альбоме «Sleep In Safety» как инструментальная «Surf Bat».
In the United States noise limits at work are set by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Используется устаревший параметр |month= (справка) United States Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
From 1996 to 2005 he was a member of the editorial board of the International Journal of Occupational Safety and Ergonomics (Poland). В 1996-2005 годах В. Ф. Венда был членом редакционного совета международного журнала профессиональной безопасности и эргономики (англ. International Occupational Safety and Ergonomics), Польша.
AIP Finland - Halli Airport Current weather for EFHA at NOAA/NWS Accident history for KEV at Aviation Safety Network AIP Finland - Halli Airport Текущая погода для EFHA на NOAA/NWS История происшествий для аэропорта KEV на Aviation Safety Network
The Top Safety Pick is an annual award to the best-performing cars of the year. Тор Safety Pick - это ежегодная награда, которой удостаиваются автомобили, показавшие за год наилучшие результаты в тестах.
Больше примеров...