Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
I declare, therefore, that the safety and reliability of its nuclear weapons represent for France a supreme interest. И соответственно я заявляю, что безопасность и надежность ее ядерных вооружений представляют для Франции высший интерес.
Nuclear safety remains a key area of the IAEA's work. Ядерная безопасность по-прежнему остается ключевой областью в работе МАГАТЭ.
Missions had to work in environments that no longer ensured the safety of their personnel. Сотрудники миссий вынуждены были работать в ситуациях, когда было невозможно гарантировать их безопасность.
A distinctive feature of the complex is its elite status - full safety and confidentiality, 24-hour security and individual services, real intention to fulfill all the needs of our clients. Отличительной чертой комплекса является его элитарность - полная безопасность и конфиденциальность, круглосуточная охрана и индивидуальное обслуживание, стремление выполнить все пожелания наших клиентов.
The safety of United Nations personnel was a matter of the greatest concern to his Government; accordingly it favoured the adoption of early and effective measures and any necessary arrangements within the United Nations system itself for the full protection of all personnel. Безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций вызывает серьезное беспокойство у правительства страны оратора, и поэтому оно выступает за скорейшее принятие эффективных мер и за подписание соответствующих соглашений в рамках самой системы Организации Объединенных Наций для обеспечения полной защиты всех сотрудников Организации.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The Administration may permit exceptions in special circumstances when the safety and health of the crew are ensured in an equivalent manner by other measures. В особых случаях Администрация может допускать отступления, если безопасность и охрана здоровья в равной степени обеспечены принятием других мер.
Another important aspect of peacekeeping operations was the safety and protection of peacekeeping personnel, which must be a top priority for all States. Другим важным аспектом операций по поддержанию мира является безопасность и охрана персонала, и все государства должны уделять приоритетное внимание этому вопросу.
Work safety is inadequate and work safety management in various sectors and industries is flawed. Оставляет желать лучшего охрана труда, при этом работа по охране труда в различных отраслях поставлена слабо.
Therefore, diminishing the risks of climate change and disasters, protecting natural resources and ecological safety, facilitating youth employment, eliminating poverty and achieving the post-2015 development goals have become the shared responsibility of all countries. Поэтому уменьшение риска изменения климата и бедствий, охрана природных ресурсов и экологическая безопасность, содействие занятости молодежи, искоренение бедности и достижение целей в области развития повестки дня на период после 2015 года становятся коллективной обязанностью всех стран.
The proposed amendments presented here are intended to supplement Annex II of the AGR - which deals with the conditions to be met by major international traffic arteries - with regard to two issues which have grown in importance in recent years: safety in tunnels and the environment. Представленные предложения о поправках направлены на дополнение положений приложения II к СМА, касающихся условий, которым должны отвечать международные автомагистрали, двумя элементами, которые в течение последних лет приобретают все возрастающее значение, а именно: безопасность в туннелях и охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
In that connection, he welcomed the recent joint initiatives taken by IAEA and UNDP to reinforce infrastructure for protection from radiation and for nuclear safety in the States of the former USSR, and the project to assess radiation levels in the Arctic ocean. В этой связи оратор приветствует недавние совместные инициативы, предпринятые МАГАТЭ и ПРООН в целях укрепления инфраструктуры в области радиационной защиты и ядерной безопасности в государствах бывшего СССР, а также проект по оценке уровней радиации в Северном Ледовитом океане.
However, witnesses may be reluctant to make any statements to the investigators or attend the court hearings of the Tribunal for fear of their safety and that of their immediate families, and thus an appropriate scheme for their protection is proposed. Однако свидетели могут проявлять нежелание делать какие-либо заявления лицам, ведущим расследование, или участвовать в судебных слушаниях Трибунала, опасаясь за свою личную безопасность и безопасность своих ближайших родственников, в связи с чем и предлагается соответствующий план их защиты.
Landmine safety briefings were provided, in the UNAMID, UNMIS and support for AMISOM mission areas, in collaboration with United Nations agencies В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций были проведены брифинги по вопросам защиты от наземных мин в районах действия ЮНАМИД, МООНВС и АМИСОМ
In 1999, the Government of Chile signed a framework resettlement agreement with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with a view to providing protection to refugees who for reasons of safety cannot remain in their country of asylum. В 1999 году правительство Чили подписало с УВКБ Рамочное соглашение по вопросам переселения, содержащее программу обеспечения защиты беженцев, которые по соображениям безопасности не могут оставаться в стране своего убежища.
Such guidelines include the International News Safety Institute safety code, the Charter for the Safety of Journalists Working in War Zones or Dangerous Areas, developed by Reporters without Borders, and the Journalist Safety Guide of CPJ. К таким руководящим принципам относится кодекс безопасности Международного института безопасности новостей, Хартия безопасности журналистов, работающих в зонах военных действий или опасных районах, разработанная организацией «Репортеры без границ», а также руководство по безопасности журналистов, составленное Комитетом защиты журналистов.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. А, ты что-то сказал про безопасный интервал от 60 до 90.
In addition to the crude oil transportation operations that were relocated to Lavan Island, NITC alleges that three product tankers were moved from the war zone at Kharg Island to the relative safety of Lavan Island. НИТК утверждает, что помимо переноса операций по транспортировке сырой нефти на о-в Лаван, на этот сравнительно безопасный остров из района боевых действий с о-ва Харк было переведено три танкера для перевозки нефтепродуктов.
They demanded prompt, safe and unhindered access of humanitarian organizations to all those in need as well as the safety of and full cooperation with humanitarian personnel and international monitors in Kosovo. Члены Совета потребовали предоставить быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям к тем, кто нуждается в помощи, а также обеспечить безопасность международного персонала и международных наблюдателей в Косово и полное сотрудничество с ними.
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
and the safety of an office "покинули безопасный кабинет"
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The main responsibility for the safety of products lies with the manufacturer. Основная ответственность за обеспечение безопасности продуктов возлагается на производителя.
One of the main concerns of the International Civil Aviation Organization (ICAO) is to ensure the safety of flight operations. Одной из главных задач Международной организации гражданской авиации (ИКАО) является обеспечение безопасности полетов.
The government placed more of the responsibility on companies, social institutions and men and women themselves, limiting its own role to areas where equal treatment was a non-starter, and where safety and participation were both under threat. Правительство возложило большую часть ответственности на компании, социальные институты и персонально мужчин и женщин, ограничив свою роль областями, в которых равное обращение не гарантируется и обеспечение безопасности и возможностей для участия находится под угрозой.
(b) The protection of civilians, which includes ensuring the safety of internally displaced persons in areas of refuge, during flight and upon return; Ь) защита гражданских лиц, включая обеспечение безопасности внутренне перемещенных лиц в районах проживания беженцев, в процессе перемещения и после возвращения;
The report examined a range of issues on the status of women including the differential impact on women, prevention of violence and safety for women, and targeted support for women. В докладе затрагиваются самые различные вопросы, касающиеся положения женщин, в том числе неодинаковое воздействие на женщин, предупреждение насилия и обеспечение безопасности женщин и целевая поддержка женщин.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
I ran toward the child, intending to carry him to safety, but the father returned. Я побежал к нему, намереваясь отвести его в безопасное место, но отец вернулся.
We will guide them out of the combat zone and into safety. И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
Jean Grey stays behind to counter the flood and sends the X-Jet to safety from the incoming wave from the broken dam. Джина Грей остался, чтобы противостоять наводнению, и отправляет Икс-Джет в безопасное место от входящей волны от сломанной плотины.
We need to get Miss Maric to safety! Нам нужно отвести госпожу Марик в безопасное место!
Beat 'em off - hold them off, so you guys can get away, to - Safety or wherever. Чтобы вы, ребят, смогли уйти, в - безопасное место Или еще куда.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Transnational corporations and other business enterprises shall act in accordance with fair business, marketing and advertising practices and shall take all necessary steps to ensure the safety and quality of the goods and services they provide, including observance of the precautionary principle. Транснациональные корпорации и другие предприятия действуют в соответствии с правилами справедливой деловой практики, приемами маркетинга, рекламной деятельности, а также предпринимают необходимые меры по обеспечению безопасного характера и надлежащего качества производимых ими товаров и предоставляемых услуг, включая принцип предосторожности.
On 19 April 2011, in his speech at the Kyiv Summit on the Safe and Innovative Use of Nuclear Energy, the Secretary-General noted that, in the light of expectations for the continued growth in nuclear power, ensuring maximum nuclear safety has assumed great significance. В своем выступлении на Киевском саммите по вопросам безопасного и инновационного использования ядерной энергии 19 апреля 2011 года Генеральный секретарь отметил, что, учитывая перспективы дальнейшего роста атомной энергетики, огромное значение приобретает задача обеспечения максимальной ядерной безопасности.
ATP Handbook Additional comments to annex 2, appendix 1, of the ATP Handbook for the proper placement of instruments to measure, record and store air temperatures in transport equipment during the carriage of quick-frozen foodstuffs and on placement specifications to ensure safety Дополнительные комментарии в добавление 1 к приложению 2 Справочника СПС, касающиеся уточнения целесообразных мест размещения, а также конструктивных параметров для безопасного размещения измерительного устройства прибора для измерения, регистрации и хранения значений температуры воздуха в транспортном средстве в процессе перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов
Noting the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, отмечая новый климат в отношениях между Соединенными Штатами Америки и государствами бывшего Советского Союза, который позволяет им активизировать их совместные усилия в целях обеспечения эксплуатационной и физической безопасности ядерного оружия и его экологически безопасного уничтожения,
Hickson, in the lawsuit, states that the company failed to take "any and all reasonable steps to ensure that industry standards and practices were adhered to, including but not limited to the use of safety glass and/or stunt doubles as appropriate." В иске заявляется, что: Хиксон также говорит, что компания не предприняла никаких «разумных шагов для обеспечения соблюдения отраслевых стандартов и практик, включая, но не ограничиваясь, использованием безопасного стекла и/или каскадёров в зависимости от ситуации».
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
You can't be trusted to put her safety before company interests. Нельзя ставить её сохранность выше интересов компании.
Potential default by even one member of the Euro zone might provoke a "domino effect" and bring the safety of Kazakhstan's international reserves and stability of our export deliveries into question. Потенциальный дефолт хотя бы одного государства еврозоны может спровоцировать «эффект домино» и поставить под вопрос сохранность наших международных резервов и стабильность наших экспортных поставок.
In an effort to enhance investment returns, opportunities to further diversify the portfolio would be explored, in particular in emerging and frontier markets, bearing in mind the Fund's four investment criteria: safety, profitability, liquidity and convertibility. В целях повышения доходности инвестиций необходимо изыскивать возможности для дальнейшей диверсификации портфеля инвестиций, в частности инвестиций на формирующихся и пограничных рынках, исходя при этом из требования соблюдения Фондом четырех установленных критериев: сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость инвестиций.
Safety of devices is assured by security and alarm systems, both local and with output to the central panel. Сохранность оборудования обеспечивается охранной и противопожарной сигнализацией, как локальной, так и с выходом на центральный пульт.
The Committee cautions that, despite the potential economic advantages of using brokers, the safety of United Nations personnel and the cargo they might be accompanying is of paramount importance, as is full compliance with established safety standards and regulations. Комитет предупреждает, что, несмотря на потенциальные экономические выгоды от использования брокеров, первостепенную важность имеют безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и сохранность грузов, которые они могут сопровождать, равно как и полное соблюдение установленных стандартов и правил в области безопасности.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
The IAEA's annual report gives us a clear and analytical picture of the broad range of significant results of the Agency's activities and its recent achievements in the fields of nuclear technology, safety, verification, security and management. Ежегодный доклад МАГАТЭ дает нам четкую аналитическую картину широкого спектра важных результатов деятельности Агентства и его недавних достижений в таких областях, как ядерная технология, надежность, контроль, безопасность и управление.
Long-term serviceability, safety, reliability, affordability and equitable access are essential attributes of a sustainable and inclusive transportation system. Возможность долгосрочного использования, безопасность, надежность, невысокая стоимость и равный доступ являются важными элементами устойчивой и инклюзивной транспортной системы.
to carry out diagnostics of a technical condition of objects of the main pipeline, measuring devices and the equipment, and also technical re-examination of objects of the main pipeline at achievement of amortisation service life by them, at impossibility providing reliability and safety; проводить диагностику технического состояния объектов магистральных трубопроводов, измерительных приборов и оборудования, а также техническое переосвидетельствование объектов магистральных трубопроводов по достижении ими предельного срока службы при невозможности обеспечить надежность и безопасность;
Safety and integrity of pipelines: concepts and measures Безопасность и надежность трубопроводов: концепции и меры
The Government will judge the quality of the transport system on aspects like safety, environment-friendliness, capacity, degree of geographical coverage of the network, costs and operational safety. Правительство же оценивает качество транспортной системы по таким аспектам, как безопасность, учет последствий для окружающей среды, пропускная способность, степень географического охвата сети, издержки и эксплуатационная надежность.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
Should each vacuum-relief device and spring-loaded safety valve be fitted with flame arresters? Должны ли оснащаться пламегасителями каждое предохранительное устройство и каждый подпружиненный предохранительный клапан?
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The Swedish army reached safety behind Göta Älv, but its losses amounted to 500 men and 9 cannons. Шведская армия достигла безопасных позиций за рекой Гёта-Эльв, но её потери составили 500 человек и 9 пушек.
Responses included supporting local security forces, securing areas and facilities, evacuating or escorting civilians to safety, sheltering them on United Nations premises, creating security conditions conducive to the provision of humanitarian assistance and launching human rights investigations. Ответные меры включали поддержку местных сил безопасности, охрану районов и объектов, эвакуацию или сопровождение гражданских лиц в безопасные места, их укрытие в помещениях Организации Объединенных Наций, создание безопасных условий, необходимых для оказания гуманитарной помощи, и начало расследований в связи с нарушениями прав человека.
During the period of transformation of the social and economic system in Poland a phenomenon of lack of respect for that part of the labour law concerning occupational safety and health was observed, particularly among newly created private enterprises. В период социально-экономических преобразований в Польше наблюдались случаи несоблюдения положений трудового законодательства, касающихся обеспечения здоровых и безопасных условий труда, в особенности на вновь созданных частных предприятиях.
This strategy serves two major objectives: securing the conditions for IDPs to live in dignity and their integration into Georgian society; and creating the necessary conditions to enable them to return home voluntarily, in dignity and safety. Указанная стратегия служит достижению двух основных целей: обеспечение безопасных условий достойного проживания ВПЛ и их интеграции в грузинское общество; создание необходимых предпосылок для добровольного возвращения домой в условиях, обеспечивающих сохранение достоинства и безопасности.
However, these amendments do not resolve the safety issues concerning: Old gas appliances that do not comply with the provisions of this standard; Gas leakages caused by users removing, unintentionally or by accident, gas cartridges that are not empty. Она просила специалистов этой отрасли "содействовать проектированию, изготовлению и распространению безопасных баллончиков" и разработала образец предупреждения для пользователей с рекомендацией "приобретать баллончики, снабженные устройством, предотвращающим утечку".
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
Refugees' rights to security and personal safety underpin the entirety of the provisions of the 1951 Convention. Права беженцев на безопасность и личную неприкосновенность лежат в основе всей совокупности положений Конвенции 1951 года.
The fundamental rights to life, liberty and personal safety are among the most consistently violated. К числу наиболее распространенных нарушений, совершаемых на постоянной основе, относятся нарушения основополагающих прав на жизнь, свободу и личную неприкосновенность.
Protection of life and the personal safety of people and property; защищать жизнь и физическую неприкосновенность граждан и имущества;
6.8 As regards the second part of the complaint, which concerns threats to the complainant's physical safety, the Committee finds, first, that the complainant has not substantiated his allegation of ill-treatment while in detention in early January 1999. 6.8 Что касается второй части сообщения касательно посягательств на физическую неприкосновенность заявителя, то Комитет прежде всего расценивает, что заинтересованное лицо не подкрепило своего утверждения о жестоком обращении во время его задержания в начале января 1999 года.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The 2004 programme includes concluding a comprehensive study on the linkages between macroeconomic and labour market policies, vocational training, social security, and safety and health at work, from a perspective of decent work. Программа на 2004 год включает завершение всеобъемлющего исследования взаимосвязей между макроэкономической политикой и политикой на рынке труда, вопросов профессионально-технического обучения, социального обеспечения и защищенности, а также вопросов гигиены труда с точки зрения понятия «достойная работа».
The Employment Order 2009, which was passed in September and its Employment (Domestic Workers) Regulations 2009, provided comprehensive measures to further stabilize security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organizations. Изданный в сентябре 2009 года Указ о занятости и Положения о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года предусматривают комплексные меры для повышения безопасности, благополучия, защищенности и обеспечения прав трудящихся с учетом стандартов Международной организации труда.
The International Maritime Safety, Security and Environment Academy based in Genoa, Italy, has conducted courses covering search and rescue. Международная академия по безопасности и защищенности на море и охране окружающей среды, базирующаяся в Генуе (Италия), организует курсы по поиску и спасанию.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
The One Million Safe Schools and Hospitals initiative, through which the Strategy secretariat works with communities, civil society organizations, Governments and the private sector to make schools and hospitals safe from disasters, has received over 200,000 pledges for safety. Была разработана инициатива под названием «Миллион защищенных школ и больниц», в рамках которой секретариат Стратегии осуществляет свою работу с общинами, организациями гражданского общества, правительствами и структурами частного сектора в области реализации мер, направленных на повышение защищенности школ и больниц от ударов стихии.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
How do I turn the safety off of my weapon? Как снять предохранитель на моем оружии?
I mean, somebody had set the safety catch to "Aladeen" instead of "Aladeen." Я про то, что кто-то должен был установить предохранитель на "Аладин" а не на "Аладин"
Know where the safety is? Знаешь, где предохранитель?
You say this is your safety? Говоришь, это твой предохранитель?
Looks like you've got the safety off. Похоже, у вас снят предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
"Home | National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) | U.S. Department of Transportation". Национальное управление безопасностью движения на трассах (англ. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)) - агентство исполнительного департамента США - министерства транспорта США.
In the Control Panel, click User Accounts and Family Safety. В панели управления выберите "User Accounts and Family Safety" (Учетные записи пользователей и семейная безопасность).
The National Transportation Safety Board (NTSB) is an independent U.S. government investigative agency responsible for civil transportation accident investigation. Национальный совет по безопасности на транспорте (англ. National Transportation Safety Board, NTSB) является независимым американским агентством, расследующим происшествия на транспорте.
In 1893, Congress passed the Safety Appliance Act, the first federal statute to require safety equipment in the workplace (the law applied only to railroad equipment, however). В 1893г Конгресс принял закон (Railroad Safety Appliance Act) - первый федеральный закон, требовавший использования средств обеспечения безопасности на рабочих местах.
Congress established the agency under the Occupational Safety and Health Act (OSH Act), which President Richard M. Nixon signed into law on December 29, 1970. Эта организация учреждена Конгрессом в соответствии с Законом об охране труда (Occupational Safety and Health Act), подписанным президентом Никсоном 29 декабря 1970 года.
Больше примеров...