Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The personal safety of indigenous journalists was a chief concern of the indigenous journalists. Личная безопасность журналистов - представителей коренных народов вызывала серьезную озабоченность в их среде.
In its resolution 1296 on protection of civilians in armed conflicts, the Security Council called upon all parties, including non-State actors, "to ensure the safety, security and freedom of movement" of humanitarian relief personnel. В своей резолюции 1296, посвященной защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, Совет Безопасности обратился с призывом ко всем сторонам, в том числе негосударственным субъектам, "обеспечивать охрану, безопасность и свободу передвижения" персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи.
We must be assured that the United Nations will ensure the safety of our people and the stability of the State if the African leadership decides to bring the Taylor matter to successful closure. Мы должны быть уверены в том, что Организация Объединенных Наций обеспечит безопасность нашего народа и стабильность государства, если африканские руководители решат довести дело Тейлора до его логического завершения.
If the victim is consulted about the offender's release from pre-trial detention, the victim's right to physical safety may be at stake. Если с потерпевшим будут консультироваться по вопросу об освобож-дении правонарушителя из-под стражи до суда, то может возникнуть угроза праву потерпевшего на личную безопасность.
The safety of United Nations personnel was a matter of the greatest concern to his Government; accordingly it favoured the adoption of early and effective measures and any necessary arrangements within the United Nations system itself for the full protection of all personnel. Безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций вызывает серьезное беспокойство у правительства страны оратора, и поэтому оно выступает за скорейшее принятие эффективных мер и за подписание соответствующих соглашений в рамках самой системы Организации Объединенных Наций для обеспечения полной защиты всех сотрудников Организации.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Sectors of current priority were: safety, energy efficiency, environmental protection, and the prevention of fraud and deceptive practices. Текущими приоритетными секторами были: безопасность, энергоэффективность, охрана окружающей среды и предотвращение мошенничества и "нечестной практики".
Occupational safety and health in agriculture, forestry and livestock rearing Охрана труда и здоровья на рабочем месте в сельском хозяйстве, лесном хозяйстве и животноводстве
E. Occupational safety and health Е. Охрана труда и здоровья на производстве
It shall be consulted and formulate an opinion on all issues related to the life of the workers, such as work conditions, social and cultural matters, hygiene, safety, health and work environment, individual or collective dismissals on economic grounds, and labour disputes . В их число входят условия труда, социально-культурные вопросы, гигиена и безопасность труда, охрана здоровья и условия производственной среды, индивидуальные или групповые случаи увольнения по экономическим мотивировкам, трудовые споры».
Safety, health and welfare Безопасность, охрана здоровья и обслуживание моряков
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по обеспечению действенной защиты правозащитников, чья жизнь и безопасность находятся под угрозой из-за их профессиональной деятельности.
Facilitate cooperative programmes between Russian and United States national laboratories in the stress of safety, physical protection, control and accounting of nuclear materials. содействовать осуществлению программ сотрудничества в области обеспечения безопасности, физической защиты, контроля и учета ядерных материалов между национальными лабораториями Российской Федерации и США;
He renewed the commitment of the EC for cooperation in global regulatory harmonization and said that the opportunity should not be missed to accept as a top priority the proposal to enhance the safety of vehicles with the aim of improved protection of pedestrians and vulnerable road users. Он вновь заявил о готовности ЕС к сотрудничеству в области согласования правил на глобальном уровне и подчеркнул, что не следует упускать возможности принятия в первоочередном порядке предложения, направленного на повышение безопасности транспортных средств, в целях обеспечения более эффективной защиты пешеходов и других уязвимых участников дорожного движения.
Heating, Ventilation and Air-Conditioning Technician, Transport Technical Assistant and Health, Safety and Environment Assistant Технический специалист по системам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, младший технический сотрудник по вопросам транспорта и младший сотрудник по вопросам здравоохранения, техники безопасности и защиты окружающей среды
The 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which entered into force this year, establishes the legal framework for protecting United Nations staff members in situations of armed conflict. Конвенция 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, которая вступила в силу в нынешнем году, создает правовую основу для защиты сотрудников Организации Объединенных Наций в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Associated Press reported from Nablus that he had been only slightly wounded and had been brought to safety. Согласно сообщению агентства «Ассошиэйтед пресс», полученному из Наблуса, он был лишь легко ранен и вывезен в безопасный район.
They had returned fire only once they had duly confirmed the location of the gunmen, who were just 80 metres from the school, and had defined a safety zone. Они открыли огонь только после надлежащей проверки дислокации стрелявших, которые находились менее, чем в 80 метрах от школы, и определили безопасный периметр.
We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations. Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Provide safety of hazardous substances transportation. Обеспечение безопасности при транспортировке опасных веществ.
Its involvement in such areas of international cooperation as health protection and air safety was crucial. Его участие в таких областях международного сотрудничества, как здравоохранение и обеспечение безопасности воздушного транспорта, имеет исключительно важное значение.
The bodies competent for occupational safety and health; органы, отвечающие за обеспечение безопасности и гигиены труда;
This global partnership aims to reduce global methane emissions, strengthen energy security, improve air quality, improve industrial safety and reduce greenhouse gases Данное глобальное партнерство ставит своей целью сокращение глобальных выбросов метана, укрепление энергобезопасности, повышение качества воздуха, обеспечение безопасности на производстве и сокращение выбросов парниковых газов.
(c) Ensuring the safety of food ё) Обеспечение безопасности продовольственных продуктов
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
I am gratified that New Zealand peacekeepers were able to evacuate many others to safety. Я признательна новозеландским миротворцам за то, что они сумели эвакуировать большое число остальных сотрудников в безопасное место.
Rescue coordination centres should make plans and arrangements for the disembarkation of persons rescued at sea and their delivery to a place of safety. Спасательно-координационные центры должны разрабатывать планы и процедуры высадки спасенных на море лиц и их доставки в безопасное место.
In cases of default of such responsibilities it shall be lawful for the court to direct that such a minor be placed in an institution or other 'place of safety'. В случае невыполнения такого рода обязанностей суд имеет право вынести приказ о помещении несовершеннолетнего в исправительное учреждение или другое "безопасное место".
"Escape route: Is a safe route from danger towards safety or to a means of evacuation." « Путь эвакуации означает безопасный путь из опасной зоны в безопасное место или к средствам для эвакуации ».
The State responsible for the search and rescue region in which assistance was rendered must exercise primary responsibility for ensuring that such coordination and cooperation occurs, so that survivors are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. Государство, ответственное за район поиска и спасания, в котором была оказана помощь, должно осуществлять основное обязательство по такой координации и сотрудничеству, чтобы обеспечить высадку спасенных лиц с оказавшего им помощь судна и доставку их в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
UNMAS also continued to support MONUSCO in ammunition and weapons safety management. ЮНМАС продолжала свою поддержку МООНСДРК в деле обеспечения безопасного обращения с боеприпасами и оружием.
The guarantee of safety in the future, the "global culture of prevention", now depends on what the international community can accomplish in the next four years. Обеспечение гарантии безопасного будущего - глобальной "культуры предупреждения" - зависит теперь от того, в какой степени деятельность международного сообщества будет успешной в последующие четыре года.
The main focus of the Code of Conduct for Safe and Honourable Tourism was encouraging tourist activities to be undertaken with respect for basic rights such as dignity, safety and freedom from exploitation and trafficking in persons for both tourists and local residents. Основное внимание в кодексе поведения для безопасного и достойного туризма уделяется поощрению туристической деятельности, которая осуществляется при уважении таких основных прав, как достоинство, безопасность и свобода от эксплуатации и торговли людьми, применительно и к туристам, и к местным жителям.
The incumbent would act as the high-level policy adviser to the Commissioner-General, establish a security management system to address the safety needs of 30,000 staff, and lead a team of security officers to ensure staff safety and enable safe and sustainable programme delivery. Сотрудник на этой должности будет выполнять функции консультанта высокого уровня по вопросам политики Генерального комиссара, заниматься созданием системы обеспечения безопасности, предназначенной для удовлетворения потребностей в безопасности 30000 сотрудников, возглавит группу сотрудников по вопросам безопасности для обеспечения охраны персонала, а также безопасного и устойчивого осуществления программы.
The Insafe network, which coordinates Safer Internet Day activities, has 26 national awareness centres. It plays an important role in strengthening exchange of best practices in the promotion of online safety in Europe. Сеть "Инсейф", являющаяся координатором "Дня более безопасного Интернета" и включающая 26 национальных центров по повышению осведомленности, играет важную роль в активизации в европейском масштабе обмена наилучшим опытом в области поощрения онлайновой безопасности.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
It is said out of genuine concern for your safety. оворю из искреннего беспокойства за твою сохранность.
Each collector is accountable to the Military Command of the jurisdiction for the safety and proper use of the weapons he possesses; associations shall ensure strict compliance with legal provisions in this regard. Каждый коллекционер несет перед военным командованием своего округа ответственность за сохранность и правильное использование оружия, которым он владеет, а ассоциации обеспечивают строгое соблюдение правовых положений в этой области.
(b) The secondary telecommunications facility at the United Nations Support Base at Valencia would operate in conjunction with current operations in UNLB to ensure the safety of data assets in the event of a catastrophic incident. Ь) дублирующий функциональный узел связи на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций в Валенсии будет работать параллельно с БСООН и обеспечивать сохранность данных в случае катастрофического инцидента.
It also recognized that any significant and risk-free increase in nuclear power would be possible only if the international community could meet certain challenges (advances in innovative and evolutionary technologies; nuclear waste treatment; proliferation; safety; and security). Вместе с тем она сознает, что крупный и не сопряженный с риском рост ядерной мощи возможен лишь в том случае, если международному сообществу удастся принять целый ряд вызовов (сдвиги в новаторских и эволюционных технологиях, обработка отходов, распространение, безопасность и сохранность).
Safety and safety of your information provided the certificated software and skilled specialists Hosting company UaDomen constantly watching work of equipment. Безопасность и сохранность ваших данных обеспечивается сертифицированным программным обеспечением и квалифицированными специалистами ISP UaDomen постоянно отслеживающими работу оборудования.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
I declare, therefore, that the safety and reliability of its nuclear weapons represent for France a supreme interest. И соответственно я заявляю, что безопасность и надежность ее ядерных вооружений представляют для Франции высший интерес.
They will not only improve safety and efficiency in traffic but also enhance the efficiency, reliability and security of inland navigation in general. Они позволят повысить не только безопасность и эффективность перевозок, но и производительность, надежность и защищенность внутреннего судоходства в целом.
In order to determine whether existing munitions should be retrofitted or disposed of and replaced by more technically advanced munitions, States should study the reliability and safety of existing munitions as well as the technical and economic feasibility of the possible preventive measures. Чтобы установить, как поступить с существующими боеприпасами - переоснастить или же утилизовать и заменить технически более совершенными боеприпасами, государствам следует изучать надежность и безопасность существующих боеприпасов, а также техническую и экономическую осуществимость возможных превентивных мер.
Other products, such as welding apparatuses and water pumps, complete the product portfolio... Modern design and high quality combined with the high standard ensures you the best safety, reliability and functionality. Палитру продуктов дополняют сварочные аппараты и водяные насосы. Современный дизайн и высокое качество в сочетании с высочайшим производственным стандартом гарантируют оптимальную безопасность, надежность и функциональность.
To the tripartite structure of public order in France as normally portrayed - order (tranquillity), safety (security) and public health - a fourth component - public morals, embracing respect for human dignity - has been added. Он отмечает, что к классической концепции триединой структуры французского правопорядка общественный порядок (спокойствие), надежность (безопасность) и общественная нравственность добавляется общественная мораль, и в эту четвертую составляющую входит человеческое достоинство.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
Also, on well-worn weapons the safety mechanism can deteriorate to the point where it will not prevent discharge of the bullet. Кроме того, на изношенном оружии предохранительный механизм может дойти до такого состояния, что он уже не будет предупреждать случайного выстрела.
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна".
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "means a spring-loaded device which is activated automatically by pressure..." "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан" - изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
As for the right to protection of health and to safety in working conditions, the law safeguards the right of workers to work in safe and fair conditions. Что касается права на охрану здоровья и обеспечение безопасности труда, то законом предусмотрено право работников трудиться в безопасных и недискриминационных условиях.
Remaining challenges in ensuring access to shelters include access and/or transportation to shelters from remote communities, as well as safety, confidentiality and stigma in small communities. Сохраняющиеся трудности в обеспечении доступа к приютам включают недостаточную доступность и/или транспортные трудности доставки в приюты из удаленных общин, а также создание безопасных условий, обеспечение конфиденциальности и стигматизация в малых общинах.
This was done on three occasions (1994, 1995 and 1996) of revising the Industrial Safety and Health Act in an effort to guarantee the safety and health of workers. Эти изменения вносились трижды (в 1994, 1995 и 1996 годах) в процессе пересмотра Закона об обеспечении безопасных условий труда и охраны здоровья трудящихся в промышленности.
Mr. Guessel took note of the usefulness for the North Caucasus of the Guiding Principles, in particular calling attention to principle 28 and the importance of the authorities' ensuring that any return of displaced persons was voluntary and took place in conditions of safety and dignity. Г-н Гессел отметил полезность Руководящих принципов применительно к Северному Кавказу, в особенности обратив внимание на принцип 28 и важность того, чтобы власти производили перемещение исключительно на добровольной основе и в безопасных и достойных условиях.
In August, in the context of the Pili attack, the Party restated its commitment to respect human rights and humanitarian law and gave public and private assurances that RNA personnel taken prisoner in Pili would be held in safety and soon released. В августе в контексте нападения в Пили Партия вновь заявила о своей приверженности уважению прав человека и гуманитарного права и предоставила публичные и частные заверения, что военнослужащих НКА, захваченных в плен в Пили, будут содержать в безопасных условиях и вскоре выпустят на свободу.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
When asked by the Court what had triggered off the chronic post-traumatic stress disorder from which the author was suffering, the report responded that it was "being detained and living in fear for her physical safety". В ответ на поставленный Судом вопрос о том, какое событие спровоцировало наблюдавшееся у автора хроническое посттравматическое стрессовое расстройство, в медицинском заключении указывалось, что таким фактором послужило "содержание под стражей в условиях страха за физическую неприкосновенность".
Particular attention should be paid in legal proceedings involving trafficked persons to procedural guarantees such as the right to privacy, safety and witness protection. При проведении судебных разбирательств с участием жертв торговли людьми следует уделить особое внимание процессуальным гарантиям, таким как право на неприкосновенность частной жизни, безопасность и защита в качестве свидетелей.
The Government of the Republic of Tajikistan and the Tajik opposition shall guarantee the safety and inviolability of the members of the Joint Commission in the performance of their duties. Правительство Республики Таджикистан и таджикская оппозиция гарантируют безопасность и неприкосновенность членам Совместной комиссии в выполнении ими своих функций.
Moreover, any person who has been granted asylum or refuge in Bolivia may not be expelled or handed over to another country in which his or her life, integrity, safety or liberty are in jeopardy. Кроме того, любое лицо, которому было предоставлено убежище или приют в Боливии, не может быть выслано или передано другой стране, в которой его жизнь, неприкосновенность, безопасность или свобода подвергаются опасности .
Further calls upon the Government of Myanmar to allow human rights defenders to pursue their activities unhindered and to ensure their safety, security and freedom of movement in that pursuit; призывает далее правительство Мьянмы предоставить правозащитникам возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность и обеспечить их безопасность, неприкосновенность и свободу передвижения при осуществлении такой деятельности;
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
The experience of Nigeria revealed that the savings account was the most significant product and that people considered financial services important mainly due to ease of access, safety of funds, and convenience. Опыт Нигерии показывает, что самым главным продуктом является сберегательный счет и что люди считают финансовые услуги важными главным образом по причине их доступности, защищенности средств и удобства.
Teachers in rural Ecuador are receiving a school safety course on relevant hazards to which each locality is exposed. В сельских районах Эквадора для учителей организуется учебный курс по обеспечению защищенности школ от соответствующих опасных явлений, которым подвержен каждый географический район.
The State is responsible for protecting the family from violence and disintegration, in accordance with the provisions of its constitution and laws, and for providing educational opportunity, employment and social security to ensure its safety and well-being and enable it to lead a life of dignity. В соответствии с положениями своей конституции и законодательства государство отвечает за защиту семьи от насилия и распада, а также за создание возможностей для получения образования, трудоустройства и социального страхования, необходимых для обеспечения ее социальной защищенности и благополучия и возможности вести достойный образ жизни.
ENDORSES the African Maritime Transport Charter, the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment, and the Revised and Updated Maritime Transport Plan of Action adopted by the Ministers in charge of Maritime Transport in Africa; одобряет Хартию африканского морского транспорта, Дурбанскую резолюцию о безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды и пересмотренный и обновленный План действий в области морского транспорта, принятые министрами, ведающими морским транспортом в Африке;
The Hospital Safety Index, which provides a tool for a rapid assessment of the structural, non-structural and functional safety of health facilities, has continued to be implemented in Latin America and the Caribbean, and countries in other regions have also adapted and applied it. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна продолжал применяться «индекс защищенности больниц», представляющий собой средство для экспресс-оценки конструктивных, функциональных и иных аспектов безопасности медицинских учреждений, и он был также адаптирован и введен в обиход странами в других регионах.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Hopefully, he'll know how to work the safety. Надеюсь, он знает, как снять предохранитель.
Later models (*950BS* Post-1968) are provided with an external safety lever. В более поздних моделях (950BS произведенных после 1968 года) имеется предохранитель.
Well, this is my safety, sir. Мой предохранитель здесь, сэр.
No, I will put on the safety! я поставлю его на предохранитель.
Safety pin off. Check... and aim with your laser. Снимаешь предохранитель, проверя- ешь, заряжаешь и прицеливаешься.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
"Brothers & Sisters" is a song by Coldplay, released as their first single in 1999 following the release of the band's first EP Safety, released a year earlier. Братья и сёстры) - песня британской группы Coldplay, выпущенная в 1999 году в качестве их первого сингла вслед за их первым мини-альбомом Safety e.p., вышедшим годом ранее.
More recently, Congress passed the Federal Mine Safety and Health Act of 1977, the legislation which currently governs MSHA's activities. Позднее Конгресс принял Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1977г (Federal Mine Safety and Health Act), и этот закон сейчас регулирует работу Управления (MSHA).
The Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) is a U.S. nonprofit organization funded by auto insurance companies, established in 1959 and headquartered in Arlington, Virginia. Страхово́й институ́т доро́жной безопа́сности (англ. Insurance Institute for Highway Safety, англ. IIHS) - американская некоммерческая организация, финансируемая автомобильными страховыми компаниями, основанная в 1959 году в округе Арлингтон, штат Виргиния.
There is also a Vehicle Proximity Notification System, which uses a low tone to alert pedestrians to the presence of a hybrid motor vehicle, as well as telematic services (Safety Connect in North America). Также присутствует система оповещения о приближающимся транспортном средстве, которая издает сигнал низкой тональности пешеходам о приближающимся гибриде и система телематических услуг (Safety Connect в Северной Америке).
1972: Siebe plc acquired James North & Sons, a large safety products business, and continued to brand it as North Safety Products. 1972: Siebe plc приобрела компанию James North & Sons и продолжила её деятельность под брендом North Safety Products.
Больше примеров...