Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The parties to the conflict must comply with their commitments, guarantee the safety of civilians and make every effort to conclude a full-fledged peace agreement by the end of 2005. Стороны в конфликте должны выполнить свои обязательства, гарантировать безопасность мирных граждан и сделать все возможное для заключения полномасштабного мирного соглашения к концу 2005 года.
Listen, you champion of safety on the roads, did it ever cross your mind that your struggle causes lots of problems? Слушай ты, борец за безопасность движения, ты хоть раз подумал, что ты борешься, а вокруг тебя люди страдают.
It reminds the authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina of their responsibility to take the necessary steps so that Sarajevo as a whole can live in safety and restore multi-ethnic coexistence; Он напоминает властям Республики Боснии и Герцеговины об их ответственности за принятие необходимых мер к тому, чтобы во всем Сараево можно было обеспечить безопасность и восстановить обстановку полиэтнического сосуществования;
The displaced are still in the camps, either out of fear for their safety, or owing to the encouragement of Tutsi extremists and the army who, in maintaining them in the camps, perpetuate the instability in the country. Перемещенные лица по-прежнему находятся в лагерях либо из страха за свою безопасность, либо по совету экстремистски настроенных тутси и военных, которые, удерживая их в лагерях, создают обстановку нестабильности в стране.
New clauses have been inserted in the Corrective Labour Code governing the guaranteeing of freedom of conscience to convicted persons and their right to personal safety, the guaranteeing of which is made the responsibility of the commandant of the corrective-labour establishment. В Исправительно-трудовой кодекс включены новые статьи, регламентирующие обеспечение свободы совести осужденных, их право на личную безопасность, обеспечение которой возлагается на начальника исправительно-трудового учреждения.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Predeployment training in issues such as safety, security and conduct was vital. Важное значение имеет учебная подготовка перед развертыванием по таким вопросам, как охрана, безопасность и соблюдение норм поведения.
For instance, there is empirical evidence that better safety and health management in small and informal sector enterprises leads to more orderly and efficient production processes. К примеру, из опыта известно, что лучшая охрана труда на малых предприятиях и в неформальном секторе позволяет сделать производственные процессы более упорядоченными и эффективными.
The safety and health of employed persons is safeguarded mainly by the Factories Law and special regulations made under it. Обеспечение безопасности и охрана здоровья лиц, работающих по найму, в основном гарантируется Законом о фабриках и принятыми в соответствии с ним специальными положениями.
Preservation of environment and safety assurance on the ground Охрана среды и обеспечение безопасности на Земле
The proposed amendments presented here are intended to supplement Annex II of the AGR - which deals with the conditions to be met by major international traffic arteries - with regard to two issues which have grown in importance in recent years: safety in tunnels and the environment. Представленные предложения о поправках направлены на дополнение положений приложения II к СМА, касающихся условий, которым должны отвечать международные автомагистрали, двумя элементами, которые в течение последних лет приобретают все возрастающее значение, а именно: безопасность в туннелях и охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
The European Union remains committed to the objectives contained in actions 38 to 46, so as to ensure the best safety, security and non-proliferation conditions by countries wishing to responsibly develop their capacity in terms of peaceful uses of nuclear energy. Европейский союз по-прежнему полон решимости добиваться достижения целей, сформулированных в действиях 38 - 46, в целях обеспечения самых оптимальных условий физической защиты, безопасности и нераспространения для стран, которые намерены ответственно подходить к развитию своего потенциала в области применения ядерной энергии в мирных целях.
The draft resolution highlights, in particular, the need to strengthen the normative framework for the safety and protection of humanitarian personnel and United Nations personnel. В проекте резолюции, в частности, говорится о необходимости укрепления нормативной базы для обеспечения безопасности и защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций.
Food sovereignty demands the protection of consumer interests, including regulation for food safety that embodies the precautionary principle and the accurate labelling of food and animal feed products for information about content and origins. Продовольственный суверенитет требует защиты интересов потребителей, в том числе регламентации безопасности продуктов питания, в основе которой должны лежать принцип предосторожности и точная маркировка продуктов питания и животных кормов с указанием информации об их составе и происхождении.
The Workshop recommended "that competent international organizations address the financial and resource burden of coastal States in implementing article 43 of UNCLOS on the development of safety of navigation and protection of the marine environment in straits used for international navigation". Семинар рекомендовал, чтобы «компетентные международные организации изучили финансовое и материальное бремя для прибрежных государств в плане выполнения статьи 43 ЮНКЛОС, касающейся повышения безопасности судоходства и защиты морской среды в проливах, используемых для международного судоходства».
In his conclusions on the visit, he pointed to the need for strengthening protection and safety measures for journalists and media professionals as well as the need to combat impunity for the perpetrators of crimes against the media. В своих выводах, подготовленных по итогам этого визита, он указал на необходимость укреплять меры защиты и обеспечения безопасности журналистов и работников средств массовой информации, а также необходимость бороться с безнаказанностью лиц, виновных в совершении преступлений против средств массовой информации.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
I believe this is the child safety tab. Полагаю это безопасный для детей крючок.
We can set up a four-block safety perimeter. Мы сможем обеспечить безопасный периметр в радиусе 4 кварталов.
"Escape route: Is a safe route from danger towards safety or to a means of evacuation." « Путь эвакуации означает безопасный путь из опасной зоны в безопасное место или к средствам для эвакуации ».
Protective equipment includes safety containers for collection of sharps waste at the point of use, gloves and other protective equipment where needed, and safe equipment for injections. Средства защиты включают безопасные контейнеры для сбора отходов острого инструментария в местах пользования, перчатки и другие средства защиты там, где это необходимо, а также безопасный инъекционный инструментарий.
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
Prime responsibility for safety in respect of radioactive substances Главная ответственность за обеспечение безопасности при перевозке радиоактивных материалов
Luke Hemsworth as Ashley Stubbs, head of Westworld security, charged with monitoring host and human interactions and ensuring the safety of the guests. Люк Хемсворт в роли Эшли Стаббса, начальника службы безопасности парка, отвечающий за наблюдение над взаимодействиями между роботами и людьми, и за обеспечение безопасности гостей.
The United Kingdom believes that this article should state the purpose of setting minimum manning levels - i.e. the safety of the vessel - and proposes: По мнению Соединенного Королевства, в этой статье следует указать цель установления минимального состава экипажа, а именно обеспечение безопасности судна, поэтому предлагается следующая формулировка:
The Centre contributed to the 2014 introductory handbook of the United Nations Office on Drugs and Crime on State regulation related to civilian private security services and their contribution to crime prevention and community safety. Центр участвовал в подготовке вводного пособия 2014 года Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по вопросам гражданских частных служб безопасности и их вклада в предупреждение преступности и обеспечение безопасности в общинах.
Protective measures include arrangements to facilitate the appearance of witnesses before the courts, arrangements to provide them with psychosocial support, special protection measures where appropriate when they are testifying, and protection to ensure the safety of witnesses outside the court. К числу мер защиты относятся меры по содействию явке свидетелей в суд, меры по обеспечению им психосоциальной поддержки, специальные меры защиты, в случае необходимости, при даче ими показаний и обеспечение безопасности свидетелей за пределами зала суда.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Prayer to lie down in peace and return to safety. Молюсь, чтобы лежать в покое и вернуться в безопасное место.
In 1995, when the Sri Lankan Army attacked Jaffna, his father took him to safety in Colombo, where he stayed with a friend. В 1995 году, когда шри-ланкийская армия атаковала Джафну, его отец отправил его в безопасное место в Коломбо, где он оставался вместе со своим другом.
Take them to safety! Отведи их в безопасное место! Иди!
The military observers manning the post had to be extricated to safety by UNDOF troops. Военнослужащим СООННР пришлось эвакуировать военных наблюдателей с этого пункта в безопасное место.
Next thing I knew, I was carried to safety by this strapping young whatchacallit. Следующее, что я знаю - я вынесена в безопасное место вот этим здоровяком, молодым, как его там.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
Pedestrian crossings should allow users to cross the roadway in safety. На пешеходных переходах должна обеспечиваться возможность безопасного пересечения проезжей части.
For returns to occur in safety and dignity, security, property restitution or compensation, and full and equitable access to public services, will need to be established. Условиями их безопасного и достойного возвращения являются улучшение ситуации с безопасностью и принятие мер по реституции имущества (или выплате соответствующей компенсации) и обеспечению полного и равного доступа к услугам общего пользования.
The CSTD should help these countries identify key steps and priorities to build their own capacity for developing biotechnology and assuring its safety, assessing impacts and ensuring that developing countries' scientists are connected to the work of their peers. КНТР следует оказать помощь этим странам в определении ключевых мер и приоритетов для создания своего собственного потенциала разработки биотехнологии и обеспечения ее безопасного применения, для оценки его последствий и обеспечения того, чтобы ученые из развивающихся стран были в курсе того, чем занимаются их коллеги.
In this connection, Japan will continue to contribute to an early agreement in the ongoing discussions for a convention on the safety of radioactive-waste management. В этой связи Япония будет продолжать оказывать содействие скорейшему достижению соглашения своим участием в проходящих в настоящее время дискуссиях о подготовке конвенции, устанавливающей международные принципы и нормы для безопасного обращения с отходами.
Respect for human rights and fundamental freedoms was also essential in creating a favourable climate for the refugees' return in safety and dignity to minority-controlled areas. Уважение прав человека и основных свобод - еще одно необходимое условие для безопасного и достойного возвращения беженцев к своим очагам, особенно в тех местах, где они составляют меньшинство.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
Regarding goods in warehouses outside the country, the Authority would, on transfer of the relevant contracts and purchase orders, likewise assume responsibility for their safety. Что касается товаров, находящихся на складах за пределами страны, то Администрация после передачи соответствующих контрактов и ордеров на покупку также должна взять на себя ответственность за их сохранность.
Free and fair elections require the prior establishment of lasting public order and peace and the rule of law, freedom of movement, free access to the population of humanitarian organizations as well as equality of all citizens and their full personal and property safety. Свободные и беспристрастные выборы требуют, чтобы прежде установился прочный общественный порядок и мир и были обеспечены законность, свобода передвижения, свободный доступ гуманитарных организаций к населению, а также равенство всех граждан, их полная личная безопасность и полная сохранность их имущества.
See, I'm entrusted with the safety of the customer's effects, so... Знаете, я отвечаю... за сохранность собственности клиентов, так что...
However, this information is already gradually leaking, and the best way to secure the safety as well as evidence regarding these alleged prisoners is to put the potential perpetrators on notice and to have the Council act with urgency and the authority bestowed upon it. Однако эта информация уже начинает постепенно просачиваться, и наилучший способ обеспечить безопасность людей и сохранность доказательств в отношении этих предполагаемых заключенных заключается в том, чтобы указать на возможных преступников и обеспечить принятие Советом неотложных мер в соответствии с теми полномочиями, которыми он наделен.
The Committee cautions that, despite the potential economic advantages of using brokers, the safety of United Nations personnel and the cargo they might be accompanying is of paramount importance, as is full compliance with established safety standards and regulations. Комитет предупреждает, что, несмотря на потенциальные экономические выгоды от использования брокеров, первостепенную важность имеют безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и сохранность грузов, которые они могут сопровождать, равно как и полное соблюдение установленных стандартов и правил в области безопасности.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
Indicators should reflect the human rights criteria of availability, safety, acceptability, accessibility (including reliability) and affordability. Показатели должны отражать такие критерии прав человека, как наличие, безопасность, приемлемость, доступность (включая надежность) и ценовая доступность.
The method makes it possible to ensure the high quality of an image colour reproduction, to control the image colour and to improve the operational reliability and safety. Данный способ позволяет обеспечить более качественную цветопередачу изображения, получить возможность регулирования цвета изображения и повысить надежность и безопасность при эксплуатации.
The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. Расширенная программа ядерной безопасности, которая была принята вслед за чернобыльской аварией, оказывает позитивное воздействие на научно-технические планы стран и надежность ядерной энергии в глазах общественности.
Our commitment to all aspects of safety - design and engineering safety, operational safety and regulatory safety - is total. Мы полностью привержены обеспечению всех аспектов безопасности, таких, как надежность конструкций, инженерно-техническая безопасность, эксплуатационная надежность и нормативная безопасность.
Insulation of current transformers by SF6 gas increases significantly a safety factor in electro-energetic switchgears and reduces transformers dimension, too. Изолирование трансформаторов напряжения газом SF6 в значительной степени повышает надежность в электроэнергетических установках и, что немаловажно, уменьшает размеры трансформаторов.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
It is the safety valve for peace. Это предохранительный клапан для сохранения мира.
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна".
On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта.
Crime prevention and effective criminal justice administration are an essential safety valve to protect societies and to direct development, ensure stability and promote harmony, which are prerequisites for the security of persons and property and the foundation for the rule of law and good governance. Предупреждение преступности и действенное отправление уголовного правосудия - своего рода предохранительный клапан, предназначенный для защиты общества, обозначения направлений развития, обеспечения стабильности и общественного согласия, т.е. факторов, которые являются залогом личной и имущественной безопасности граждан и основой верховенства закона и эффективного управления.
A pressure gauge or another suitable indicator shall be provided in the space between the bursting disc and the safety valve, to enable detection of any rupture, perforation or leakage of the disc which may disrupt the action of the safety valve. Между разрывной мембраной и предохранительным клапаном должен быть установлен манометр или другой подходящий измерительный прибор, с тем чтобы можно было обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее, в результате которых предохранительный клапан может не сработать .
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The Secretariat has been developing and implementing measures and standards for security at all duty stations to ensure the safety of those working environments. Секретариат занимался разработкой и реализацией мер и стандартных требований безопасности во всех местах службы для обеспечения безопасных условий работы.
Occupational Safety. The concept of occupational safety is still developing in Pakistan. Концепция безопасных условий труда в Пакистане пока находится в стадии разработки.
The expert from the European Community requested to include in the adopted proposal (see para. 22 above) an identification mark for safety glazings having a regular light transmittance less that 30 per cent. Эксперт от Европейского сообщества просил включить в принятое предложение (см. пункт 22 выше) идентификационную маркировку для безопасных стекол, у которых постоянный коэффициент пропускания света не достигает 30%.
In such cases, the courts have ensured that concerned individuals have an opportunity to express their wishes to convert (or complain about any threat/pressure they may be facing) in complete privacy and safety. В подобных делах суды внимательно следят за тем, чтобы соответствующие лица имели возможность выразить желание сменить веру (или пожаловаться на угрозу/принуждение к этому) в абсолютно конфиденциальных и безопасных условиях.
In August, in the context of the Pili attack, the Party restated its commitment to respect human rights and humanitarian law and gave public and private assurances that RNA personnel taken prisoner in Pili would be held in safety and soon released. В августе в контексте нападения в Пили Партия вновь заявила о своей приверженности уважению прав человека и гуманитарного права и предоставила публичные и частные заверения, что военнослужащих НКА, захваченных в плен в Пили, будут содержать в безопасных условиях и вскоре выпустят на свободу.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Paragraph 112 of the report stated that the rights to personal freedom and safety could be suspended. В пункте 112 доклада указано, что осуществление прав на свободу и личную неприкосновенность может приостанавливаться.
The Government of the Republic of Tajikistan and the Tajik opposition shall guarantee the safety and inviolability of the members of the Joint Commission in the performance of their duties. Правительство Республики Таджикистан и таджикская оппозиция гарантируют безопасность и неприкосновенность членам Совместной комиссии в выполнении ими своих функций.
In its article 7, the Constitution establishes that every person has fundamental rights, including the right to personal safety and to the State's protection against any act of violence or attack on personal integrity perpetrated by public officials or any other person, group or institution. В статье 7 Политической конституции Боливии говорится, что каждый человек наделяется основными правами, в том числе правом на личную безопасность и государственную защиту от любых актов насилия или посягательств на его личную неприкосновенность со стороны государственных служащих или любых лиц, групп или учреждений.
On the one hand, we have rights that each individual should be able to exercise, including freedom of expression and conscience, freedom from poverty and fear and the right to life, liberty and safety of person, to name but a few. С одной стороны, мы наделены правами, которые каждый может осуществить, включая свободу самовыражения и совести, свободу от нищеты и страха, право на жизнь, а также свободу и неприкосновенность личности - это лишь некоторые из примеров.
In that regard, the safety, security and free movement of all United Nations, development and humanitarian personnel have to be ensured. В этом отношении необходимо обеспечить безопасность, неприкосновенность и свободное передвижение всего персонала Организации Объединенных Наций и персонала гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
Many developed countries are starting to recognize that a more substantial investment of resources in policing and prisons may not necessarily produce greater public satisfaction with the criminal justice system or an increased sense of safety or justice. Во многих развитых странах начинают осознавать, что увеличение финансирования органов полиции или тюремных заведений вовсе не означает, что это повысит удовлетворенность общества работой органов уголовного правосудия или создаст у населения ощущение большей защищенности и уверенности в справедливости системы правосудия.
The refurbishment of a large proportion of the existing multi-family buildings in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region is essential not only to better the quality of the housing, but also to improve energy efficiency, security, safety and social cohesion. Модернизация значительной части имеющихся многоквартирных зданий в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) имеет исключительно важное значение не только для повышения качества жилья, но и для улучшения положения в областях энергетической эффективности, безопасности, защищенности и социальной сплоченности.
The Employment Order 2009, which was passed in September and its Employment (Domestic Workers) Regulations 2009, provided comprehensive measures to further stabilize security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organizations. Изданный в сентябре 2009 года Указ о занятости и Положения о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года предусматривают комплексные меры для повышения безопасности, благополучия, защищенности и обеспечения прав трудящихся с учетом стандартов Международной организации труда.
The view was expressed that it was essential to harmonize existing approaches related to enhancing the safety, security and sustainability of space activities. Было высказано мнение, что исключительно важно согласовать существующие подходы к вопросам повышения безопасности, защищенности и устойчивости космической деятельности.
The One Million Safe Schools and Hospitals initiative, through which the Strategy secretariat works with communities, civil society organizations, Governments and the private sector to make schools and hospitals safe from disasters, has received over 200,000 pledges for safety. Была разработана инициатива под названием «Миллион защищенных школ и больниц», в рамках которой секретариат Стратегии осуществляет свою работу с общинами, организациями гражданского общества, правительствами и структурами частного сектора в области реализации мер, направленных на повышение защищенности школ и больниц от ударов стихии.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
And makes sure the safety's off before you go in the theater. И всегда проверяй предохранитель, когда куда-то идёшь.
Your safety's off. У вас предохранитель снят.
And switch the safety catch off. И поставь его на предохранитель.
In addition, the SIG P232 has an automatic firing pin safety. Вместо этого, у SIG Sauer P232 имеется автоматический предохранитель, который блокирует ударник до нажатия на спуск.
The safety catch is in the form of a "transverse safety bolt" which is situated in front of the trigger and is symmetrical about the axes of symmetry. Предохранитель выполнен в виде «поперечного движка», расположенного перед спусковым крючком, который симметричен относительно осей симметрии.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
According to Aviation Safety Network's database, Bakari is a survivor of the deadliest sole survivor ocean crash, and the second-deadliest sole survivor crash ever. Согласно сайту Aviation Safety Network, Бакари выжила в катастрофе над океаном с наибольшим количеством жертв и единственным выжившим (кроме неё, на борту находилось 152 человека).
Internet and Data Security Guide UK anonymous membership site Security - surveying federal Internet security work DSL Broadband Reports, FAQs and forums on Internet security, est 1999 FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI) Security - исследование федеральной интернет-безопасности DSL Широкополосные отчеты, часто задаваемые вопросы и форумы по безопасности в Интернете, 1999 год FBI Safe Online Surfing Internet Challenge - Cyber Safety for Young Americans (FBI)
Volume 3: Safety Behind Bars (Issues 13-18) The group begins to clear the prison yard and one cell block for living quarters. Safety Behind Bars/ В безопасности за решеткой (13-18) Группа начинает зачищать тюремный двор и один блок камер для жилых помещений.
In 1893, Congress passed the Safety Appliance Act, the first federal statute to require safety equipment in the workplace (the law applied only to railroad equipment, however). В 1893г Конгресс принял закон (Railroad Safety Appliance Act) - первый федеральный закон, требовавший использования средств обеспечения безопасности на рабочих местах.
Congress established the agency under the Occupational Safety and Health Act (OSH Act), which President Richard M. Nixon signed into law on December 29, 1970. Эта организация учреждена Конгрессом в соответствии с Законом об охране труда (Occupational Safety and Health Act), подписанным президентом Никсоном 29 декабря 1970 года.
Больше примеров...