Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
This ensures safety at all levels of the institution and it reduce the number of security breaches. Это обеспечивает безопасность на всех уровнях учреждения и сокращение числа нарушений безопасности.
This, he noted, endangered the safety of the President of the Republic. Это, отметил он, ставит под угрозу безопасность президента Республики.
Hence, the more safety specific definitions of risk related terms in ISO/IEC Guide 51 are preferred. Поэтому предпочтение в большей степени отдается ориентированным на безопасность определениям терминов, связанных с риском, которые содержатся в Руководстве ИСО/МЭК 51.
In affirmation of its commitment fully to guarantee the security of political missions accredited to Libya and the safety of their staff, the Jamahiriya has adopted additional tight security precautions to protect the missions and their staff. В подтверждение своего стремления в полном объеме гарантировать охрану политических представительств, аккредитованных в Ливии, и безопасность их сотрудников Джамахирия еще более ужесточила меры предосторожности, принятые для обеспечения и безопасности и защиты представительств и их сотрудников.
safety and quality; design and bright expression; great number of items and constructions; responsibility and personal quality guarantee; individual creative approach to each object and to the requirements of each customer. качество и безопасность; дизайн и яркая выразительность; разнообразие элементов и конструкций; ответственность и личная гарантия качества; индивидуальный творческий подход к каждому объекту и к требованиям каждого заказчика.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
(c) Ensuring the safety of mothers and infants. В-третьих, обеспечивается охрана жизни матерей и детей.
Security performs a vital role in support of UNLB operations in relation to the safety and protection of United Nations property, assets and personnel. Охрана выполняет жизненно важную функцию в деле поддержки деятельности БСООН в том, что касается безопасности и охраны имущества, активов и персонала Организации Объединенных Наций.
On labour safety and hygiene: Article 56 of the 1992 Constitution provides that The State shall enact policies and entitlements for the protection of labour; article 58 of the Constitution also clearly stipulates the prevention of occupational accidents and diseases. Охрана и гигиена труда: статья 56 Конституции 1992 года предусматривает, что государство разрабатывает политику и устанавливает систему охраны труда; в статье 58 Конституции содержатся конкретные положения о предупреждении несчастных случаев и профессиональных заболеваний.
Any cases of insufficient attention to such important matters as the specific character of women's work and the protection of working women from occupational risks are possibly traceable to the traditional view that protection and safety at work are male concerns. Отсутствие достаточного внимания таким важным вопросам как учет специфики женского труда и защита работающих женщин от производственных рисков можно объяснить тем, что традиционно охрана и безопасность труда считаются чисто мужской сферой деятельности.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
Speakers reviewed the history of ADR since the 1950s, demonstrating its importance for heightened security, safety and environmental protection, and also its role in facilitating transport. В своих выступлениях участники проследили историю разработки ДОПОГ начиная с 1950-х годов, объяснили важность этого соглашения для повышения уровня безопасности, охраны и защиты окружающей среды, а также его роль с точки зрения облегчения перевозок.
Safety Benefits The uniform systems will increase safety both by decreasing misuse, and by providing better protection than current systems do even when used properly. Единообразные системы будут способствовать повышению безопасности как с точки зрения снижения вероятности неправильной эксплуатации, так и в плане обеспечения большей защиты, чем в случае применения нынешних систем, даже при их правильной эксплуатации.
Assistance to improve hydrographic capacities and to ensure the effective drafting of nautical charts is key not only for the protection of the marine environment, but also in order to ensure navigational safety. Помощь в деле укрепления гидрографического потенциала для обеспечения эффективной работы по составлению морских карт имеет огромное значение не только для защиты морской среды, но и для обеспечения безопасности судоходства.
A VTS is a service implemented by a Competent Authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment, and which is made up of one or more VTS centres or sectors. СДС - это служба, работающая под управлением компетентных властей, созданная для повышения безопасности и эффективности движения судов, а также для защиты окружающей среды и состоящая из одного или нескольких центров или секторов СДС.
Whatever the nature of the threat to the protection of the civilian population, compliance with international humanitarian law, human rights law, refugee law and international criminal law by all parties concerned provides the strongest basis for ensuring respect for the safety of the civilian population. Каков бы ни был характер угрозы для обеспечения защиты гражданского населения, соблюдение всеми соответствующими сторонами международного гуманитарного права, норм в области прав человека, права беженцев и международного уголовного права создает наиболее прочную основу для обеспечения уважения требований о защите гражданского населения.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
2.23. "Safety glazing material requisite for driver visibility" 2.23 "Безопасный стекловой материал, обеспечивающий видимость для водителя"
We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations. Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
They demanded prompt, safe and unhindered access of humanitarian organizations to all those in need as well as the safety of and full cooperation with humanitarian personnel and international monitors in Kosovo. Члены Совета потребовали предоставить быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям к тем, кто нуждается в помощи, а также обеспечить безопасность международного персонала и международных наблюдателей в Косово и полное сотрудничество с ними.
Concerns about the safety of the Chernobyl sarcophagus have yielded a firm international resolve to support Ukraine in building a new shelter to contain the damaged reactor and provide for the environmentally sound collection and storage of nuclear waste. Обеспокоенность в отношении безопасности чернобыльского саркофага побудила международное сообщество оказать более решительную поддержку Украине в строительстве нового хранилища, с тем чтобы обезопасить поврежденные реакторы и обеспечить экологически безопасный сбор и хранение ядерных отходов.
A CE approved safety boot for the earthmoving and construction industry as well as forest clearing for line laying. Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для землеройных и строительных работ, а также прокладки просек и линий электропередач.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The Group of 77 and China considered that the host Government bore the primary responsibility for the safety of personnel. Группа 77 и Китай считают, что основная ответственность за обеспечение безопасности персонала лежит на правительстве принимающей страны.
Reliable patient safety would require around 300 births per year. Надежное обеспечение безопасности пациентов требует около 300 рождений в год.
In March 2005, the execution of the full 2010 DO had been decided on, setting a management strategy to combine the safety against flooding, the accessibility of the ports and the naturalness of the estuary. В марте 2005 года было принято решение об осуществлении в полном объеме плана развития 2010 года и определена стратегия управления, сочетающая обеспечение безопасности от наводнений, доступности портов и естественности дельты.
Government Decree Nº452 dated May 24, 2001 on resting the responsibilities for regulation of safety of ionizing radiation sources and protection against ionizing radiation in the Republic of Armenia to the ANRA. Постановление правительства Nº 452 от 24 мая 2001 года о возложении ответственности за обеспечение безопасности источников ионизирующего излучения и защиты от ионизирующего излучения в Республике Армения на УГНАЭ
In order to provide the safety of this operation CDB ME "Rubin" carried out complex strength calculations of the platform structures to ensure strength of the platform during skidding operation. В обеспечение безопасности данной операции ЦКБ МТ "Рубин" выполнило комплекс проектных работ по обеспечению прочности конструкций платформы во время проведения операции накатки.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
I managed to swim to safety, but I never returned. Я сумел уплыть в безопасное место, но я никогда не возвращался.
I know we're supposed to be celebrating the miraculous resurrection of Michael Ezard, but the sooner we get him off the streets and into a place of safety... Я знаю, что мы вроде как должны прославлять чудесное воскрешение Майкла Эзарда, но чем скорее мы уберем его с улиц в безопасное место...
Protestors nearby tried to pull the soldier away to safety to save him, but other soldiers approached and wrenched the body away as protestors threw stones at them. Находившиеся поблизости манифестанты пытались вытащить солдата в безопасное место, чтобы спасти его, однако другие солдаты подошли и вырвали у них тело, в то время как протестующие забрасывали их камнями.
When the hawk plane fell upon us at Hole-in-the-Rock it was Jamis who pulled me to safety. Когда на нас упал самолет... в Скалистом Ущелье... Джемис отнес меня в безопасное место.
As Marchioness of Queensberry she used her name and the strength of her personality to break through official difficulties and to commandeer transport by both road and rail to carry numbers of helpless and in some cases crippled people to safety. Своё имя и силу личности маркиза Куинсберри использовала, чтобы прорваться через все трудности и найти транспорт, автомобильный и железнодорожный, и на нём перевезти огромное количество беспомощных и искалеченных людей в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
It was aware of the need for adequate radiation protection and waste safety infrastructure. Она отдает себе отчет в необходимости надлежащей защиты от радиации и инфраструктуры для безопасного удаления отходов.
Road accidents were deemed a major cause of mortality, pointing to the quality of the roads and to minimal enforcement of safety regulations. Дорожно-транспортные происшествия считаются основным фактором смертности, что указывает на низкое качество дорог и недостаточно эффективное применение правил безопасного дорожного движения.
My Special Representative and the Chief Military Observer worked closely with the Georgian leadership, which has ultimate responsibility for the safety of UNOMIG personnel, to secure the safe release of the detainees. Мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель тесно сотрудничали с грузинским руководством, которое несет главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников МООННГ, с целью добиться безопасного освобождения задержанных.
The 1996 International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources represented an unprecedented international effort towards the global harmonization of standards in all aspects of radiation protection for patients, workers and members of the public. Изданные в 1996 году Международные основные нормы безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращения с источниками излучения стали беспрецедентным шагом международного сообщества на пути к глобальному согласованию стандартов, касающихся всех аспектов радиационной защиты пациентов, работников и населения в целом.
Presentation of landmine safety and awareness education briefings to all new appointed and rotated MINURSO civilian and military personnel on arrival; presentation of 12 landmine safety and awareness refresher training briefings at team sites Проведение учебно-разъяснительных инструктажей по вопросам минной опасности со всеми новыми гражданскими сотрудниками и военнослужащими МООНРЗС, получившими назначение и присланными на замену, по их прибытии; проведение 12 учебно-разъяснительных инструктажей для усовершенствования техники безопасного обращения с наземными минами на опорных постах
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности.
If you're concerned for your safety, perhaps you should request sanctuary along with your father at the Underhill estate. Если ты волнуешься за свою сохранность, пожалуй тебе стоит запросить убежище рядом со своим отцом в имении Андерхилла.
(a) The safety of the daily and weekly back-up tapes could not be assured as those backup tapes were kept in the office cupboards and server room. а) сохранность магнитных лент с ежедневно и еженедельно записываемыми на них резервными копиями не может быть гарантирована, поскольку эти ленты-дубликаты складываются в конторских шкафах для посуды и в серверной комнате.
Table 24 Objective of the Organization: The long-term objective is to achieve an optimal, real return for the Fund without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility approved by the General Assembly Цель Организации: долгосрочная цель состоит в достижении оптимальной реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда без чрезмерного риска на основе соблюдения четырех принципов инвестиционной деятельности, утвержденных Генеральной Ассамблеей, каковыми являются сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость активов
Safety of devices is assured by security and alarm systems, both local and with output to the central panel. Сохранность оборудования обеспечивается охранной и противопожарной сигнализацией, как локальной, так и с выходом на центральный пульт.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
When the safety of the tank or of its equipment may have been impaired as a result of repairs, alterations or accident, an exceptional check shall be carried out. 6.8.2.4.4 Если в результате ремонта, изменения конструкции или дорожно-транспортного происшествия надежность цистерны или ее оборудования могла снизиться, должна быть проведена внеплановая проверка.
Furthermore, the host Government, as well as the lenders, will want to be assured that the technology proposed for the implementation of the project has been sufficiently used and is of proven safety and reliability. Кроме того, правительство принимающей страны, а также кредиторы пожелают удостовериться в том, что предлагаемая технология для осуществления данного проекта уже использовалась в достаточной степени и обеспечивает соответствующую безопасность и надежность.
The development and implementation of new, sophisticated technologies in mine detection is expected in the near future. We hope that this will accelerate the mine clearance procedure, lower its cost and increase its reliability and safety. В ближайшем будущем ожидается дальнейшее развитие и применение на практике новых, еще более совершенных технологий обнаружения мин. Надеемся, что это ускорит процесс разминирования, снизит затраты на него и повысит его надежность и безопасность.
Application of the gearless oil pumping plant with the three-sectional gear pump provides better safety and reduces noise. Применение безредукторной маслостанции с трехсекционым шестеренчатым насосом повышает надежность работы и снижает эксплуатационный шум.
The UK follows stringent guidelines in munition management, primarily to ensure the safety of personnel, munition storage sites and the surrounding area. Процедуры управления боеприпасами также помогают поддерживать надежность наших боеприпасов, а тем самым и уменьшить вероятность того, что при ударе не произойдет взрыва боеприпаса.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
She asked what might be the best way to promote compulsory jurisdiction - perhaps by describing it as a safety valve in the international system. Оратор спрашивает, каков наилучший способ способствовать признанию юрисдикции Суда обязательной; возможно, следовало бы охарактеризовать ее как предохранительный клапан в международной системе.
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
Pressure protection (multi-circuit safety valve) Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан)
Safety valve: add the text in bold "Предохранительный клапан": добавить текст, напечатанный жирным шрифтом
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
I'm actually excited about some of the safety schools she recommended. На самом деле мне очень понравились некоторых из безопасных школ , которые она порекомендовала. (колледж, в который легко вступить)
Calls upon all concerned countries to continue to provide assistance and protection to Afghan refugees and internally displaced persons in need of it and to work with the United Nations to facilitate their orderly return and effective reintegration, in safety and dignity, as soon as conditions permit; призывает все соответствующие страны продолжать предоставлять помощь и защиту афганским беженцам и вынужденным переселенцам, которые в ней нуждаются, и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций оказывать содействие их упорядоченному возвращению и эффективной реинтеграции в безопасных и достойных человека условиях, как только позволят обстоятельства;
Also requests Member States, in order to ensure the safety of the paid working children and their morals, to forbid any form of dangerous employment and to assist them to enjoy social security benefits. просит также государства-члены в целях обеспечения для детей безопасных условий наемного труда и их защиты запретить любые опасные формы труда и оказывать работающим детям содействие в получении преимуществ социального страхования;
Due to insecurity in the Gedo region, United Nations agencies and NGOs have continued to call upon local faction leaders to ensure the safety of civilians and aid workers. По причине отсутствия безопасных условий в округе Гедо учреждения Организации Объединенных Наций и НПО продолжали обращаться к местным руководителям группировок с призывом обеспечивать безопасность гражданского населения и сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
The Office of the High Commissioner shall also ensure that Rwandese refugees who choose not to return home continue to benefit from asylum in the territory of Zaire until such time as they can return to their country of origin in safety and with dignity. Управление Верховного комиссара будет также следить за тем, чтобы руандийским беженцам, которые предпочитают не возвращаться на родину, по-прежнему предоставлялось убежище на территории Заира до тех пор, пока они не смогут вернуться в свою страну в безопасных и достойных условиях.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
Judges or magistrates may not dismiss the habeas corpus action and are under an absolute obligation to take immediate steps to halt the violation of liberty or personal safety. Судьи или члены суда не вправе отклонять процедуру хабеас корпус и непременно обязаны предпринимать немедленные действия с целью положить конец нарушению права на свободу или личную неприкосновенность.
The safety, security and freedom of movement of UNIFIL personnel should be guaranteed by all parties concerned. Безопасность, неприкосновенность и свобода передвижения персонала ВСООНЛ должны быть гарантированы всеми заинтересованными сторонами.
The Constitution of the Russian Federation safeguards in a comprehensive way human rights, including the right to personal safety and bodily integrity. Конституция Российской Федерации обеспечивает самые широкие гарантии соблюдения прав человека, включая право на личную безопасность и физическую неприкосновенность.
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
The Commission is seriously concerned at the worrying increase in attacks against the life, physical integrity and safety and freedom of movement of human rights defenders, trade union leaders, lawyers, social activists, journalists and Church dignitaries. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с угрожающим ростом количества посягательств на жизнь, физическую неприкосновенность и безопасность и свободу передвижения правозащитников, профсоюзных лидеров, адвокатов, общественных деятелей, журналистов и священнослужителей.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
Recognizing that piracy constitutes a threat to international trade and maritime safety and transportation, AALCO members are of the view that a balanced, fair and effective legal regime must soon be put in place. Признавая, что пиратство создает угрозу международной торговле, защищенности на море и морским перевозкам, члены ААКПО убеждены в необходимости скорейшего введения сбалансированного, справедливого и эффективного правового режима.
Ensure peer review for safety, security and ethical implications обеспечивать экспертный разбор на предмет безопасности, защищенности и этических последствий
As in the case of maritime security, strengthening the implementation of international instruments relating to maritime safety is a significant challenge. Как и в случае защищенности на море, укрепление осуществления международных документов, касающихся безопасности на море, представляет собой важную задачу.
Updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes; обновление списков агентов и оборудования, имеющих отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи;
However, in the light of an increased threat environment, studies undertaken to evaluate the resilience of the buildings to threats from adjacent roadways (ibid., para. 78) determined that neither building could be successfully renovated to reach a reasonable level of safety. Однако в свете повышения уровня опасности исследования, предпринятые для оценки защищенности зданий от рисков, связанных с прилегающими дорогами, показали, что ни одно из зданий не может быть успешно реконструировано таким образом, чтобы был обеспечен разумный уровень безопасности.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Dr. Leekie pushed Donnie over the edge, and he didn't have basic firearm safety. Доктор Лики подтолкнул Донни к краю, а на его пистолете не стоял предохранитель.
I think I know enough to say that even if you had rounds in the magazine of the Walther PPK, you'd taken off the safety. Достаточно сказать то, что даже если у Вас были патроны в магазине Вальтер ППК, Вы должны были снять предохранитель.
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
And switch the safety catch off. И поставь его на предохранитель.
There, now the safety is on again. Так, верну предохранитель на место
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
When a company is available on the market at a price which is at a discount to its intrinsic value, a "margin of safety" exists, which makes it suitable for investment. Когда акции компании продаются на рынке по ценам ниже их внутренней стоимости, существует, так называемый, запас надёжности (англ. margin of safety), что делает их привлекательными для инвестиции.
Edge earns IIHS "Top Safety Pick" rating for models built after January 2007 3.5 L Duratec 35 V6 named one of the world's "10 Best Engines" by Ward. Edge заслужил рейтинг IIHS «Top Safety Pick» в январе 2007 года двигатель Duratec 35 V6 на 3,5 литра назван одним из лучших и включён в список «10 лучших двигателей» по версии Ward.
It was established in 1921 under the Safety in Mines Research Board to carry out large-scale tests related to mining hazards. Лаборатория была основана в 1921 году исследовательским Комитетом по безопасности на шахтах (англ. Safety in Mines Research Board) для проведения крупномасштабных экспериментов в области безопасности на шахтах.
In the definition of 1.2.1, the acronym should appear after the corresponding term in alphabetical order, with an associated footnote reading as follows: "The acronym" CSI" stands for the English term "Criticality Safety Index".". В определении, содержащемся в пункте 1.2.1, это сокращение должно быть приведено после соответствующего термина в алфавитном порядке с относящейся к нему сноской следующего содержания: «"CSO" является сокращением английского термина "Criticality Safety Index"».
The Dual Check Safety is a software function, using dual inputs and dual CPUs to eliminate the need for safety relays. Dual Check Safety - функция программного обеспечения с вводом данных по двум независимым каналам и 2 ЦПУ, которая исключает потребность в использовании реле безопасности.
Больше примеров...