| The country's government cannot guarantee the safety of travelers in most of the country. | Правительство страны не может гарантировать безопасность путешественников на большей части территории страны. |
| As a result, we guarantee full infectious safety for our patients. | Таким образом мы обеспечиваем своим пациентам полную инфекционную безопасность. |
| Pedestrian mobility contributes to urban safety and to the dynamics of the local economy. | Пешеходное движение повышает безопасность на городских улицах и способствует динамичному развитию местной экономики. |
| (b) The safety of navigation; for example, capacity-building for the production of nautical charts; | безопасность судоходства, например наращивание потенциала по производству морских карт; |
| The Committee encourages the State party to arrange for the return of Malian refugees who left the country during the crisis, ensure that their safety and rights are protected and take steps towards their reintegration into economic, social and cultural life. | Комитет призывает государство-участник обеспечить организованное возвращение малийских беженцев, покинувших государство-участник в период кризиса, принять меры к тому, чтобы их безопасность и права были гарантированы, и создать условия для их реинтеграции в экономическую, социальную и культурную жизнь общества. |
| Industrial safety and health is integral to OAO SIBUR Holding business and is one of its strategic priorities. | Охрана труда и здоровья человека является неотъемлемым элементом деятельности и одним из стратегических приоритетов компании ОАО «СИБУР Холдинг». |
| Such information was also used in areas such as search and rescue, maritime safety and protection of the marine environment. | Эта информация также используется в таких областях, как поиск и спасание, безопасность на море и охрана морской среды. |
| The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. | Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения. |
| Safety was a second area of concern; with a relatively low financial investment, a realistic occupational safety programme would be put in place over the next few years. | Второй важной задачей является охрана труда; при относительно небольших финансовых затратах вполне реалистичная программа охраны труда могла бы быть реализована в течение ближайших пяти лет. |
| Subprogramme 2 - Protection of the health of population, transport safety, human factor in the transport | Подпрограмма 2 Охрана здоровья населения, безопасность транспорта, человеческий фактор в секторе транспорта |
| On December 9, Senator Greer proposed "A Bill to provide for the safety of the National Archives". | 9 декабря сенатор Грир предложил на рассмотрение конгресса «Билль об обеспечении защиты национальных архивов». |
| Denmark fully supports efforts to secure the safety and protection of United Nations personnel operating in areas of armed conflict. | Дания полностью поддерживает усилия по обеспечению безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций, действующего в районах вооруженных конфликтов. |
| Improved fire and safety response mechanisms. | Усовершенствованные механизмы противопожарной защиты и обеспечения безопасности. |
| Because of that concern, Spain had adopted Organic Law No. 11/2003 of 29 September 2003 on concrete measures relating to the safety of victims, domestic violence and the social integration of foreigners. | С учетом этого, Испания приняла органический закон Nº11/2003 от 29 сентября 2003 года о конкретных мерах, касающихся обеспечения защиты потерпевших, борьбы с бытовым насилием и социальной интеграции иностранцев. |
| Most petitions positively resolved were in the area of work-place safety, social security payments to those with special privileges, and protection of minors. | В большей части удовлетворенных обращений затрагивались вопросы охраны труда на рабочем месте, выплат по линии социального обеспечения лицам, имеющим особые льготы, и защиты прав несовершеннолетних лиц. |
| You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. | А, ты что-то сказал про безопасный интервал от 60 до 90. |
| Some people are even leaving the relative safety of Tokyo, having lost trust in the government and TEPCO, which has a history of covering up dangerous flaws in its nuclear facilities. | Некоторые люди даже покидают относительно безопасный Токио, потеряв доверие к правительству и ТЕРСО, у которой уже есть в истории случаи сокрытия опасных утечек на своих ядерных станциях. |
| Whether it involves practical protection measures, such as the gathering of fuel in safety, or more complex issues, such as the reintegration of combatants into society, the input and experiences of women are essential to success and sustainability. | Идет ли речь о практических мерах защиты, таких, как безопасный сбор дров, или о более сложных вопросах, таких, как реинтеграция комбатантов в общество, вклад и опыт женщин крайне важны для обеспечения успеха и действенности принимаемых решений. |
| They demanded prompt, safe and unhindered access of humanitarian organizations to all those in need as well as the safety of and full cooperation with humanitarian personnel and international monitors in Kosovo. | Члены Совета потребовали предоставить быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям к тем, кто нуждается в помощи, а также обеспечить безопасность международного персонала и международных наблюдателей в Косово и полное сотрудничество с ними. |
| We recognize that it is important for the Council to act in certain instances to ensure safe and unimpeded access for humanitarian assistance, as well as the safety, security and freedom of movement of United Nations and other humanitarian workers. | Мы понимаем, что для Совета важно в определенных ситуациях действовать так, чтобы обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, а также охрану, безопасность и свободу перемещения персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала. |
| The international community's immediate and primary challenge was to ensure the safety of its peacekeepers. | Неотложной и главной задачей международного сообщества является обеспечение безопасности миротворцев. |
| His delegation called on the Department to prepare a draft international instrument to ensure the safety of journalists in times of conflict. | Делегация страны оратора настоятельно призывает Департамент подготовить проект международного акта, направленного на обеспечение безопасности журналистов в период вооруженных конфликтов. |
| Please provide information on the support, including material and human resources, safety and protection, being provided to the panel of judges appointed by the Minister of Justice to carry out their mandate and conduct investigations. | Просьба представить информацию о поддержке (включая выделение материальных и людских ресурсов, обеспечение безопасности и защиты), предоставленной коллегии судей, назначенных министром юстиции для выполнения своего мандата и проведения расследований. |
| Safety in public transport is a priority for the Federal Council and the Federal Office of Transport. | Федеральный совет и ФТУ рассматривают обеспечение безопасности общественного транспорта в качестве одной из первоочередных задач. |
| School safety remains a challenge. | Проблемой остается и обеспечение безопасности в школах. |
| Get him to safety, let him regroup. | Доставьте его в безопасное место, дадим ему возможность перегруппировать силы. |
| Doesn't it makes its choice, the other two can make their way to safety. | Как только оно сделает выбор, остальные двое могут уйти в безопасное место. |
| We need to get my father to safety. | Мы должны увести отца в безопасное место. Как? |
| All right, so... we go in, find Bruce, get him to safety, then we go after Jerome. | Ладно, тогда... мы врываемся, находим Брюса, уводим в безопасное место, и хватаем Джерома. |
| With Luna still caught in a trance, Alex attempts to reason with her to leave while the others are teleported to safety. | В то время, как Луна всё ещё находится в состоянии транса, Алекс пытается уговорить её уйти; остальные же члены команды телепортируются в безопасное место. |
| The question of the return, in dignity and safety, of refugees and displaced persons to their homes has not been settled. | Не решается проблема безопасного, достойного возвращения беженцев и перемещенных лиц в места их постоянного проживания. |
| In addition, there is need for particular focus on provisions relating to physical protection, safety, security and safe disposal of WMD-related materials and technologies. | Кроме этого, необходимо уделять особое внимание положениям, касающимся физической защиты, безопасности, сохранности и безопасного уничтожения материалов и технологий, связанных с ОМУ. |
| Others, such as differential harbour dues based on safety and environmental performance, may start at the local level and be subsequently extended to the regional or global level if considered successful. | Другие стимулы, такие, как дифференцированный размер портовых сборов в зависимости от безопасного состояния и соблюдения экологических норм, сначала должны применяться на местном уровне, а затем распространяться на региональный или глобальный уровень, если они окажутся успешными. |
| Sheriff Deputy Rick Grimes (Andrew Lincoln) is able to escape the tank and the swarm of walkers with help from Glenn Rhee (Steven Yeun), leading them to safety of a department store. | У заместителя шерифа Рика Граймса (Эндрю Линкольн), получается покинуть танк и уйти от роя ходячих при помощи Гленна Рии (Стивен Ен), который довел их до безопасного места в универмаге. |
| (b) Offer technical assistance under the direction of the Force Explosives Safety Officer to FARDC on the safe removal and "render safe" process of dealing with improvised explosive devices and mines. | Ь) предлагать ВСДРК техническую помощь под руководством офицера Сил, отвечающего за технику безопасности при обращении со взрывчатыми веществами, в отношении процесса безопасного удаления и обезвреживания самодельных взрывных устройств и мин. |
| With us you can be always quiet, for safety of your information. | С нами Вы всегда можете быть спокойны, за сохранность Вашей информации. |
| Peace and order have been restored and the personal and material safety of all citizens have been guaranteed without distinction as to national affiliation. | Мир и порядок были восстановлены и были гарантированы личная безопасность и сохранность имущества всех граждан без какого-либо различия по национальному признаку. |
| The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting. | Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении. |
| By his unflagging determination, he served to inspire his men to heroic efforts in defense of their positions and assured the safety of much valuable equipment which would otherwise have been lost to the enemy. | Своей неослабевающей решимостью он продолжал вдохновлять своих людей к героическим усилиям по защите их позиций и обеспечил сохранность наиболее важного оборудования, которое иначе попало бы к врагу. |
| Safety of devices is assured by security and alarm systems, both local and with output to the central panel. | Сохранность оборудования обеспечивается охранной и противопожарной сигнализацией, как локальной, так и с выходом на центральный пульт. |
| downloading is preferred over producing print-outs as printouts will not guarantee the safety and accuracy of the data; | загрузка данных является более предпочтительной, чем производство распечаток, поскольку распечатки не гарантируют надежность и точность данных; |
| The development and implementation of new, sophisticated technologies in mine detection is expected in the near future. We hope that this will accelerate the mine clearance procedure, lower its cost and increase its reliability and safety. | В ближайшем будущем ожидается дальнейшее развитие и применение на практике новых, еще более совершенных технологий обнаружения мин. Надеемся, что это ускорит процесс разминирования, снизит затраты на него и повысит его надежность и безопасность. |
| to carry out diagnostics of a technical condition of objects of the main pipeline, measuring devices and the equipment, and also technical re-examination of objects of the main pipeline at achievement of amortisation service life by them, at impossibility providing reliability and safety; | проводить диагностику технического состояния объектов магистральных трубопроводов, измерительных приборов и оборудования, а также техническое переосвидетельствование объектов магистральных трубопроводов по достижении ими предельного срока службы при невозможности обеспечить надежность и безопасность; |
| The activities of the World Forum are focussed on active safety (i.e. crash-avoidance) and passive safety (i.e. crash-worthiness) of road vehicles as well as on the environmental protection and general safety issues. | Деятельность Всемирного форума сфокусирована на активной безопасности (т.е. избежание столкновений) и пассивной безопасности (т.е. надежность в случае столкновений) механических транспортных средств, а также на охране окружающей среды и общих вопросах, касающихся безопасности. |
| As always safety and reliability remain the main priorities for Sakhalin Energy during construction, start-up and operation of Sakhalin-2. | Главными приоритетами компании на этапе строительства, ввода в эксплуатацию и производства являются безопасность и надежность. |
| On 5 August while steaming in the Strait of Hormuz, the safety valve on the starboard low-pressure cylinder of the starboard engine was damaged. | 5 августа при проходе Ормузского пролива был повреждён предохранительный клапан на цилиндре низкого давления машины правого борта. |
| 6.12.3.1.2 Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority. | 6.12.3.1.2 Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом. |
| In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". | В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан". |
| Art is a safety relief valve! | Искусство - это предохранительный клапан! |
| Pressure protection (multi-circuit safety valve) | Система защиты узлов, находящихся под давлением (многоконтурный предохранительный клапан) |
| Every effort should be made to enhance the safety of the existing reactors and to implement new power plants in safe conditions. | Необходимо предпринять все возможные шаги в целях укрепления безопасности существующих реакторов и функционирования новых электростанций в безопасных условиях. |
| Concerning the draft gtr on safety glazing, he said that GRSG was seeking guidance of AC. with regard to the inclusion of marking requirements in the draft gtr | В связи с проектом гтп, касающихся безопасных стекол, он отметил, что GRSG хотела бы получить указания АС. в отношении включения в проект гтп требований о маркировке. |
| The standard incorporates, by reference, ANSI Standard Z26.1, "'Safety Code for Safety Glazing Materials for Glazing Motor Vehicles Operating on Land Highways,"as amended through 1980. | Стандарт включает - с учетом соответствующих ссылок - стандарт Z26.1 АНИС "Кодекс безопасности для безопасных стекловых материалов, предназначенных для использования в качестве стекол механических транспортных средств, эксплуатируемых на автомагистралях" с поправками, внесенными в него до 1980 года. |
| However, these amendments do not resolve the safety issues concerning: Old gas appliances that do not comply with the provisions of this standard; Gas leakages caused by users removing, unintentionally or by accident, gas cartridges that are not empty. | Она просила специалистов этой отрасли "содействовать проектированию, изготовлению и распространению безопасных баллончиков" и разработала образец предупреждения для пользователей с рекомендацией "приобретать баллончики, снабженные устройством, предотвращающим утечку". |
| The Trade Union Association of Credit Enterprises raised the issue of the transfer to local health units, under the terms of Act No. 833 of 23 December 1978, of the functions of the labour inspectorate with regard to prevention and occupational safety and health. | Ассоциация профсоюзов кредитных компаний подняла вопрос о передаче местным органам здравоохранения, по условиям Закона Nº 833 от 23 декабря 1978 года, функций управлений трудовой инспекции в области предотвращения несчастных случаев и обеспечения безопасных и здоровых условий труда. |
| Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. | Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством. |
| To date, the transitional authorities have not been able to guarantee the inviolability of members of Parliament, or prevent violations of their safety or that of their families. | По сей день переходные власти не смогли гарантировать неприкосновенность парламентариев и воспрепятствовать посягательствам на их безопасность и безопасность их семей. |
| The NCHR noted that despite progress attained in protecting the right to life and physical safety, the enhancement of this right demands more efforts, especially through the amendment of national legislation to reduce the execution of the death penalty. | НЦПЧ отметил, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле защиты права на жизнь и личную неприкосновенность, более широкое применение этого права требует дополнительных усилий, в первую очередь путем изменения национального законодательства для снижения числа смертных приговоров. |
| Likewise, the Chair of the Coordinating Bureau denounces the kidnapping of the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Honduras, H.E. Mrs. Patricia Rodas, and demands her immediate release and respect for her personal safety and integrity. | Кроме того, Председатель Координационного бюро осуждает похищение министра иностранных дел Республики Гондурас Ее Превосходительства г-жи Патрисии Родос и требует немедленно освободить ее и обеспечить ее личную безопасность и неприкосновенность. |
| Safety, physical and mental health of women and girls and their economic security are assured and their human rights respected | Обеспечиваются неприкосновенность, охрана физического и психического здоровья и экономическая безопасность женщин и девочек и уважение их прав человека |
| The cumbersome process of rebuilding a school and restoring a community's trust in its safety often leaves children without education for months or years. | Нелегкий процесс восстановления школ и возрождения доверия населения к их защищенности зачастую оборачивается тем, что дети не имеют доступа к образованию на протяжении месяцев или даже лет. |
| The availability of suitable housing gives a human being a feeling security, safety and belonging and is therefore one of the most important factors of stability not only for the individual and the family, but also for society as a whole. | Наличие удобного жилья вселяет в человека чувство безопасности, защищенности и общности и поэтому является одним из наиболее важных факторов стабильности не только для отдельного лица и его семьи, но также и для общества в целом. |
| In the area of protection of civilians, MINURCAT will work towards improving the security of women and girls and reducing their vulnerability to attacks as they leave the relative safety of their camps in search of firewood for cooking. | Что касается защиты гражданских лиц, то МИНУРКАТ будет работать над более эффективным обеспечением безопасности и защищенности женщин и девочек от нападений, когда они покидают относительно безопасную территорию лагеря, отправляясь за дровами, необходимыми для приготовления пищи. |
| URGES Member States, RECs and Specialised Agencies to participate effectively in the implementation of the African Maritime Transport Charter and the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment; | настоятельно призывает государства-члены, региональные экономические сообщества и специализированные учреждения принять эффективное участие в осуществлении Африканской хартии морского транспорта и Дурбанской резолюции по безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды; |
| ENDORSES the African Maritime Transport Charter, the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment, and the Revised and Updated Maritime Transport Plan of Action adopted by the Ministers in charge of Maritime Transport in Africa; | одобряет Хартию африканского морского транспорта, Дурбанскую резолюцию о безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды и пересмотренный и обновленный План действий в области морского транспорта, принятые министрами, ведающими морским транспортом в Африке; |
| But really, this is your number one safety. | Но на самом деле, вот твой предохранитель номер один. |
| I always forget where the safety catch is. | Я все время забываю, где у меня тут предо... предохранитель. |
| I customized it so there's no safety to slow me down. | Его изготовили под меня, так что предохранитель меня не замедлит. |
| Your safety's off. | У вас предохранитель снят. |
| A safety fuse, mented for 1 A current, is included into a power supply circuit. | В аппаратах установлен по цепи питания предохранитель на номинальный ток 1 А. |
| A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. | Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик. |
| A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. | Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко. |
| Tie my safety line to the sub. | Прикрепите страховочный трос к лодке. |
| He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. | Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен. |
| One of the city's landmarks is the 'Safety Pin', a tall building erected for the 1977 World Fair held in Sitka and a source of pride for its inhabitants. | Одной из достопримечательностей города и источником гордости для его обитателей является «Safety Pin» - высокое здание, возведённое в 1977 году для Всемирной выставки, состоявшейся в Ситке. |
| According to Aviation Safety Network's database, Bakari is a survivor of the deadliest sole survivor ocean crash, and the second-deadliest sole survivor crash ever. | Согласно сайту Aviation Safety Network, Бакари выжила в катастрофе над океаном с наибольшим количеством жертв и единственным выжившим (кроме неё, на борту находилось 152 человека). |
| The Coal Mine Safety and Health Act of 1969, generally referred to as the Coal Act, was more comprehensive and more stringent than any previous federal legislation governing the mining industry. | Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1969г Coal Mine Safety and Health Act of 1969 был более подробным и содержал более строгие требования, чем любой принятый ранее. |
| The Korea Institute of Nuclear Safety (KINS) functions as the nuclear regulatory body of South Korea. | В качестве ядерного регулирующего агентства Южной Кореи функционирует Корейский институт ядерной безопасности (Когёа Institute of Nuclear Safety, KINS). |
| Risk and Safety Statements, also known as R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, and R/S sentences, is a system of hazard codes and phrases for labeling dangerous chemicals and compounds. | Указания по риску и безопасности (фразы по риску и безопасности, R/S-фразы; англ. Risk and Safety Statements, R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, R/S sentences) - система кодов опасности и их описаний для маркировки опасных химических веществ и материалов. |