Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
And let me add that those committed individuals who every day serve the United Nations as peacekeepers or humanitarian workers have a right, a right to safety and protection. Позвольте мне также добавить, что приверженные своему делу сотрудники, которые на повседневной основе служат Организации Объединенных Наций в качестве миротворцев или гуманитарного персонала, имеют право на безопасность и защиту.
As a host country, the United States has responsibilities with respect to the safety of the Organization and its diplomats and also to the citizens of the United States. Как страна пребывания Соединенные Штаты обязаны обеспечивать безопасность Организации и ее дипломатов, а также граждан Соединенных Штатов.
It underlines that the Government of Rwanda bears primary responsibility for maintaining security throughout the country and for the safety of internally displaced persons and returnees, as well as for ensuring respect for their basic human rights. Он подчеркивает, что правительство Руанды несет главную ответственность за поддержание безопасности на территории всей страны и за безопасность перемещенных внутри страны лиц и репатриантов, а также за обеспечение уважения их основных прав человека.
The Group also stressed that, in addition to international technical guidelines for conventional ammunition stockpile management, access by States to important technical information on conventional ammunition, including technical drawings and safety test results, was essential. Группа также подчеркнула, что помимо международных технических наставлений по управлению запасами обычных боеприпасов большое значение имеет доступ государств к важной технической информации об обычных боеприпасах, включая, в частности, технические чертежи и результаты испытаний на безопасность.
The TARGET study (Therapeutic Arthritis Research and Gastrointestinal Event Trial) was conducted with more than 18,000 patients to test its gastrointestinal and cardiovascular safety against naproxen and ibuprofen and also study its efficacy against these two NSAIDs. Исследование TARGET (Терапевтическое исследование артрита и исследование желудочно-кишечного тракта) было проведено с более чем 18000 пациентов, чтобы проверить его желудочно-кишечную и сердечно-сосудистую безопасность против напроксена и ибупрофена, а также изучить его эффективность против этих двух НПВП.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
Protection of the national border and securing the safety of shipping Охрана национальных границ и обеспечение безопасности грузоперевозок
The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения.
Weaknesses generally prevail in the monitoring and enforcement of the laws, particularly in the areas of health, safety and the environment. Как правило, слабым местом является контроль и правоприменение, особенно в таких областях, как охрана здоровья, безопасность и защита окружающей среды.
A work safety accountability system will be implemented, and business work safety responsibilities will be enhanced. Work safety supervision and management systems will be improved, and safety law enforcement will be strict, whilst the construction of work safety facilities will be stepped up. Будет реализовываться система ответственности за охрану труда; будут совершенствоваться системы контроля и управления охраной труда, будет строго исполняться законодательство в сфере безопасности, а охрана труда будет повышаться.
States parties emphasised the value and importance of the IAEA technical cooperation programme, particularly in the areas of human health, food and agriculture, water resources, environmental protection, industrial application, nuclear and radiation safety, and nuclear energy. Государства-участники подчеркнули ценность и важность программы технического сотрудничества МАГАТЭ, в частности в таких сферах как охрана здоровья человека, продовольствие и сельское хозяйство, водные ресурсы, охрана окружающей среды, промышленное применение, ядерная и радиационная безопасность и ядерная энергетика.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
States must take action to end such abuse and ensure safety and justice for women and girls subjected to violence. Государства должны принять меры для прекращения жестокого обращения с подвергающимися насилию женщинами и девочками и обеспечения их безопасности и правовой защиты.
The Panel therefore finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks and safety equipment are, in principle, compensable. Поэтому Группа заключает, что расходы, понесенные заявителем на приобретение противогазов и средств защиты, в принципе подлежат компенсации55.
The principal objective of this service module is to strengthen national capacities for consumer safety and trade development in standards, metrology, testing, product and enterprise certification, and accreditation. Основной целью этого модуля услуг является укрепление национального потенциала в отношении стандартов, метрологии, испытаний, сертификации продукции и предприятий и аккредитации для обеспечения защиты потребителей и развития торговли.
However, fire detectors are highly recommended for technical rooms to give an alarm of any threat to the essential safety equipment or to staff. Тем не менее датчики огня настоятельно рекомендуется устанавливать в технических помещениях для передачи сигнала тревоги на основные технические средства защиты или соответствующему персоналу.
They have a "safety valve" to protect their independence by reporting functionally to the Board but they do not take detailed instruction from the Board. Они имеют «предохранительный клапан» для защиты своей независимости, отчитываясь в функциональном отношении перед правлением, но они не получают детальных указаний от правления.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
Whether it involves practical protection measures, such as the gathering of fuel in safety, or more complex issues, such as the reintegration of combatants into society, the input and experiences of women are essential to success and sustainability. Идет ли речь о практических мерах защиты, таких, как безопасный сбор дров, или о более сложных вопросах, таких, как реинтеграция комбатантов в общество, вклад и опыт женщин крайне важны для обеспечения успеха и действенности принимаемых решений.
We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations. Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
In 1866, when Youssef Bey Karam led a Maronite uprising in Mount Lebanon, a French-led naval force arrived to help, making threats against the governor, Dawood Pasha, at the Sultan's Porte and later removing Karam to safety. В 1866 году, когда Юсуф Карам, маронитский вождь, восстал в Горном Ливане, на помощь ему прибыли военно-морские силы под руководством французов, подав жалобу в адрес губернатора, Дауд Паши, султану, а затем обеспечив бегство Карама в безопасный район.
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
Such connections have a number of specific requirements such as priority calls, a secure data channel, the transmission of safety and control information, etc. Такие соединения отличаются рядом особых требований, какими являются приоритетные звонки, безопасный канал передачи данных, передача информации по регулировке и защите и т.д.
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
The second condition, safety, was related to the danger inherent in the use of nuclear energy. Обеспечение безопасности должно быть постоянной задачей и осуществляться во всех областях.
In conclusion, Spain reiterates its concern at the grave risks to the marine environment and the safety of navigation posed by vessels such as the Prestige that do not meet adequate quality standards. Моя страна настоятельно призывает международное сообщество предпринять согласованные усилия, направленные на разработку норм и стандартов защиты и охраны морской окружающей среды и на обеспечение безопасности мореплавания, а также обеспечить неукоснительное выполнение этих норм для того, чтобы покончить с этой недопустимой угрозой.
Also a provision of $700,000 was made for resurfacing the airport and for its safety. 3 Кроме того, выделены ассигнования в размере 700000 долл. США на замену покрытия в аэропорту и обеспечение безопасности в нем 3/.
The Information Security Unit will be responsible for ensuring data, information and communications security for all elements within the Mission to enable the integrity and safety of digital information and data transfer. Группа информационной безопасности будет отвечать за обеспечение безопасности передачи данных, информации и связи в отношении всех элементов Миссии, чтобы обеспечить надежность и безопасность передачи цифровой информации и данных.
Not only are schools supposed to be havens of safety and learning for children, these are United Nations facilities, the protection and safeguarding of which is incumbent upon the occupying Power under both the Charter and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Школы не только считаются местами, в которых обеспечивается безопасность детей и их обучение, но и являются объектами Организации Объединенных Наций, защита и обеспечение безопасности которых являются обязанностью оккупирующей державы в соответствии с Уставом и Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
I think I'm entitled to a private word before we take them to safety. Кажется, я имею право поговорить с ними лично до того как мы отведем их в безопасное место.
The next thing I felt were two very powerful arms Whisking me to safety. Следующим, что я почувствовала, были две могучие руки, тянущие меня в безопасное место.
Right, you get the Queen to safety. Так, ты ведёшь Королеву в безопасное место.
Our unit got ambushed, and John Russell crawled through an open courtyard through machine gun fire so he can drag two injured soldiers to safety. Наш отряд попал в засаду, а Джон Расселл прополз по открытой местности под пулемётным огнём и вытащил оттуда двух раненых бойцов в безопасное место.
Walter gets locked in a closet after letting go of a string of Christmas lights he threw at Ryan to try and pull him to safety. Уолтер заперся в шкафу, выпустив из рук рождественскую гирлянду, которую он хотел бросить на Райану, чтобы попытаться вытащить его в безопасное место.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
The defensive driving, dangerous goods safety adviser workshop, safety and driver tester courses were postponed due to difficulties with procurement Проведение курса безопасного вождения, семинара по вопросам безопасной перевозки опасных грузов, курсов по вопросам безопасности и тестирования водителей было отложено из-за трудностей, связанных с закупками.
My Special Representative and the Chief Military Observer worked closely with the Georgian leadership, which has ultimate responsibility for the safety of UNOMIG personnel, to secure the safe release of the detainees. Мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель тесно сотрудничали с грузинским руководством, которое несет главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников МООННГ, с целью добиться безопасного освобождения задержанных.
At its forty-first session, the Scientific and Technical Subcommittee invited Member States and regional space agencies to continue to provide reports on national research on space debris, safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris На своей сорок первой сессии Научно-технический подкомитет предложил государствам-членам и региональным космическим агентствам продолжать представлять доклады о национальных исследованиях, касающихся космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором.
One emerging lesson that is being applied is that future power plants should be designed for safe and efficient decommissioning as well as operation, accident prevention and safety to the public and the environment. Один из выводов, вырисовывающихся в последнее время, заключается в том, что в будущем электростанции должны проектироваться с учетом соображений безопасного и эффективного вывода из строя наравне с соображениями эксплуатации, предотвращения аварий и безопасности как для человека, так и для окружающей среды.
"Type of safety glazing material" means a glazing as defined in paragraphs 2.1. to 2.7. not exhibiting any essential differences, with respect, in particular, to the principal and secondary characteristics defined in annexes 4 to 12 and 14 to 16; 2.15 "тип безопасного стеклового материала" означает стекла, определенные в пунктах 2.1-2.7 и не имеющие каких-либо существенных различий, в частности в отношении основных и второстепенных характеристик, указанных в приложениях 4-12 и 14-16;
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run. Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
Such a complex approach to preservation of our glass negatives collection secures its complete safety and at the same time availability for studying. Такой комплексный подход к сохранению нашей коллекции негативов на стекле гарантирует ее полную сохранность и одновременно - доступность для изучения.
Soil biotechnology is crucial to production and productivity in tropical countries and the stress on ground and surface water and use of land from housing and industry are having a serious effect on food security, safety and nutrition in poor countries. Биотехнологии почвы играют важнейшую роль в повышении производства и производительности в тропических странах, а нагрузка на ресурсы подземных и поверхностных вод и земельные ресурсы со стороны строительных и промышленных предприятий оказывает серьезное воздействие на продовольственную безопасность, сохранность пищевых продуктов и питание в бедных странах.
The treaty is designed to eliminate existing gaps in international outer space law, create conditions for the further exploration and use of outer space, ensure the safety of outer space assets and strengthen general security and arms control. Проект призван устранить существующие пробелы в международном космическом праве, создать условия для дальнейшего исследования и использования космического пространства, обеспечить сохранность космической собственности, укрепить всеобщую безопасность и контроль над вооружениями.
However, the Board agreed that subject to the overall fiduciary responsibilities of the Secretary-General and the four investment criteria (safety, profitability, liquidity and convertibility) articulated by the General Assembly, socially responsible investment principles are an important element of the investment policy; Тем не менее, Правление согласилось с тем, что, с учетом общих фидуциарных обязанностей Генерального секретаря и четырех инвестиционных критериев (сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость), сформулированных Генеральной Ассамблеей, принципы социально ответственного инвестирования являются важным элементом инвестиционной политики;
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
In this regard, Governments are encouraged to integrate agricultural production, food security, safety and quality of foods, environmental protection and rural development as central elements in those strategies. В этой связи правительствам предлагается включить в национальные стратегии в качестве центральных элементов сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность, надежность и качество продовольственных товаров, охрану окружающей среды и развитие сельских районов.
The modern design and quality, functionalities, safety in operation, and also an optimum price level allow our enterprise to be the worthy competitor in the market of furniture and the built in technics. Современный дизайн и качество, функциональные возможности, надежность в работе, а также оптимальный ценовой уровень позволяют нашему предприятию быть достойным конкурентом на рынке мебели и встроенной техники.
Proof of the suitability of safety equipment for the operating functions in question should be provided. Следует представлять доказательства приемлемости оборудования, обеспечивающего надежность всех перечисленных эксплуатационных функций.
Reliability, Safety, and Performance of Conventional Munitions and Submunitions Надежность, безопасность и эффективность обычных боеприпасов и суббоеприпасов
In the future, recapturing some of the lost trading volume may mean bringing investors that prefer the relative safety of US or European exchanges back to Brazil. В будущем, для того чтобы вновь приблизиться к прежним показателям объема торговли, возможно, потребуется вернуть в Бразилию тех инвесторов, которые предпочитают относительную надежность вложения средств в акции, котирующиеся на американских или европейских биржах.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
The safety projection of the trigger is situated in front of and above the axis of rotation of the trigger. Предохранительный выступ спускового крючка расположен спереди и выше оси его вращения.
In case of slow or no drain of evaporating oxygen through a safety valve, the remaining oxygen has enough energy for tank destruction. В случае медленного выхода испаряющегося кислорода через предохранительный клапан или отсутствия такого выхода энергии оставшегося кислорода достаточно для разрушения бака.
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
In the definition of "Safety valve" insert "High velocity vent valve" before "Pressure-relief device". В определении "Предохранительный клапан" перед словами "Клапан повышенного давления" включить текст "Быстродействующий выпускной клапан".
Art is a safety relief valve! Искусство - это предохранительный клапан!
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
This was before the day of safety seats and coming to a complete stop to let your child get in. Это было до времён безопасных сидений и необходимости полностью останавливаться, чтобы ребёнок сел в машину.
Strategic result: City, regional and national authorities have established systems for improved access to land, adopted enabling legislation, and put in place effective decentralized governance that fosters equitable sustainable urban development, including urban safety. Стратегический результат: городские, региональные и национальные власти создали системы расширения доступа к земельным ресурсам, приняли обеспечивающее благоприятные условия законодательство и осуществляют эффективное децентрализованное управление, что содействует устойчивому городскому развитию на справедливой основе, включая обеспечение безопасных условий в городах.
Furthermore, the League and its relevant institutions are pursuing their efforts to contribute to the work of providing humanitarian assistance and relief for the Syrian people and Syrians who have left their homes in search of safety within the country and in neighbouring States. Кроме того, Лига и ее соответствующие учреждения прилагают усилия по проведению работы, связанной с оказанием гуманитарной помощи сирийскому народу и сирийцам, покинувшим свои дома в поисках более безопасных мест внутри страны и в соседних государствах.
This includes accommodation in places of safety, medical and psychosocial support, skills development and vocational training, reintegration assistance, and the options of voluntary, safe and dignified return to countries of origin, or resettlement to third countries in extreme cases. Она включает расселение в безопасных местах, оказание медицинской и психологической помощи, развитие навыков и производственно-техническое обучение, помощь в реинтеграции и предоставление возможностей для добровольного, безопасного и достойного возвращения в страны происхождения или - в исключительных случаях - переселения в третьи страны.
The two agreements signed in Rome on 18 November 1998 between the Government of the Sudan, the SPLA and the United Nations guaranteeing the safety of relief workers and the provision of safe corridors in the war zones in southern Sudan for the transportation of relief aid; два соглашения, подписанных в Риме 18 ноября 1998 года между правительством Судана, НОАС и Организацией Объединенных Наций, которые гарантируют безопасность гуманитарных работников и предоставление безопасных коридоров для перевозки гуманитарной помощи в зонах южной части Судана, где идет война;
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
The Committee also calls on the State party to protect women from such violations of their human right to personal safety. Комитет также призывает государство-участник защитить женщин от этого нарушения прав человека, в частности права на личную неприкосновенность.
Despite guarantees that their human rights would be respected, those countries could pose risks to the personal safety and lives of the persons expelled, especially in the absence of sufficiently serious efforts to monitor the implementation of those guarantees. Несмотря на уверения в том, что их права человека будут соблюдены, эти страны могут поставить под угрозу личную неприкосновенность и жизнь высланных лиц, особенно если не принимается достаточно серьезных мер по контролю за осуществлением этих гарантий.
Moreover, any person who has been granted asylum or refuge in Bolivia may not be expelled or handed over to another country in which his or her life, integrity, safety or liberty are in jeopardy. Кроме того, любое лицо, которому было предоставлено убежище или приют в Боливии, не может быть выслано или передано другой стране, в которой его жизнь, неприкосновенность, безопасность или свобода подвергаются опасности .
In developing countries, not only was there a growing reluctance to admit refugees but, in addition, the physical security, dignity and material safety of those admitted could not always be guaranteed. В развивающихся странах помимо растущего нежелания принимать беженцев не всегда могут быть гарантированы физическая безопасность, достоинство и личная неприкосновенность допущенных в эти страны лиц.
In view of these allegations the Special Rapporteurs were concerned that the defendants' safety and physical integrity could be in danger and that their right to a fair trial might be at risk. Ввиду этих утверждений Специальные докладчики выразили свою обеспокоенность по поводу несоблюдения права обвиняемых на безопасность и физическую неприкосновенность, а также их права на справедливое судебное разбирательство.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
I actually believe they are creating real safety and a whole new idea of security. Я на самом деле верю, что они создают настоящую безопасность и совершенно новую идею защищенности.
This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях.
Threats stemming from nuclear warheads have deep effects on international stability, international security and international safety. Угрозы, проистекающие от ядерных боеголовок, сопряжены с глубинными эффектами для международной стабильности, международной защищенности и международной безопасности.
Updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes; обновление списков агентов и оборудования, имеющих отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи;
Given the global mandate of the International Maritime Organization in the field of safety of navigation and the prevention of marine pollution from vessels, and most recently also in the field of maritime security, most of the measures required will have been developed by IMO. Поскольку вопросы безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения моря с судов, а в последнее время - также вопросы защищенности морских перевозок относятся в целом к ведению Международной морской организации, большинство требуемых мер будет разрабатываться именно этой организацией.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
You used her lighter to start the fire and then planted the safety catch in her bag. Вы использовали её зажигалку, чтобы устроить пожар, а затем подложили предохранитель в её сумку.
How do I turn the safety off of my weapon? Как снять предохранитель на моем оружии?
This must be the safety catch. Это должно быть предохранитель.
Thumb down, safety off. Большим пальцем вниз и предохранитель снят.
Round three, safety off. Третий раунд, снять предохранитель.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision. (С) Допустимый уровень риска при применении препарата под медицинским контролем превышает медицинские нормы (англ. There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision).
"News - Art history #1 (Safety EP)". News - Art history #1 (Safety EP) (англ.) (недоступная ссылка).
COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team.
There is also a Vehicle Proximity Notification System, which uses a low tone to alert pedestrians to the presence of a hybrid motor vehicle, as well as telematic services (Safety Connect in North America). Также присутствует система оповещения о приближающимся транспортном средстве, которая издает сигнал низкой тональности пешеходам о приближающимся гибриде и система телематических услуг (Safety Connect в Северной Америке).
According to the Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) the Cobalt receives an overall top score of "Good" for front collisions. Институт дорожной безопасности (Insurance Institute for Highway Safety, IIHS) поставил Cobalt оценку «Good» для столкновения спереди.
Больше примеров...