Английский - русский
Перевод слова Safety

Перевод safety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 5600)
The initiative aims to improve school and hospital safety through individual, community and governmental advocacy and action. Цель инициативы - повысить безопасность школ и больниц путем проведения пропагандистской работы с отдельными гражданами, общинами и правительствами стран и принятия конкретных мер.
It also entailed analysing the scope of the project in relation to health, safety, space utilization, swing space requirements, structural issues, mechanical and electrical systems, and proposed phasing. Оно также повлекло за собой анализ масштабов проекта с точки зрения таких аспектов, как охрана здоровья, безопасность, использование площади, требования в плане подменных помещений, структурные вопросы, механические и электроэнергетические системы, равно как и поэтапное распределение.
The safety, security and freedom of movement of UNIFIL must be respected to ensure that the United Nations and its agencies play their part in meeting the humanitarian needs of the civilian population. Необходимо обеспечить защиту, безопасность и свободу передвижения персонала ВСООНЛ, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и ее учреждения могли выполнять отведенные им функции по удовлетворению гуманитарных потребностей гражданского населения.
The Action Group also called upon the regime of General Pervez Musharraf to uphold the safety, well-being and legal rights of Prime Minister Nawaz Sharif, other ministers and all others who have been detained. Группа действий также призвала режим генерала Первеза Мушаррафа обеспечить безопасность, благополучие и юридические права премьер-министра Наваза Шарифа, прочих министров и всех других задержанных лиц.
The displaced are still in the camps, either out of fear for their safety, or owing to the encouragement of Tutsi extremists and the army who, in maintaining them in the camps, perpetuate the instability in the country. Перемещенные лица по-прежнему находятся в лагерях либо из страха за свою безопасность, либо по совету экстремистски настроенных тутси и военных, которые, удерживая их в лагерях, создают обстановку нестабильности в стране.
Больше примеров...
Охрана (примеров 141)
The total proposed cost increase under security, safety and emergency amounts to $7.5 million. Общее предлагаемое увеличение расходов по статье «Безопасность, охрана и чрезвычайные ситуации» составляет 7,5 млн. долл. США.
Transport safety and transport security; b. Безопасность на транспорте и охрана на транспорте; Ь.
Safety, physical and mental health of women and girls and their economic security are assured and their human rights respected Обеспечиваются неприкосновенность, охрана физического и психического здоровья и экономическая безопасность женщин и девочек и уважение их прав человека
Safety of navigation and environmental protection in straits used for international navigation, in particular in the Straits of Malacca and Singapore, continue to be the focus of attention of the States bordering straits and user States. Безопасность мореплавания и охрана окружающей среды в проливах, используемых для международного судоходства, в частности в Малаккском и Сингапурском проливах, продолжает выступать предметом внимания государств, граничащих с проливами, и государств, использующих проливы.
The Terms of Reference point at four major areas of work: a. Transport safety and transport security; b. В круге ведения выделены четыре основных направления работы: а. Безопасность на транспорте и охрана на транспорте; Ь. Перечень нормативных инициатив на национальном уровне; с.
Больше примеров...
Защиты (примеров 1416)
My country carefully follows activities in nuclear and radiological safety, including physical protection. Наша страна продолжает внимательно следить за мероприятиями по обеспечению ядерной и радиологической безопасности, в том числе физической защиты.
For this reason, measures have been adopted to protect children from harm and to ensure their safety and well-being. Таким образом, были приняты меры для защиты детей от нанесения им ущерба и для обеспечения их безопасности и благополучия.
The Agreement was originally intended to address only safety requirements, but has since been amended to encompass environmental, energy and anti theft prescriptions. Первоначально это Соглашение предназначалось только для установления требований в области безопасности, однако с тех пор оно было изменено и сегодня охватывает предписания, касающиеся охраны окружающей среды, потребления энергии и защиты от угона.
The Netherlands referred generally to measures aimed at providing assistance to all persons whose lives or safety were endangered, while Bulgaria mentioned its legislation on witness protection. Нидерланды сделали общую ссылку на меры, направленные на обеспечение защиты всех лиц, жизнь и безопасность которых подвергаются угрозе, а Болгария упомянула свое законодательство о защите свидетелей.
In light of the security incidents in 2007, the jammers would be required to provide additional safety and protection to UNIFIL military and civilian personnel. С учетом инцидентов в области безопасности, произошедших в 2007 году, передатчики помех потребуются для усиления безопасности и защиты военного и гражданского персонала ВСООНЛ.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 48)
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. А, ты что-то сказал про безопасный интервал от 60 до 90.
And if someone should see you, the safety of the hotel, the sanctuary, no one would ever come again. И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова.
If basic conditions are not available to enable the collection of reliable estimates of violence against women that takes into account the safety of women, then it is advisable not to conduct the research. В случае отсутствия основных условий, обеспечивающих безопасный для женщин сбор данных с целью получения надежных оценок насилия в отношении женщин, проводить исследование нецелесообразно.
Safe and well-managed transportation was essential to the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations and the safety and welfare of peacekeepers. Безопасный и хорошо отлаженный транспорт имеет ключевое значение для эффективности миротворческих операций и безопасности и нормальной работы миротворцев.
and the safety of an office "покинули безопасный кабинет"
Больше примеров...
Обеспечение безопасности (примеров 487)
EU member States, EU candidate countries as well as other interested countries took part in this seminar that focused on air safety. В работе этого семинара, основным вопросом которого являлось обеспечение безопасности воздушных сообщений, приняли участие государства - члены ЕС, страны-кандидаты в члены ЕС, а также другие заинтересованные страны.
The Civil Aviation Authority describes its activities as being responsible for the supervision, operation and maintenance of Jordan's civil airports, including negotiating and organizing bilateral air traffic agreements, supervising air safety, and installing and maintaining telecommunications and navigational equipment. Управление гражданской авиации указывает, что в его обязанности входят наблюдение, эксплуатация и обслуживание гражданских аэропортов Иордании, включая обсуждение и заключение двусторонних соглашений о воздушном сообщении, обеспечение безопасности перевозок, установку и обслуживание средств связи и навигационного оборудования.
In order to provide the safety of this operation CDB ME "Rubin" carried out complex strength calculations of the platform structures to ensure strength of the platform during skidding operation. В обеспечение безопасности данной операции ЦКБ МТ "Рубин" выполнило комплекс проектных работ по обеспечению прочности конструкций платформы во время проведения операции накатки.
Ensuring the safety of nuclear technology, nuclear-waste management and cooperation in the various applications of nuclear technology all depend on the assurance that nuclear energy and technology are being used exclusively for peaceful purposes. Обеспечение безопасности ядерных технологий, управление ядерными отходами, содействие различному применению ядерной технологии, предоставление технической помощи - все эти функции зависят в значительной степени от наличия уверенности в том, что ядерная энергия и технология используются исключительно в мирных целях.
The Parties to Criminal Proceedings (State Protection) Act of 11 December 1998 sets out a system of measures to ensure the safety and social protection of victims and witnesses in criminal proceedings and of other parties to such proceedings. Система мер, предусматривающая обеспечение безопасности и социальную защиту потерпевших, свидетелей по уголовному делу и других лиц, участвующих в уголовном процессе, предусмотрена в Законе Азербайджанской Республики "О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе" от 11 декабря 1998 г.
Больше примеров...
Безопасное место (примеров 281)
Frederick saw the attack when no one else did and threw himself in front of my father, knocking him to safety. Фредерик первым заметил нападавших и закрыл собой моего отца, отбросил его в безопасное место.
In 1995, when the Sri Lankan Army attacked Jaffna, his father took him to safety in Colombo, where he stayed with a friend. В 1995 году, когда шри-ланкийская армия атаковала Джафну, его отец отправил его в безопасное место в Коломбо, где он оставался вместе со своим другом.
Get the civilians to safety. Отведите людей в безопасное место.
Get him to safety. Отведи его в безопасное место.
Explosives offer the offenders the advantage of setting devices when there is no surveillance and detonating them later, after having retreated to a place of safety, but that is also associated with counter-incentives. Взрывчатые вещества позволяют преступникам устанавливать устройства в то время, когда наблюдение не ведется, и производить взрывы позднее, после возвращения в безопасное место, но это также может иметь и отрицательные стороны.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 433)
For returns to occur in safety and dignity, security, property restitution or compensation, and full and equitable access to public services, will need to be established. Условиями их безопасного и достойного возвращения являются улучшение ситуации с безопасностью и принятие мер по реституции имущества (или выплате соответствующей компенсации) и обеспечению полного и равного доступа к услугам общего пользования.
Those member States and international intergovernmental organizations which made presentations at the workshops emphasized that the Safety Framework had provided a valuable foundation for the development of national and international intergovernmental safety frameworks for space NPS applications. Государства-члены и международные межправительственные организации, представившие доклады на практикумах, подчеркивали, что Рамки обеспечения безопасности составляют ценную основу для разработки национальных и международных межправительственных рамок обеспечения безопасного применения космических ЯИЭ.
The measurements of speed shall be used to determine the minimum speed of a pushed convoy relative to the bank in km/h which meets the conditions for safety of navigation even when passing through sections of the channel which are difficult to navigate. Измерения скорости движения служат для определения минимальной скорости движения толкаемого состава по отношению к берегу в км/ч, которая удовлетворяет условиям безопасного плавания даже при прохождении тяжелых в навигационном отношении участков фарватера.
And the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management seeks to ensure that spent fuel and radioactive waste is managed and disposed of in a manner that will protect people and the environment from radiological and other hazards. Совместная конвенция о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами направлена на обеспечение безопасного обращения и утилизацию отработанного топлива и радиоактивных отходов с тем, чтобы защитить население и окружающую среду от радиационной и иных угроз.
Substantial progress on the sound management of chemicals has been made since UNCED, in particular through the establishment of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS) and the Inter-Organizational Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC). Значительный прогресс в деле безопасного обращения с химическими веществами был достигнут с момента проведения ЮНСЕД, в частности путем создания Межправительственного форума по химической безопасности (МФХБ) и Международной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ).
Больше примеров...
Сохранность (примеров 82)
The Carrier accepts only baggage in package which excludes access to content and ensures safety of carrying articles. Перевозчик принимает к перевозке багаж только в упаковке исключающей доступ к содержимому, обеспечивающей сохранность перевозимых предметов.
Prudential regulation aims at protecting the financial system as a whole, including the safety of funds on deposit in licensed financial institutions. Пруденциальные нормативы направлены на защиту всей финансовой системы, включая сохранность денежных средств, депонированных в лицензированные финансовые учреждения.
It is said out of genuine concern for your safety. оворю из искреннего беспокойства за твою сохранность.
Soil biotechnology is crucial to production and productivity in tropical countries and the stress on ground and surface water and use of land from housing and industry are having a serious effect on food security, safety and nutrition in poor countries. Биотехнологии почвы играют важнейшую роль в повышении производства и производительности в тропических странах, а нагрузка на ресурсы подземных и поверхностных вод и земельные ресурсы со стороны строительных и промышленных предприятий оказывает серьезное воздействие на продовольственную безопасность, сохранность пищевых продуктов и питание в бедных странах.
In your absence blinds ensure the safety of the house or apartment, will protect windows from thrown stone. Во время Вашего отсутствия защитные роллеты обеспечат сохранность дома или квартиры. Защитные ролеты (рольставни) даже смогут защитить Ваши стеклопакеты от брошенного камня.
Больше примеров...
Надежность (примеров 125)
We hope that this will accelerate mine clearance procedures, lower its cost and increase the reliability and safety of mine clearance. Мы надеемся, что это позволит ускорить процесс разминирования, снизить его стоимость и повысить его надежность и безопасность.
The reliability of systems important for safety shall be ensured, inter alia, by redundancy, physical separation, functional isolation and adequate independence of their components. Надежность систем, имеющих важное значение для безопасности, обеспечивается, среди прочего, за счет дублирования, физического разделения, функциональной изоляции и адекватной независимости их компонентов.
In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. В этом контексте конструкционные параметры, которые определяют надежность, безопасность и эксплуатационную пригодность боеприпаса, выражаются в виде статистических величин для требуемой эффективности в ходе эксплуатации и для операционного применения по всем климатическим условиям.
The safety of the containments of both tank sizes is ensured through pre-determined minimum wall thicknesses dependent on the tank material. Надежность систем удержания продукта в цистернах обоих размеров обеспечивается посредством заранее установленного минимального значения толщины стенок в зависимости от материала цистерны.
If transactions can be unwound where they took place at some unspecified time prior to the commencement of insolvency proceedings and subject to the discretion of the court, there is likely to be less safety in commercial and financial transactions. Порядок, при котором могут быть расторгнуты сделки, совершенные в течение неоговоренного срока до открытия производства по делу о несостоятельности и при котором это может произойти по усмотрению суда, может, по всей вероятности, уменьшить надежность коммерческих и финансовых операций.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 32)
6.12.3.1.2 Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority. 6.12.3.1.2 Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось.
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "means a spring-loaded device which is activated automatically by pressure..." "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан" - изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан": изменить начало следующим образом:
Больше примеров...
Безопасных (примеров 299)
The Government is also in the process of identifying places of safety for victims of GBV in all 13 regions. Правительство также находится в процессе определения безопасных мест для жертв гендерного насилия во всех 13 районах.
These employers will be obliged to cooperate and to appoint a coordinator to supervise activities aimed at ensuring occupational safety and health to all workers on this site. Эти работодатели обязаны сотрудничать между собой и назначить координатора в целях осуществления контроля за деятельностью, направленной на обеспечение здоровых и безопасных условий труда для всех работников в данном месте работы.
The main task of the Security Unit was to facilitate the work of all staff (including experts on missions) and ensure that it was done in conditions of safety. Основная задача Секции безопасности состоит в оказании содействия работе всех сотрудников (включая находящихся в миссии экспертов) и обеспечении безопасных для этого условий.
The organization is responsible for making a healthy work environment, ensuring healthy and safe work conditions, using safety techniques and equipments for preventing work related incidents and providing health care to protect employees from the work related diseases. Организация несет ответственность за создание безопасных для здоровья условий работы, обеспечение охраны труда и соблюдение техники безопасности, использование специальных технологий и оборудования для предотвращения производственных травм и оказание медицинской помощи с целью защиты персонала от профессиональных заболеваний.
For example, the difficulty of policing borders in the Sahel-Sahara region has allowed AQIM* and its associates to move freely, to raise money from smuggling, to acquire arms and explosives and to train new recruits in relative safety. Например, из-за сложности патрулирования границ в сахельско-сахарской зоне члены организации АКИМ и ее сторонники могут свободно передвигаться, получать денежные средства от контрабанды, приобретать оружие и взрывчатые вещества и обучать новых членов в относительно безопасных условиях.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 123)
In Uzbekistan, as in all democratic countries, everyone has the right to freedom and personal safety, as set out in national law. В Узбекистане, как и во всех демократических странах, каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность, что закреплено в национальном законодательстве.
Given those conclusions, Italy is deeply convinced of the urgent need to guarantee the physical safety of displaced populations and other more vulnerable groups - particularly women and children - who are too often the objects of atrocious forms of abuse and violence. С учетом этих выводов Италия глубоко убеждена в настоятельной необходимости гарантировать физическую неприкосновенность перемещенного населения и других особо уязвимых групп, особенно женщин и детей, которые зачастую становятся объектами жестоких злоупотреблений и насилия.
It was also essential to cement the principle of unity of command as independent decisions taken by the countries furnishing contingents could adversely affect the safety of other contingents. Кроме того, срочно необходимо обеспечить неприкосновенность принципа единства командования, поскольку принятие самостоятельных решений государствами, предоставляющими контингенты, иногда может поставить под угрозу контингенты других стран.
The Special Rapporteurs communicated their extreme concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations and ensure that adequate measures are taken to guarantee the physical safety of all human rights defenders and journalists, in order to comply with its international obligations Специальные докладчики заявили о своей крайней обеспокоенности и выразили надежду на то, что правительство расследует эти утверждения и обеспечит применение адекватных мер, с тем чтобы гарантировать физическую неприкосновенность всех правозащитников и журналистов в целях выполнения своих международных обязательств.
At each stage of the repatriation process, the Central American Governments had complied with the conditions agreed upon with UNHCR, by guaranteeing the physical safety and integrity of the population and the free exercise of their rights, including return to their communities of origin. В каждой из центральноамериканских стран на всех этапах процесса репатриации выполняются обязательства, взятые правительствами перед УВКБ, а также гарантируется неприкосновенность и безопасность населения и свободное осуществление его прав,
Больше примеров...
Защищенности (примеров 75)
In the area of protection of civilians, MINURCAT will work towards improving the security of women and girls and reducing their vulnerability to attacks as they leave the relative safety of their camps in search of firewood for cooking. Что касается защиты гражданских лиц, то МИНУРКАТ будет работать над более эффективным обеспечением безопасности и защищенности женщин и девочек от нападений, когда они покидают относительно безопасную территорию лагеря, отправляясь за дровами, необходимыми для приготовления пищи.
The Meeting of States Parties in 2007, which considered various aspects of national implementation, agreed on "the importance of regular national reviews of the adopted measures, including by... updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes." Совещание государств-участников в 2007 году, которое рассмотрело различные аспекты национального осуществления, согласилось "с важностью регулярных национальных обзоров принятых мер, в том числе за счет... обновления списков агентов и оборудования, имеющих отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи".
ENDORSES the African Maritime Transport Charter, the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment, and the Revised and Updated Maritime Transport Plan of Action adopted by the Ministers in charge of Maritime Transport in Africa; одобряет Хартию африканского морского транспорта, Дурбанскую резолюцию о безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды и пересмотренный и обновленный План действий в области морского транспорта, принятые министрами, ведающими морским транспортом в Африке;
The Hospital Safety Index, which provides a tool for a rapid assessment of the structural, non-structural and functional safety of health facilities, has continued to be implemented in Latin America and the Caribbean, and countries in other regions have also adapted and applied it. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна продолжал применяться «индекс защищенности больниц», представляющий собой средство для экспресс-оценки конструктивных, функциональных и иных аспектов безопасности медицинских учреждений, и он был также адаптирован и введен в обиход странами в других регионах.
The revision of the key hospital safety assessment tool, the Hospital Safety Index, was initiated by the World Health Organization and involves experts in structural and non-structural safety and preparedness from all over the world. По инициативе Всемирной организации здравоохранения осуществляется пересмотр главного методического справочника по оценке защищенности больниц - Индекса защищенности больниц, с участием экспертов по вопросам обеспечения конструктивной прочности и неконструктивной защищенности зданий и специалистов по вопросам повышения готовности к стихийным бедствиям из различных стран мира.
Больше примеров...
Предохранитель (примеров 70)
Hopefully, he'll know how to work the safety. Надеюсь, он знает, как снять предохранитель.
You say this is your safety? Итак, вы говорите, ваш предохранитель здесь?
Well, this is my safety, sir. Мой предохранитель здесь, сэр.
A safety fuse, mented for 1 A current, is included into a power supply circuit. В аппаратах установлен по цепи питания предохранитель на номинальный ток 1 А.
Okay? Safety's on, safety's off. Поставил на предохранитель Снял.
Больше примеров...
Страховочный (примеров 4)
A safety rope and a liquid sealing material are arranged inside the sealed cavity. Внутри герметичной полости расположены страховочный трос и жидкий герметик.
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко.
Tie my safety line to the sub. Прикрепите страховочный трос к лодке.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line. Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
Больше примеров...
Safety (примеров 65)
The song was covered by English pop band The Hoosiers as a bonus track on the iTunes version of their 2010 album The Illusion of Safety. Песня была исполнена английском поп-рок-группой The Hoosiers в качестве бонус-трека на iTunes-версии 2010 года их альбома The Illusion of Safety.
The band also displayed a connection to surf rock, manifested in the instrumental "Surf Bat" from Sleep in Safety. У группы также есть связь с серф-роком, которая проявляется в их альбоме «Sleep In Safety» как инструментальная «Surf Bat».
Edge earns IIHS "Top Safety Pick" rating for models built after January 2007 3.5 L Duratec 35 V6 named one of the world's "10 Best Engines" by Ward. Edge заслужил рейтинг IIHS «Top Safety Pick» в январе 2007 года двигатель Duratec 35 V6 на 3,5 литра назван одним из лучших и включён в список «10 лучших двигателей» по версии Ward.
The Coal Mine Safety and Health Act of 1969, generally referred to as the Coal Act, was more comprehensive and more stringent than any previous federal legislation governing the mining industry. Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1969г Coal Mine Safety and Health Act of 1969 был более подробным и содержал более строгие требования, чем любой принятый ранее.
There is also a Vehicle Proximity Notification System, which uses a low tone to alert pedestrians to the presence of a hybrid motor vehicle, as well as telematic services (Safety Connect in North America). Также присутствует система оповещения о приближающимся транспортном средстве, которая издает сигнал низкой тональности пешеходам о приближающимся гибриде и система телематических услуг (Safety Connect в Северной Америке).
Больше примеров...