Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
For the transition countries, it is advisable that government responsibility for food safety be part of the Ministry of Agriculture. Для стран с переходной экономикой целесообразно, чтобы ответственность за безопасность продуктов питания в правительстве была возложена на министерство сельского хозяйства.
Whenever violence broke out among prisoners, the prison governor ordered the separate confinement of the prisoner at risk for reasons of safety. В случае вспышки насилия между заключенными начальник пенитенциарного учреждения может приказать изолировать заключенного, чья безопасность находится под угрозой, в целях его защиты.
Noting that in September 2011, the Council of Ministers approved draft legislation which would suppress the imprisonment of press professionals, UNESCO recommended improving the safety of journalists. Отметив, что в сентябре 2011 года Совет министров одобрил проект закона, отменяющий лишение свободы работников печати, ЮНЕСКО рекомендовала повысить безопасность условий работы журналистов.
Safe, secure and crime-free routes for navigation and the implementation of international rules and standards for improving maritime safety must form part of a comprehensive programme aimed at protecting maritime trade. Безопасность судоходных путей, их защищенность и некриминогенность, надлежащее осуществление международных правил и норм по улучшению безопасности судоходства призваны стать компонентами всеобъемлющей программы, направленной на охрану морской торговли.
Physical condition of multi-family housing, investment needs, labour opportunities and human safety Физическое состояние многоквартирного жилья, потребности в инвестициях, возможности трудоустройства и безопасность людей
After the Second World War, governmental organizations provided for safety and quality of products by checks and control and took a part of the responsibility for the product. После Второй мировой войны правительственные организации обеспечивали безопасность и качество продукции посредством проверок и контроля и брали на себя часть ответственности за выпускаемые изделия.
The acceleration of widespread use of these technologies was desired, because they would not only contribute to vehicles convenience but also bring enhanced safety into road traffic. При этом желательно было ускорить процесс повсеместного внедрения этих технологий, поскольку они способствуют не только большей комфортности управления транспортным средством, но и повышают безопасность дорожного движения.
The security of UNOMIG is of continuous concern, and the sides should ensure the safety of UNOMIG personnel at all times. Безопасность МООННГ представляет собой постоянный источник обеспокоенности, и стороны должны обеспечивать безопасность персонала МООННГ в любое время.
Once approved, it would guarantee the freedom of peaceful assembly and would give police clear instructions to guarantee demonstrators' safety. После его принятия этот текст будет гарантировать право на мирные собрания и содержать четкие директивы для милиции, имея в виду гарантировать также безопасность демонстрантов.
To pursue a policy that ensures environmental safety for the current and future generations; осуществление политики, обеспечивающей экологическую безопасность нынешних и будущих поколений;
The main priority areas are: radiation safety, socio-economic development, health, providing information and communicating risk to population and strengthening non-governmental organizations in their efforts to carry out socio-economic initiatives. Основными приоритетными областями являются следующие: радиационная безопасность, социально-экономическое развитие, здравоохранение, распространение информации, оповещение населения об опасности и укрепление возможностей неправительственных организаций в их усилиях по осуществлению социально-экономических инициатив.
As in all aviation operations, the safety of passengers and personnel is paramount and is taken into account in all phases of planning. Как и в случае любых авиаперевозок, безопасность пассажиров и персонала имеет исключительно важное значение, и этот фактор принимается во внимание на всех этапах планирования.
Extended and/or unpredictable waiting periods can have a serious detrimental impact on the well-being and safety of refugees, and may compromise the protection role and strategic use of resettlement. Такой длительный или неопределенный период ожидания может оказать серьезное отрицательное воздействие на благосостояние и безопасность беженцев и может подрывать роль варианта переселения с точки зрения защиты и его стратегическое использование.
Last year, Australia enacted measures designed to ensure the safety of navigation and the protection of sensitive sea areas, including the environmentally fragile Torres Strait. В прошлом году Австралия приняла меры, призванные обеспечить безопасность судоходства и защиту морских районов, имеющих стратегическую важность, включая экологически уязвимый Торресов пролив.
Session one on "Product safety: common concerns and challenges" provided an opportunity to consider the views of Governments. На первом заседании, которое было посвящено теме "Безопасность продуктов: общие проблемы и задачи", участникам представилась возможность ознакомиться с мнениями правительств.
This concern about personal safety has important implications for a number of issues, including the design of transport interchanges, waiting areas and staffing. Подобное опасение за личную безопасность имеет существенные последствия для ряда вопросов, включая проектирование транспортных пересадочных узлов и зон ожидания и подбор персонала.
It is thought that this approach should have no substantial effect on safety because the operating conditions for these vehicle modes tend to involve low-speed driving. Участники сочли, что этот подход не окажет существенного воздействия на безопасность, поскольку условия работы транспортных средств в этих режимах, как правило, предполагают движение на низких скоростях.
We therefore welcome recent developments aimed at improving regulations governing the safety of navigation, survivability of vessels and standards in the maritime industry. В этой связи мы приветствуем недавние мероприятия по совершенствованию нормативных положений, регулирующих безопасность судоходства, выживаемость судов и стандарты в области морского судоходства.
The Special Rapporteur emphasizes that States have an obligation to ensure the safety and protection of journalists and other media professionals in time of armed conflict. Специальный докладчик особо отмечает, что государства обязаны обеспечивать безопасность и защиту журналистов и других работников средств массовой информации во время вооруженных конфликтов.
While incarceration of journalists is now very rare, media safety is still at stake, particularly for those media professionals inquiring on corruption cases. Хотя случаи лишения журналистов свободы в настоящее время весьма редки, безопасность работников средств массовой информации все еще находится под угрозой, особенно тех из них, кто расследует случаи коррупции.
Although Ms. Suu Kyi survived the attack, her safety continues to be threatened because she is allowed only infrequent visits by her medical doctors. Хотя г-жа Су Чжи осталась жива, ее безопасность продолжает оставаться под угрозой, поскольку разрешение на ее посещение, и то не часто, имеют лишь ее лечащие врачи.
This officer is also responsible for contacts with the crew, which is told about any incidents or measures which may affect the safety of the flight. Кроме того, он уполномочен поддерживать контакт с экипажем, который уведомляется об инцидентах и мерах, способных повлиять на безопасность полета.
The Government had taken legislative and administrative steps to prevent any recurrence of such incidents and had increased the number of public officials to improve the safety of detainees. Правительством были приняты законодательные и административные меры, призванные не допустить повторения подобных инцидентов, и расширен штат служащих, обеспечивающих безопасность обитателей таких центров.
As we look ahead, road traffic safety remains an issue fraught with huge challenges, demanding synergetic global efforts. Заглядывая в будущее, мы хотели бы отметить, что безопасность дорожного движения остается вопросом, чреватым гигантскими проблемами и требующим глобальных согласованных усилий.
(g) Creating bodies to ensure the safety of inland water transport. создание структуры, обеспечивающей техническую безопасность на внутреннем водном транспорте.