It invites them to respect the Constitution, adhere to the rule of law and guarantee individual freedom and the safety of all political leaders. |
Он предлагает им уважать Конституцию, соблюдать законность и гарантировать индивидуальные свободы и безопасность всех политических лидеров. |
The State party should guarantee the safety of witnesses and relatives in this type of case. |
Государству-участнику следует гарантировать безопасность свидетелей и их родственников в подобных случаях. |
ITS research can lead to systems that improve the efficiency of road use, while improving safety. |
Исследования в области ИТС могут привести к появлению систем, повышающих эффективность дорожного движения, а также безопасность. |
The informal group believes that such harmonization improves the general safety in an emergency situation. |
Неофициальная группа считает, что такое согласование повышает общую безопасность в аварийной ситуации. |
In addition, the construction of an archive building to replace three aging prefabricated buildings improved the environmental safety of staff. |
Кроме того, строительство здания для архивов вместо трех устаревших зданий из сборных конструкций повысило экологическую безопасность сотрудников. |
During the 2012/13 financial period, aviation safety officers based in UNMIL travelled to the four countries supported by the regional office. |
В 2012/13 финансовом году базирующиеся в МООНЛ сотрудники, отвечающие за авиационную безопасность, посетили четыре страны при поддержке Регионального бюро. |
Traditionally, national regulation has been concerned with issues such as safety, liability, reliability and cost. |
В сферу национального регулирования традиционно входят такие вопросы, как безопасность, ответственность, надежность и стоимость. |
It is incumbent on States to ensure the safety of journalists through the implementation and enforcement of existing norms and standards. |
Государства обязаны обеспечивать безопасность журналистов путем осуществления действующих норм и стандартов. |
The mistreatment of refugees in some camps put their safety at risk. |
Негуманное обращение с беженцами в некоторых лагерях подвергает риску их безопасность. |
The Fukushima accident had highlighted the need to strengthen the international legislative framework governing nuclear safety. |
Авария в Фукусиме высветила необходимость укрепления международных правовых норм, регулирующих ядерную безопасность. |
Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. |
Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности. |
Our safety and very existence require urgent global action to ensure that we can overcome this threat to our peoples and nations. |
Наша безопасность и само наше существование требуют принятия срочных глобальных мер, с тем чтобы мы могли устранить эту угрозу для наших народов и стран. |
Ensure the health, safety and well-being of all women and men workers. |
З. Гарантировать охрану здоровья, безопасность и благополучие всех работников женского и мужского пола. |
The right to food also encompasses food safety. |
Право на продовольствие охватывает также и безопасность продуктов питания. |
El Salvador is in a highly seismic zone and has recognized the need to have instruments guaranteeing structural safety in buildings. |
Сальвадор находится в зоне высокой сейсмической активности, и в этой связи стране необходимо соблюдать нормы, гарантирующие структурную безопасность зданий и сооружений. |
In 2009, nationwide work safety was stable in general, whilst gradually improving. |
В 2009 году производственная безопасность на национальном уровне оставалась стабильной и даже постепенно повышалась. |
Their lives and safety must take precedence over investigatorial objectives. |
Их жизнь и безопасность должны превалировать над целями расследования. |
Women's concerns, rights and safety need, however, to remain at the centre of any initiatives. |
Вместе с тем в основе любых инициатив по-прежнему должны быть волнующие женщин вопросы, их права и безопасность. |
The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. |
Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по обеспечению действенной защиты правозащитников, чья жизнь и безопасность находятся под угрозой из-за их профессиональной деятельности. |
Lessons must be learned to guarantee prevention of such incidents in the future and human safety must be the highest priority. |
Необходимо извлечь уроки, чтобы гарантировать предотвращение подобных аварий в будущем, и безопасность людей должна рассматриваться в качестве самой приоритетной задачи. |
The right to safety and health features prominently in women's life. |
Чрезвычайно важную роль в жизни женщины играет право на безопасность и охрану здоровья. |
Numerous studies have shown that the safety and mental health of mothers have a direct impact on healthy infant development. |
Многочисленные исследования показали, что безопасность и психическое здоровье матери напрямую определяет здоровое развитие ребенка. |
The safety of women who come forward to report crimes must be ensured. |
Следует гарантировать безопасность женщин, которые сообщают о таких преступлениях. |
The State guarantees the safety of all persons and citizens, regardless of racial, ethnic or religious origin. |
Государство обеспечивает безопасность человека и гражданина независимо от расы, этнической или религиозной принадлежности. |
Long-term serviceability, safety, reliability, affordability and equitable access are essential attributes of a sustainable and inclusive transportation system. |
Возможность долгосрочного использования, безопасность, надежность, невысокая стоимость и равный доступ являются важными элементами устойчивой и инклюзивной транспортной системы. |