| WFP air operations use dedicated radio communication and satellite tracking systems to monitor flights of chartered aircraft and ensure safety. | При осуществлении воздушных перевозок ВПП использует специальные системы радиосвязи и спутникового контроля, позволяющие осуществлять мониторинг полетов зафрахтованных воздушных судов и обеспечивать их безопасность. |
| That repatriation was a facet of international investment portfolio adjustments by risk-averse investors and a reflection of their preference for safety and liquidity. | Эта репатриация является следствием пересмотра портфеля международных инвестиций инвесторами, которые стараются избегать рисков, и свидетельством того, что они предпочитают безопасность и ликвидность. |
| Enhances mine safety, including actually saving lives; | а) повысить шахтную безопасность, в том числе с целью спасения человеческих жизней; |
| Widowed who are in need of financial support are assisted with shelter and safety by the government and international organizations. | Правительство и международные организации оказывают помощь вдовам, нуждающимся в финансовой поддержке, предоставляя им приют и обеспечивая их безопасность. |
| The chief priorities of the organization are safety, security, airport economics, customer service and environmental sustainability. | Основными приоритетами организации являются охрана и безопасность, аэропортовое хозяйство, обслуживание клиентов и экологическая устойчивость. |
| This Forum regularly considers and evaluates the safety situation of the returnee population. | На этом форуме регулярно обсуждается и оценивается безопасность возвратившихся лиц. |
| The safety of plants in the chemical or petrochemical industry depends upon a clear identification and assessment of potential risks. | Безопасность на предприятиях в химической или нефтехимической промышленности зависит от четкого определения и оценки потенциальных рисков. |
| 1.4.2.2.4 If, during the journey, an infringement which could jeopardize the safety... | 1.4.2.2.4 Если в ходе рейса обнаруживается нарушение, которое может поставить под угрозу безопасность... |
| 8.29.5.2. Legal safety (questions of liability and issues relating to traffic legislation). | 8.29.5.2 юридическая безопасность (вопросы ответственности и проблемы, связанные с дорожным законодательством). |
| The safety of the people must be ensured by all necessary means. | Безопасность жителей должна обеспечиваться всеми необходимыми средствами. |
| Employee training in effective ESM should be provided, also to ensure employee safety against mercury exposure and accidental injury during waste management. | Следует предусмотреть подготовку персонала в области эффективного ЭОР, чтобы обеспечить безопасность работников от воздействия и случайного поражения при регулировании отходов. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo would guarantee the safety of FDLR and grant asylum to those seeking refugee status. | Правительство Демократической Республики Конго гарантировало бы безопасность ДСОР и предоставило бы убежище лицам, стремящимся получить статус беженца. |
| I appeal to all parties to ensure the safety and protection of the civilian population. | Я обращаюсь ко всем сторонам с призывом обеспечить безопасность и защиту гражданского населения. |
| Local impacts of nuclear energy policy and disasters on the safety and well-being of communities. | Влияние стратегий развития ядерной энергетики и ядерных аварий на безопасность и благополучие населения на местном уровне. |
| This might run counter to the increased regulatory attention given to financial product safety, consumer protection and risk management. | Это может противоречить усилению внимания в рамках регулирования к таким аспектам, как безопасность финансовых продуктов, защита прав потребителей и управление рисками. |
| Walking routes from the beaches into town could also be improved, providing increased traffic safety for both pedestrians and cyclists. | Улучшить можно также пешеходные маршруты, соединяющие пляжи с городом, обеспечив повышенную безопасность дорожного движения для пешеходов и велосипедистов. |
| Its main focus was on safety and technical issues relating to gas extraction and control in the underground environment. | Его основной темой стала безопасность и технические вопросы, связанные с рекуперацией газа и обеспечением контроля за подземной средой. |
| Such research is required because it could further improve the impact of market surveillance authorities' activities on health, safety and fair competition. | Такое обследование необходимо для того, чтобы улучшить воздействие мероприятий органов по надзору за рынком на здоровье, безопасность и справедливую конкуренцию. |
| When the state deprives a person of liberty, it becomes responsible for that person's safety. | Когда государство лишает человека свободы, оно становится ответственным за его безопасность. |
| Since staff at both prisons was not in control of the prisons, they were unable to ensure prisoner safety against inter-prisoner violence. | Поскольку сотрудники обеих тюрем не контролировали ситуацию в этих тюрьмах, они были не в состоянии обеспечить безопасность заключенных от проявлений насилия между заключенными. |
| They must be able to do so in complete safety. | При этом им должна быть обеспечена абсолютная безопасность. |
| The drug problem continued to pose a threat to public health, safety and general well-being. | Наркотики ставят под угрозу общественное здравоохранение и безопасность, а также благополучие населения в целом. |
| The four main investment criteria - safety, liquidity, convertibility and profitability - should be respected. | Необходимо соблюдать четыре основных критерия инвестирования - безопасность, ликвидность, конвертируемость и доходность. |
| Particular attention should be paid in legal proceedings involving trafficked persons to procedural guarantees such as the right to privacy, safety and witness protection. | При проведении судебных разбирательств с участием жертв торговли людьми следует уделить особое внимание процессуальным гарантиям, таким как право на неприкосновенность частной жизни, безопасность и защита в качестве свидетелей. |
| Non-expendable property - fire prevention and safety | Имущество длительного пользования - профилактика пожаров и пожарная безопасность |