| I care about your safety, your well-being, and I've always tried to treat you as if you were one of my... | Меня волнуют твоя безопасность и благополучие, и я всегда обходился с тобой, как если бы ты была моей... |
| Our stroller only got two stars for safety? | Наша коляска получила только две звезды за безопасность? |
| C. Tanker safety and the phasing out of old ships | С. Безопасность танкеров и постепенное списание старых судов |
| Her friends and family have received several threats from soldiers, and she has gone into hiding out of fear for her safety. | Ее друзьям и семье несколько раз угрожали солдаты, и, опасаясь за свою безопасность, она стала скрываться. |
| The Mission reiterates in the strongest possible terms the accountability of the FAD'H to the international community for the safety of all such people. | Миссия вновь самым решительным образом заявляет о том, что ВСГ несут перед международным сообществом ответственность за безопасность всех этих людей. |
| I should like to speak first of nuclear safety, a sector in which the Agency plays a primary role. | Прежде всего я хотел бы обратить свое внимание на ядерную безопасность - область, в которой Агентству принадлежит ведущая роль. |
| We consider it a priority to do as much as possible in order to guarantee the safety of the men and women who participate in peace-keeping operations. | Мы считаем крайне важным прилагать все возможные усилия для того, чтобы гарантировать безопасность мужчин и женщин, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
| Failure to carry this out would jeopardize thousands of lives and put the safety of the international personnel involved in humanitarian and development assistance in constant danger. | Если этого не будет сделано, то под угрозой окажутся десятки тысяч человеческих жизней, а также безопасность международного персонала, который занимается оказанием гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
| "Emphasizing that nuclear safety has to prevail over all considerations", | "подчеркивая, что ядерная безопасность должна превалировать над всеми другими соображениями", |
| Our cities must be places where human beings lead fulfilling lives in dignity, good health, safety, happiness and hope. | Наши города должны быть такими, чтобы в них люди могли жить полнокровной жизнью, сохраняя достоинство, крепкое здоровье, безопасность, счастье и надежду. |
| Based on the afore-mentioned position, the Chinese Government hereby announces that before September this year, China will conduct another nuclear test to ensure the safety of its nuclear weapons. | Основываясь на вышеизложенной позиции, китайское правительство заявляет: к сентябрю сего года Китай произведет еще одно ядерное испытание на безопасность ядерного оружия. |
| Nevertheless, the international community must closely monitor the implementation of that agreement and ensure the safety of United Nations personnel involved in the operation. | Тем не менее необходимо, чтобы международное сообщество пристально следило за выполнением этой договоренности и гарантировало безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, участвующих в этой операции. |
| It welcomed the efforts made by the Fourth and Sixth Committees to establish a legal framework for ensuring the safety of peace-keeping personnel, but considered that the primary responsibility lay with the host Governments. | Она выражает удовлетворение в связи с усилиями, прилагаемыми Четвертым и Шестым комитетами в целях разработки юридического документа, призванного обеспечить безопасность персонала операций по поддержанию мира, но считает тем не менее, что ответственность в этом вопросе прежде всего лежит на правительствах принимающих стран. |
| Peace and order have been restored and the personal and material safety of all citizens have been guaranteed without distinction as to national affiliation. | Мир и порядок были восстановлены и были гарантированы личная безопасность и сохранность имущества всех граждан без какого-либо различия по национальному признаку. |
| I'm a "safety at all costs" kind of dad. | Я "Безопасность превыше всего" отец. |
| The safety of the United Nations personnel involved in the various peace-keeping operations should be a primary concern of the international community. | Безопасность персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в различных операциях по поддержанию мира, должна стать основным предметом озабоченности для международного сообщества. |
| (e) To tackle crime and improve community safety. | ё) бороться с преступностью и повысить безопасность общества. |
| Such encouraging developments bode well for all small nations like ours whose safety rests upon the foundations of a reliable collective security system. | Такие отрадные события являются хорошим предзнаменованием для таких небольших государств, как наше, безопасность которых зависит от основ надежной коллективной системы безопасности. |
| The meeting called on all parties in the region to ensure the safety and freedom of movement of all international humanitarian aid personnel. | Участники совещания призвали все стороны в этом регионе обеспечить безопасность и свободу передвижения всех международных сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. |
| Comprehensive assessment of equipment therefore requires the use of a set of technical and environmental norms, including reliability, ecological safety and cost (economic efficiency). | Поэтому для всесторонней оценки каждого аппарата следует применять комплекс технических и экономических нормативов, включая надежность, экологическую безопасность и стоимость (экономическая эффективность). |
| The improvement in road conditions and the introduction of the new helicopter have increased the safety of UNOMIG patrols when deployed in the Gali and Zugdidi sectors. | Улучшение дорожных условий и появление нового вертолета повысили безопасность патрулей МООННГ во время их развертывания в Гальском и Зугдидском секторах. |
| Explain the influence Forces acting on the vehicle also of forces... affect the safety... . | Силы, влияющие на транспортное средство, действуют также и на безопасность... . |
| He also said that, should such attacks take place, he would nevertheless guarantee the safety of the Bosniac population of those areas. | Он также сказал, что, если даже такие действия будут предприняты, он, тем не менее, гарантирует безопасность боснийского населения в этих районах. |
| The European Union expects President Milosevic and those responsible in the Kosovo Albanian community to ensure the safety of the verifiers and international humanitarian personnel. | Европейский союз ожидает, что президент Милошевич и ответственные лица, представляющие албанскую общину Косово, обеспечат безопасность контролеров и международного гуманитарного персонала. |
| Under the Agreement, the Federal Republic of Yugoslavia Government has assumed the sole responsibility for the safety of verifiers, and it is capable and ready to fulfil this commitment. | Согласно Соглашению, правительство Союзной Республики Югославии взяло на себя единоличную ответственность за безопасность членов Контрольной миссии и может и готово выполнить это обязательство. |