The main theme is the safety of young road users. |
Ее основная тема - безопасность молодых пользователей дорог. |
The EU clearly expects all parties to respect the role and physical safety of the SLMM monitors. |
ЕС искренне надеется, что все стороны будут уважать роль наблюдателей из состава МНШЛ и обеспечивать их личную безопасность. |
Fearing for her own safety, she escaped to a neighbouring country with one of her daughters. |
Опасаясь за свою собственную безопасность, она выехала с одной из своих дочерей в соседнюю страну. |
Identify company expenditure on occupational safety and health related insurance programmes. |
а. Определяются расходы компании на производственную безопасность и охрану труда в связи с программами страхования. |
improving public health and epidemiological safety, and |
улучшение функционирования государственной системы здравоохранения и эпидемиологическая безопасность; и |
During this difficult time, every effort must be made to ensure the safety of our citizens and of society as a whole. |
В это трудное время нужно сделать все, чтобы обеспечить безопасность наших граждан, всего общества. |
The population is guaranteed safety and protection in return for granting legitimate power to the State and its machinery. |
Население наделяет государство и государственную машину законной властью, в ответ на что ему гарантируется безопасность и защита. |
Although safety is a national responsibility, international co-operation is vital for exchange of knowledge and learning from best practices. |
Хотя безопасность является национальной обязанностью, для обмена знаниями и усвоения передового опыта насущно важно международное сотрудничество. |
Returnees will continue to be guaranteed safety, security and the enjoyment of all the rights to which Rwandans are constitutionally entitled. |
Возвращенцам будут по-прежнему гарантироваться безопасность, защита и все права, которыми руандийцы пользуются по Конституции. |
The dissenting parliamentarians addressed letters to me in June and September expressing concern for their safety and also questioning the legality of the ruling. |
В июне и сентябре несогласные парламентарии направили мне письма, в которых они сообщили, что опасаются за свою безопасность, и также поставили под вопрос правомерность этого постановления. |
Road traffic safety continues to be one of major policy concerns throughout the ECE region. |
Безопасность дорожного движения остается одним из основных вопросов политики в регионе ЕЭК. |
Crucially, Governments must be able to exercise legitimate authority and provide safety, security and development to their citizens. |
Существенно важно, чтобы правительства были способны осуществлять законную власть и обеспечивать безопасность и развитие своих граждан. |
The physical safety of diplomatic and consular missions and representatives was a prerequisite for their smooth functioning and was in the common interest. |
Физическая безопасность дипломатических и консульских представительств и представителей является предварительным условием их эффективного функционирования и служит общим интересам. |
The draft convention is inspired by a common wish to upgrade multimodal transport and maintain the safety of maritime operations. |
В основе проекта конвенции лежит общее стремление модернизировать смешанные перевозки и обеспечить безопасность морских операций. |
The safety of the peacekeepers was inseparable from the achievement of the objectives of peacekeeping. |
Безопасность миротворцев неотделима от достижения целей миротворчества. |
Everyone is guaranteed the safety and secrecy of personal data. |
Каждому лицу гарантируется безопасность и конфиденциальность личных данных. |
Occupational safety authorities are in charge of monitoring the observance of the Act. |
Органы, контролирующие безопасность на производстве, отвечают за контроль за соблюдением этого закона. |
States undertaking such nuclear options should not neglect or compromise the safety of their people and the neighbouring region. |
Государства, остановившие свой выбор на ядерной энергетике, не имеют права игнорировать безопасность собственного народа и соседних регионов или идти в этом вопросе на компромисс. |
Cuba's safety, advance preparedness and pace of recovery are compromised by the embargo's many direct and indirect effects. |
В результате множества прямых и непрямых последствий блокады угрозе подвергается безопасность Кубы, ее готовность и темпы восстановления. |
It is necessary to establish a legal framework which would guarantee the rights and personal safety of defenders of human rights. |
Необходимо сформировать такую законодательную основу, которая будет гарантировать права и личную безопасность защитников прав человека. |
SICT regularly fails to ensure the safety of defence lawyers, witnesses and others. |
СУТИ систематически оказывается неспособным обеспечить безопасность адвокатов защиты, свидетелей и других лиц. |
Despite these efforts, sometimes right to safety of civilians is violated by armed anti-government forces and international forces. |
Несмотря на эти усилия, право гражданских лиц на безопасность иногда нарушается вооруженными антиправительственными и международными силами. |
The Government takes every care to assure the safety of its citizens and their enjoyment of their constitutional rights and freedoms. |
Правительство проявляет всяческую заботу о том, чтобы обеспечить безопасность граждан и пользование ими своими конституционными правами и свободами. |
Judges who feared for their safety could also request personal protection under the same programme. |
Судьи, которые опасаются за свою безопасность, также могут воспользоваться защитой, подобной той, которая предоставляется программой защиты свидетелей. |
The restraints were not uncomfortable and prisoners preferred to use them as they improved safety. |
Такие наручники не причиняют никаких неудобств, и заключенные предпочитают использовать их, поскольку это обеспечивает безопасность. |