Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
While responsibility for nuclear safety and radiation protection lay in the hands of individual States, the latter had a responsibility to share information with a view to preventing misuse of and trafficking in nuclear materials. Хотя отдельно взятые государства несут ответственность за ядерную безопасность и защиту от радиации, они должны обмениваться информацией во избежание злоупотреблений и незаконного оборота ядерных материалов.
While we are mindful that piracy and armed robbery at sea would affect the safety of international navigation, we constantly are of the view that the Council needs to exercise caution in trying to address such acts in other parts of the globe. Хотя мы сознаем, что пиратство и вооруженный разбой на море затрагивают безопасность международного судоходства, мы неизменно считаем, что Совет должен проявлять осторожность при рассмотрении подобных актов в других районах мира.
Decisions as to when and where to land rescued persons will be influenced by factors such as the safety and well-being of the ship and its crew and the appropriateness of the place of landing. На решения о том, когда и где должны быть высажены на сушу спасенные люди, будут влиять такие факторы, как безопасность и благополучие судна и его экипажа и уместность места высадки.
The introduction of electronic navigational charts had improved the safety of navigation, making it possible to identify an object within approximately one metre, whereas paper charts would locate such object at a distance of more than one kilometre. С внедрением электронных навигационных карт повысилась безопасность судоходства; благодаря им стало возможным определять координаты объектов с точностью приблизительно 1 метр, в то время как на бумажных картах этот же объект будет нанесен с точностью более 1 км.
19-2.1 The minimum crew of a vessel, ensuring the safety of its operation may consist of the following crew members: 19-2.1 В минимальный состав экипажа судна, обеспечивающий безопасность его эксплуатации, могут входить следующие члены экипажа:
The beginning of paragraph 1 could be recast as follows: "Depending on the degree of automation of vessels, the minimum crew ensuring the safety of the vessel's operation may consist of the following crew members", the rest of the text remaining unchanged. Начало пункта 1 предлагается записать в редакции: «В зависимости от степени автоматизации судов в минимальный состав экипажей, обеспечивающих безопасность их эксплуатации, могут входить следующие члены экипажа», далее по тексту.
Irrespective of the quantity of dangerous goods carried, the marking of the vehicle and a transport document must be required in order to simplify the work of the participants in the transport operation and ensure additional safety in passage through regulated tunnels. Независимо от количества перевозимого опасного груза должно требоваться размещение маркировки на транспортном средстве и наличие транспортного документа, с тем чтобы упростить работу участников перевозки и гарантировать дополнительную безопасность, когда речь идет о проезде через туннели с регламентированным движением.
Those doing sampling must be concerned with such issues as personal safety, evidence cross-contamination, proper sampling methodology and maintaining the chain of custody for the chemical evidence. Лица, занимающиеся отбором проб, должны учитывать такие факторы, как личная безопасность, перекрестное заражение доказательств, надлежащая методология отбора проб и цепь обеспечения сохранности химических доказательств.
(a) Calls on belligerents in the eastern Democratic Republic of the Congo to respect international humanitarian law and the safety of civilians should continue to be made; а) необходимо и далее призывать противоборствующие стороны в восточной части Демократической Республики Конго соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасность гражданского населения;
In addition, relevant information on radioactive transport has been, and will be, provided on a voluntary basis to the States concerned to the fullest possible extent on the basis of the due consideration of safety, security and the smooth implementation of such transport. Кроме того, соответствующая информация о перевозке радиоактивных материалов предоставляется и будет предоставляться на добровольной основе соответствующим государствам на основе максимально возможного учета таких факторов, как необходимость обеспечить физическую защиту и безопасность, а также нормальное осуществление таких перевозок.
One participant underlined the importance of reviewing the development of the chemical industry and chemical safety within the context of overall social and economic progress in the light of the decisions reached during the Rio and Johannesburg summits. Один из участников подчеркнул важность того, чтобы развитие химической промышленности и химическая безопасность рассматривались в рамках общего социального и экономического прогресса в свете решений, выработанных в ходе встреч на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге.
Many delegates and experts expressed support for common topics in the field of CR, including working conditions (i.e. occupational safety and health), corruption and discrimination. Многие делегаты и эксперты высказались в поддержку общих тем в области ОК, включая условия труда (т.е. безопасность и гигиена труда), коррупцию и дискриминацию.
(commitment) B Identify forest sector social and cultural issues requiring international activities, e.g. safety and health, society's demand on forests Выявление существующих в лесном секторе социальных и культурных вопросов, которые требуют проведения мероприятий на международном уровне, например, безопасность и гигиена труда, требования, которые предъявляет общество к лесам
Liability. All shooting and hunting clubs shall be accountable to the military authorities referred to in the preceding article for the safety and proper use of weapons and ammunition owned by their members, without prejudice to the liability that must be assumed by each member. Каждый клуб спортивной стрельбы и охоты отвечает перед военными властями, о которых говорится в предыдущей статье, за безопасность и правильность обращения с оружием и боеприпасами, принадлежащими его членам, что не снимает ответственности за обеспечение этого, лежащей на каждом из них.
The latter situation would require effective monitoring and enforcement of the arms embargo to minimize violence and ensure the safety of the innocent civilians who suffer the brunt of violations of the arms embargo. В этом случае потребуется принять эффективные меры контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и меры по обеспечению такого соблюдения, дабы свести к минимуму насилие и гарантировать безопасность невинного гражданского населения, которое больше всего страдает от нарушений эмбарго на поставки оружия.
In such situations, there is an occupying Power and there is an occupied people: a civilian population whose members, under international humanitarian law, are considered protected persons and whose safety and well-being the occupying Power is under an obligation to ensure. В подобных ситуациях речь идет об оккупирующей державе и народе оккупируемой страны - о гражданском населении, представители которого считаются, в соответствии с международным гуманитарным правом, лицами, состоящими под защитой, безопасность и благополучие которых оккупирующая держава обязана обеспечивать.
A number of national concepts, strategies and action plans reflecting the recommendations of the EPR had also been developed, for example in environmental policy, water resources, biodiversity conservation, forestry, environmental health, environmental safety and energy. Кроме того, на основе рекомендаций ОРЭД был разработан ряд национальных инициатив, стратегий и планов действий, например в таких областях, как экологическая политика, водные ресурсы, сохранение биологического разнообразия, лесное хозяйство, санитарное состояние окружающей среды, экологическая безопасность и энергетика.
The benefits to the Governments would be the improvement of the door locks and door retention components adoption of the best safety practices, the leveraging of resources, and the harmonization of requirements. Преимущества для правительств будут заключаться в усовершенствовании дверных замков и элементов крепления дверей, в принятии практики, обеспечивающей наибольшую безопасность, в эффективном использовании ресурсов и в согласовании требований.
Two delegations proposed language making it clear that the monitoring body could decide to comment publicly "after taking seriously into consideration the fact that doing so might imperil the life and safety of the disappeared person, his or her family and anyone else involved". Две делегации предложили уточнить, что наблюдательный орган может принять решение о публикации замечания "после того, как он серьезно принял во внимание тот факт, что это может поставить под угрозу жизнь и безопасность исчезнувшего лица, его семьи или любого другого соответствующего лица".
The State is reponsible for guaranteeing protection of children's lives and healthy development, creating the conditions for their environmental safety and taking appropriate steps to provide children with good-quality food and clean drinking water. Государство обеспечивает охрану жизни и здоровое развитие детей, создает условия, обеспечивающие экологическую безопасность, принимает соответствующие меры по обеспечению детей качественным питанием, снабжению их чистой питьевой водой.
Article 26 of the Tourism Act guarantees the safety of tourists in the territory of Kazakhstan and also protects tourists who are citizens of Kazakhstan when they travel abroad. Статья 26 Закона о туристской деятельности гарантирует безопасность туристов на территории республики, а также защиту туристов - граждан Казахстана за ее пределами.
As a result, the author lives in daily fear for his life as well as for the life and safety of his wife, his son and his parents. Вследствие этого автор испытывает постоянный страх за свою жизнь, а также за жизнь и безопасность своей жены, своего сына и своих родителей.
Mexico reaffirms the importance of promoting capacity in the preparation of reliable nautical charts that ensure navigational safety and the protection of the environment, in particular vulnerable marine ecosystems such as coral reefs. Мексика подтверждает значимость укрепления потенциала в процессе подготовки достоверных морских карт, которые обеспечивали бы безопасность судоходства и охрану окружающей среды, в частности уязвимых морских экосистем, таких как коралловые рифы.
The potential impact of threats to maritime security on sea transportation, safety of navigation and the marine environment, as well as the threat posed to human lives and property, calls for effective countermeasures at the international, regional and bilateral levels. Потенциальное воздействие угроз безопасности на море на морские перевозки, безопасность судоходства и морскую среду, а также угроза для жизни и имущества людей требуют принятия эффективных контрмер на международном, региональном и двустороннем уровнях.
The rate of returns following the March events has been significantly reduced, and the safety and sustainability of these returns remain fragile. Численность возвращающихся беженцев после мартовских событий значительно уменьшилась, и по-прежнему нет уверенности в том, что будет обеспечена безопасность беженцев и что процесс их возвращения будет устойчивым.