Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
These incidents have caused concern among Croatian Serb residents of the Region who are considering returning to their homes elsewhere in Croatia and are discouraged by fear for their safety. Эти инциденты вызывают обеспокоенность среди тех хорватских сербов, проживающих в Районе, которые обдумывают вопрос о возвращении в свои дома в других районах Хорватии и боятся за свою безопасность.
In conclusion, the Kingdom of Swaziland pledges its full support for continued efforts by the United Nations system at stopping the illicit trafficking and abuse of drugs and thereby ensuring the safety of our societies and the entire world. В заключение Королевство Свазиленд обещает полностью поддерживать продолжающиеся усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на прекращение незаконного оборота наркотиков и злоупотребление ими с тем, чтобы обеспечить безопасность наших обществ и всего мира.
Paragraph 14 of the report frankly stated that, as far as citizens' security was concerned, the initiatives taken previously had been insufficient and citizens did not have any confidence in the bodies entrusted with guaranteeing their safety. В отношении обеспечения безопасности граждан в статье 14 доклада откровенно отмечается, что усилия, предпринимавшиеся ранее в этой области, оказались недостаточными и что граждане не доверяют органам, призванным гарантировать безопасность.
Europe has been pursuing a two-pronged strategy of augmenting current GPS and GLONASS (GNSS-1) operations and establishing in parallel an independent civil replacement (GNSS-2) that would provide maximum safety, efficiency and cost-effectiveness. В Европе осуществляется двуединая стратегия расширения нынешних операций в рамках ГПС и ГЛОНАСС (ГНСС-1) и параллельно создается независимая гражданская система-заменитель (ГНСС-2), которая должна обеспечить максимальную безопасность, действенность и эффективность затрат.
However, the Convention must have a greater impact in such areas as agriculture, forestry, economic policy, biological safety, access to genetic resources and the transfer of technology. Однако необходимо, чтобы Конвенция более эффективно осуществлялась в таких областях, как сельское хозяйство, лесоводство, экономическая политика, биологическая безопасность, доступ к генетическим ресурсам и передача технологии.
In closing, I should like to state that the Sudan reserves in full its right to defend its sovereignty, the safety of its citizens and its territorial integrity. В заключение я хотел бы заявить, что Судан оставляет за собой право защищать свой суверенитет, безопасность своего народа и свою территориальную целостность.
Human rights law obliges States to ensure the physical safety of all persons within their jurisdiction; and all refugees, regardless of where they find themselves, are entitled to respect for security of person. Нормативно-правовые акты в области прав человека обязывают государства обеспечить физическую безопасность всех лиц, находящихся под их юрисдикцией; при этом все беженцы независимо от того, где они находятся, имеют право на уважение личной безопасности.
The Executive Committee condemned all acts which posed a threat to the personal security of refugees and asylum-seekers, and also those which might endanger the safety and stability of States. Исполнительный комитет осудил все акты, угрожающие личной безопасности беженцев и лиц, ищущих убежище, а также действия, которые могут поставить под угрозу безопасность и стабильность государств.
International protection, particularly in the context of asylum, requires monitoring of the safety of refugees and asylum-seekers, and respect for their right to contact UNHCR. Для обеспечения международной защиты, особенно в условиях убежища, необходимо контролировать безопасность беженцев и просителей убежища, а также соблюдать их право на контакты с УВКБ.
Joint patrols with the CIS peace-keeping force north of the Gali canal, which were agreed upon, should reduce the frequency of such incidents and enhance the safety of the observers, once the current movement restrictions end. Совместное с миротворческими силами СНГ патрулирование к северу от Гальского канала, о котором было принято решение, должно сократить частотность таких инцидентов и повысить безопасность наблюдателей после того, как будут сняты нынешние ограничения на передвижение.
Any issue relating to privileges and immunities, including safety and protection of the United Nations and its personnel, not covered by the provisions of this Section shall be governed by paragraph 16 of the Resolution. Любые касающиеся привилегий и иммунитетов вопросы, включая безопасность и защиту Организации Объединенных Наций и ее персонала, не охваченные положениями настоящего раздела, регламентируются пунктом 16 Резолюции.
It has taken risks and when possible it has tried to deter the fighting and ensure the safety of United Nations personnel. Члены Группы рисковали своей жизнью и, когда возможно, пытались предотвратить начало боевых действий и обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Recognizing that car theft and illicit trafficking in motor vehicles, with their high costs, have adverse effects on the safety and national economies of Member States, признавая, что кража автомобилей и незаконный оборот автотранспортных средств с учетом высокой их стоимости оказывают негативное влияние на безопасность и экономику государств-членов,
To date, the transitional authorities have not been able to guarantee the inviolability of members of Parliament, or prevent violations of their safety or that of their families. По сей день переходные власти не смогли гарантировать неприкосновенность парламентариев и воспрепятствовать посягательствам на их безопасность и безопасность их семей.
The airlift organized by the Ministry's crisis unit made it possible last week to bring to safety 217 people, including 65 Italians and 30 Zairian missionaries. Благодаря воздушному мосту, организованному группой министерства по кризисным ситуациям, на прошлой неделе удалось обеспечить безопасность 217 человек, в том числе 65 итальянцев и 30 заирских миссионеров.
On the Burundian side, the main concern of the Secretary-General is the safety of people returning to troubled areas, especially Cibitoke province, where according to recently confirmed reports 300 returnees were massacred in a church on 27 October. На бурундийской территории озабоченность Генерального секретаря вызывает прежде всего безопасность людей, возвращающихся в неспокойные районы, особенно провинцию Чибитоке, где, согласно недавно подтвердившимся сообщениям, 27 октября 300 репатриантов были убиты в церкви.
Target 1: Immunization and vitamin A coverage, disease reduction and immunization safety Цель 1: Охват иммунизацией и снабжение витамином А, сокращение масштабов заболеваемости и безопасность иммунизации
First of all, we are particularly concerned about the relationship between recent incidents affecting the safety of humanitarian staff and the difficulties encountered by those humanitarian workers in gaining access to needy populations. Во-первых, у нас вызывает особую озабоченность связь между недавними инцидентами, влияющими на безопасность гуманитарного персонала, и теми трудностями, с которыми сталкивается этот гуманитарный персонал при получении доступа к нуждающемуся в помощи населению.
And since environmental safety encompasses both land and sea, the question of measures to protect the marine environment, which drives the climate cycle, is relevant to the vital interests of both coastal and land-locked States. Поскольку экологическую безопасность нельзя разделить на земную и морскую, вопрос о мерах по защите и сохранению морской среды, где формируются общепланетарные климатические процессы, касается жизненных интересов как морских, так и внутриконтинентальных государств.
(a) Status of women, legislation, implementation of conventions, human rights, international relations and peace, safety, well-being, education; Положение женщин: законодательство, осуществление положений конвенций, права человека, международные отношения и мир, безопасность, благосостояние, образование.
The safety of the Chernobyl nuclear power plant has long been a matter of concern, for both the three most-affected countries and their neighbours, especially given the adverse conditions under which the existing sarcophagus was built. Безопасность на Чернобыльской атомной электростанции в течение длительного времени вызывает обеспокоенность как трех наиболее пострадавших стран, так и их соседей, особенно с учетом того, что сооружение существующего саркофага проходило в неблагоприятных условиях.
The Special Rapporteur was also concerned for the safety of local human rights organizations working with these families (25 May 1998); Специальный докладчик также беспокоится за безопасность местных правозащитных организаций, работающих с этими семьями (25 мая 1998 года);
The role of biotechnology in agriculture and food production is conditioned by the extent of the diffusion of the technology, which in turn, depends upon a number of factors, including technical feasibility, economic profitability, safety and public acceptance. Роль биотехнологии в сельском хозяйстве и пищевой промышленности зависит от масштабов распространения технологии, которые, в свою очередь, определяются целым рядом факторов, включая технические возможности, экономическую прибыльность, безопасность и общественное восприятие.
The ability of witnesses to give testimony without fearing for their safety or for that of their families is particularly important in trials of persons accused of war crimes. Возможности свидетелей давать показания, не опасаясь за свою безопасность или безопасность своих семей, играют ключевую роль в ходе судебных процессов по делу лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
Refugees seeking asylum faced uncertain environments in their host countries, or repatriation to countries where they feared for their safety or which were devastated by war. Ищущие убежище беженцы стоят перед выбором неопределенной обстановки в принимающих странах или репатриации в страны, в которых у них есть основания опасаться за свою безопасность или которые были разрушены в результате войны.