Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
According to the Ombudsman for Minorities the draft for the new Non-Discrimination Act does not provide adequate legal remedies to interfere in working life discrimination, because the Ombudsman for Non-Discrimination does not have parallel competence to interfere in discrimination in working life along with the industrial safety authorities. По мнению Омбудсмена по делам меньшинств, проект нового закона о недискриминации не предусматривает достаточных средств правовой защиты для вмешательства в дискриминацию на рабочих местах, поскольку Омбудсмен по недискриминации не наделен параллельной компетенцией вмешиваться в случае дискриминации на рабочих местах наряду с органами, отвечающими за промышленную безопасность.
2.17. Human rights defenders and media personnel enjoy every protection of their rights - including the right to thought and conscience, the right to associate with one another, the freedom of expression and the freedom of physical safety and integrity in accordance with the law. 2.17 правозащитники и представители средств массовой информации пользуются всеми гарантиями защиты их прав, включая право на свободу мысли и совести, право на ассоциацию с другими лицами, свободу выражения и свободу от посягательств на физическую безопасность и неприкосновенность личности, согласно законодательству.
It doesn't sound like you were in fear for your safety, though, as you were walking back to your office, does it? Такое ощущение, что вы не особо боялись за свою безопасность, однако, вы пошли обратно в офис, так ведь?
The view was expressed that it was impossible to ensure the safety and sustainability of activities in outer space without having security in outer space and that it was important to have a constructive engagement within the Conference on Disarmament on space security. Было высказано мнение, что гарантировать безопасность и устойчивость деятельности в космосе невозможно без обеспечения безопасности в космическом пространстве и что важно конструктивно участвовать в обсуждении вопросов космической безопасности в рамках Конференции по разоружению.
Those who see their happiness only in the sorrow of others and their welfare and safety only in others' insecurity, those who see themselves as superior to others, are out of the path of humanity and are in evil's course. А те, кто строит свое счастье на несчастье других и благополучие и безопасность на небезопасности других; те, кто считает себя выше остальных, те сошли с пути человечности и идут тропой зла.
He called on all parties to the conflict to honour their obligations under international humanitarian law and international human rights law, and in particular to facilitate humanitarian relief and safe passage for all civilians seeking safety. Так, он призвал все стороны в конфликте уважать свои обязательства согласно международному гуманитарному праву и международному праву прав человека, в частности оказывать содействие в предоставлении гуманитарной помощи и обеспечении беспрепятственного перемещения гражданского населения, стремящегося обеспечить свою безопасность.
111.79. Take steps to put in place public order legislation which respects the right of assembly and demonstration while safeguarding citizen's rights to protection and safety (Ireland); 111.79 принять меры по введению в действие законодательства в области общественного порядка, которое обеспечивает уважение права собраний и демонстраций, гарантируя одновременно права граждан на защиту и безопасность (Ирландия);
Incorporate, in a precautionary manner, considerations of the health and welfare of future generations into all concrete measures activities related to children and chemical safety. [inter-generational equity; precaution] Включение в виде мер предосторожности соображений, касающихся здоровья и благосостояния будущих поколений, во все конкретные меры, связанные с такой темой, как дети и химическая безопасность. [равенство между поколениями; принятие мер предосторожности]
The Monitoring Group will continue to work with IMO to bring some of these projects to fruition, with a view to ensuring safety for the Somali coastline and to improving in particular the enforcement of the arms embargo violations along the coastline. Группа контроля будет продолжать вместе с ИМО добиваться осуществления некоторых из этих проектов, с тем чтобы обеспечить безопасность береговой линии Сомали и, в частности, повысить эффективность контроля за соблюдением эмбарго вдоль береговой линии.
The willingness of a sufficient number of suppliers to grant to the MNA generic consent for the transfer of the respective goods and services assuming of course that basic premises with be fulfilled (non-proliferation credentials, physical security, export controls and safety records); Готовность достаточного числа поставщиков предоставить МПЯО общее согласие на передачу соответствующих товаров и услуг, конечно, при том предположении, что будут выполнены все основные условия (мандат в области нераспространения, физическая безопасность, меры экспортного контроля и показатели безопасности);
The European Union has actively assisted the authorities in the region and has been a major contributor to projects in the area, covering assessment and mitigation of the environmental contamination, evaluation of health effects and their treatment, social programmes and nuclear safety. Европейский союз активно помогал властям в регионе и стал крупным вкладчиком в осуществление проектов в районе, включая оценку и смягчение последствий экологического заражения, оценку последствий для здоровья и их лечения, социальные программы и ядерную безопасность.
During the inspections, the Parliamentary Ombudsman has drawn the staff's attention to their duty to ensure the safety of prisoners of Roma origin or belonging to other minorities, and to prevent pressure by other prisoners. В ходе посещений Уполномоченный обращал внимание сотрудников на их обязанность обеспечивать безопасность заключенных-рома и заключенных из числа других меньшинств и не допускать давления на них со стороны остальных заключенных.
As an indispensable component of specific rights such as the right to liberty and to personal safety, it is closely linked to the right to effective judicial protection, the right to an effective remedy and the right to equality. Выступая в качестве неотъемлемого компонента ряда конкретных прав, таких, как право на свободу и личную безопасность, оно органично связано с правом на эффективную судебную защиту, правом на эффективное средство правовой защиты и правом на равенство.
It is indispensable to guarantee their safety, as well as that of the victims and their families, when denouncing such acts in order to guarantee the proper functioning of the justice system and avoid impunity. Необходимо гарантировать их безопасность, а также безопасность пострадавших лиц и их семей при осуждении таких действий, с тем чтобы обеспечить надлежащее функционирование судебной системы и избежать безнаказанности.
The positioning of single overtaking lanes in parallel or consecutively was equally effective, although implementation in parallel was found to be slightly cheaper and safety impacts were not quite as good as in the consecutive implementation model. Параллельное или последовательное расположение отдельных полос обгона в равной степени эффективно, хотя параллельное расположение обходится несколько дешевле, однако при этом безопасность повышается не в столь значительной степени, как в случае последовательного расположения полос.
standards on technological processes, first of all those which define the quality, safety and longevity of products (welding, cortication of coating (plating), storage of agricultural products and so on); стандарты на технологические процессы, которые определяют качество, безопасность и долговечность продукции (сварка, нанесение покрытий, сохранение сельскохозяйственной продукции и тому подобное);
While the safety and quality of medicines is a problem in many developed and developing States, the magnitude of the problem is much greater in developing countries, where poor quality medicines may be the only ones to reach the poor. В то время как безопасность и качество медикаментов являются определенной проблемой во многих развитых и развивающихся государствах, масштабы этой проблемы являются значительно более значительными в развивающихся странах, в которых низкокачественные лекарства могут быть единственными препаратами, доступными для малообеспеченных групп населения.
During the reporting period, the most violated rights are the right to life, the right to physical integrity, the right to freedom, safety and inviolability of the person, the right to freedom of opinion and expression and the right to property. В отчетный период наиболее часто совершались нарушения таких прав человека, как право на жизнь, право на физическую неприкосновенность, право на свободу, безопасность и неприкосновенность личности, право на свободу убеждений и их свободное выражение и право собственности.
In order to determine whether existing munitions should be retrofitted or disposed of and replaced by more technically advanced munitions, States should study the reliability and safety of existing munitions as well as the technical and economic feasibility of the possible preventive measures. Чтобы установить, как поступить с существующими боеприпасами - переоснастить или же утилизовать и заменить технически более совершенными боеприпасами, государствам следует изучать надежность и безопасность существующих боеприпасов, а также техническую и экономическую осуществимость возможных превентивных мер.
I call on Somali leaders to welcome and assist in the implementation of humanitarian and socio-economic development projects and to assure the safety of United Nations staff and humanitarian workers in all parts of the country. Я призываю сомалийских лидеров приветствовать осуществление гуманитарных проектов и проектов по социально-экономическому развитию и оказать свое содействие в этом деле, а также обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций во всех частях страны.
The Bank of Lithuania seeking to protect the interests of depositors, and to assure the safety, trustworthiness and stability of the bank and banking system has the right to apply to banks the following sanctions: Банк Литвы, стремящийся защищать интересы вкладчиков и обеспечивать безопасность, надежность и стабильность своей работы и работы всей банковской системы, наделен правом применять в отношении банков страны следующие санкции:
Other measures included the establishment of an office for the investigation of human rights violations during and after the armed conflict, and an office for the investigation of crimes against life and safety. Также были приняты такие меры, как создание подразделения по расследованию нарушений прав человека во время и после вооруженного конфликта и подразделения по расследованию преступлений, связанных с посягательством на жизнь и безопасность.
The Ministry of Health is responsible for the safety of food intended for the domestic market, including imported food, and shares the responsibility with territorial authorities for the regulation and control of the premises providing food for the domestic market. Министерство здравоохранения отвечает за безопасность продовольствия, предназначенного для внутреннего рынка, в том числе импортируемое продовольствие, и разделяет ответственность с территориальными органами власти за регулирование и контроль помещений, где производится продовольствие для внутреннего рынка.
While theft most directly affects the quantity of material resources available to United Nations operations, it also has a significant impact on the personal safety and well-being of staff members and the integrity of United Nations field installations. Помимо того, что кражи наносят прямой материальный ущерб операциям Организации Объединенных Наций, они также оказывают серьезное воздействие на личную безопасность и благополучие сотрудников и ущемляют неприкосновенность периферийных объектов Организации Объединенных Наций.
7.4 You account for safety of your login and the password, and also for everything, that will be made on the website «The World Monument of Love» under your login and your password. 7.4 Вы несете ответственность за безопасность Вашего логина и пароля, а также за все, что будет сделано на сайте «The World Monument of Love» под Вашим логином и паролем.