| The most commonly mentioned principles have been equality, equity and non-discrimination, dignity, independence and personal safety, and economic security. | Наиболее часто упоминается о таких принципах, как равенство, равноправие и недискриминация, уважение достоинства, независимость и личная неприкосновенность, а также экономическая безопасность. |
| School safety is consistently highlighted by countries as a priority in addressing disaster risk reduction. | Безопасность зданий школ неизменно указывается странами в качестве одной из своих первоочередных задач в деле уменьшения опасности бедствий. |
| Consistent with the continent's long tradition of hospitality and solidarity, refugees continued to find safety and receive protection. | З. В соответствии с давней традицией гостеприимства и солидарности беженцам в странах континента по-прежнему обеспечивается безопасность и защита. |
| In the last decade, road traffic safety has become a major global social, economic, health and transport concern. | За последнее десятилетие безопасность дорожного движения стала одной из основных глобальных социальных, экономических, санитарных и транспортных проблем. |
| Periodic technical inspection of vehicles is a procedure aimed at ensuring optimal functioning of the vehicles' safety equipment. | Периодический технический осмотр представляет собой процедуру, цель которой заключается в гарантировании оптимального функционирования оборудования, обеспечивающего безопасность транспортных средств. |
| Food safety and quality would be improved. | Безопасность и качество пищевых продуктов повысятся. |
| This increases safety, as the risk of an explosive effect is reduced. | Это позволяет повысить безопасность, так как уменьшается риск взрывного действия. |
| The modification will have no effect on the safety of transport. | Данная поправка не влияет на безопасность перевозок. |
| The simultaneous lighting of both cornering lamps for slow manoeuvres in forward motion is an option that can increase safety. | Одновременное включение обоих огней подсветки поворота при маневрировании на низких скоростях в направлении вперед является решением, способным повысить безопасность. |
| However, it is necessary to further clarify its safety for maintaining driver control and for avoiding the driver confusion. | Однако необходимо дополнительно разъяснить ее безопасность в плане сохранения контроля со стороны водителя и недопущения путаницы. |
| Food safety can affect the nutritional value of seafood. | Пищевая безопасность может сказываться на питательной ценности морепродуктов. |
| Food safety more generally affects the stability of seafood availability and cost. | Пищевая безопасность в более общем плане сказывается на стабильности поставок морепродуктов и на расходах. |
| Regular passage of escorted humanitarian convoys on main routes helped improve the safety of those routes for civilians. | Благодаря регулярному прохождению автоколонн, сопровождаемых военным конвоем, по основным дорогам повысилась безопасность этих дорог для гражданского населения. |
| We hold them all responsible for the safety of the detainees. | Мы считаем, что все они несут ответственность за безопасность задержанных. |
| The safety of United Nations operations has been reassessed on a continuous basis. | Безопасность операций Организации Объединенных Наций оценивается на постоянной основе. |
| Second, protecting the human rights, safety and dignity of the Syrian people. | Во-вторых, необходимо обеспечивать защиту прав человека, безопасность и уважение человеческого достоинства сирийских граждан. |
| Nuclear safety is a guarantee for the sound development of the peaceful uses of nuclear energy. | Ядерная безопасность является гарантией стабильного развития процесса использования ядерной энергии в мирных целях. |
| This will enhance operational performance, increase the safety of flight operations and save money in the long run. | Это повысит эффективность операций и безопасность использования воздушного транспорта и приведет к экономии средств в долгосрочной перспективе. |
| Robust mandates and the safety of the troops should always be ensured by providing appropriate training and the necessary equipment. | Через предоставление надлежащей подготовки и необходимого оборудования должны быть неизменно обеспечены широкие мандаты и безопасность военнослужащих. |
| We must put safety before anything else. | Мы должны ставить безопасность прежде всего. |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров. |
| Her only care is the safety of her children. | Её заботит только безопасность собственных детей. |
| He explained that the proposal addressed the safety of not only the vehicle occupants but also the surrounding area. | Он пояснил, что это предложение позволяет повысить безопасность не только водителей и пассажиров транспортного средства, но и людей, находящихся в непосредственной близости от него. |
| For industry, the adoption of standards is important in order to ensure high performance and safety of equipment. | Для промышленности признание стандартов имеет большое значение для внедрения оборудования, позволяющего достичь высоких экономических показателей и обеспечить безопасность. |
| The Security Council reiterates that UNDOF's mandate, impartiality, operations, safety, and security must be respected. | Совет Безопасности вновь заявляет о необходимости уважать мандат, беспристрастность, операции, охрану и безопасность СООННР. |