Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
It should be noted that humanitarian personnel often have to fear for their own safety and the serious loss of life among them over the past 12 months is deplorable. Следует отметить, что гуманитарный персонал зачастую вынужден опасаться за свою собственную безопасность, и приходится сожалеть о том, что за последние 12 месяцев зафиксированы серьезные потери среди таких сотрудников.
He stated that the Programme sought to reduce congestion, improve traffic flow and safety as well as to facilitate the official business of permanent missions and the United Nations itself. Он заявил, что цель Программы состоит в том, чтобы уменьшить заторы уличного движения, улучшить движение транспорта и повысить его безопасность, а также содействовать официальной деятельности постоянных представительств и самой Организации Объединенных Наций.
It was noted that there was a need to improve both the level of safety and the overall quality of life for urban residents and that human security and urban crime prevention were policy matters of high priority in many countries. Была отмечена необходимость повышения как уровня безопасности, так и общего качества жизни для городских жителей, а также тот факт, что безопасность людей и предупреждение преступности в городах являются ключевыми политическими приоритетами во многих странах.
In carrying out its mission, the National Gendarmerie has a duty to assist anyone in danger; gendarmes are thus responsible for ensuring personal safety. Таким образом, при выполнении своих функций национальная жандармерия обязана оказывать помощь любому находящемуся в опасности лицу и тем самым обеспечивать личную безопасность граждан.
Fighting international terrorism means saying loud and clear that Africans, like Europeans, Americans and all the other peoples of the world, have an equal right to safety, security, stability and peace. Борьба с международным терроризмом означает необходимость во весь голос сказать, что африканцы, как и европейцы, американцы и все другие народы мира, имеют право на спокойствие, безопасность, стабильность и мир.
It should be noted that, among these standards, the part related to hydrogen safety is applicable to motor vehicles fuelled by compressed hydrogen gas. Следует отметить, что раздел этих стандартов, который регламентирует безопасность использования водорода, применяется к автотранспортным средствам, работающим на сжатом газообразном водороде.
Another key current issue in some of the more volatile camps, such as Kalma, near Nyala, is the presence of arms, which jeopardizes the safety of all concerned. Другой очень важный и насущный вопрос для некоторых из более нестабильных лагерей, таких, как лагерь Кальма, в районе Ньялы, это наличие там оружия, что ставит под угрозу безопасность всех.
Its most relevant decision in this regard was the abolition of the army in 1949. It thereby reaffirmed its commitment to peace and entrusted its safety to international law, rejecting force as a means of solving conflicts. Самым кардинальным ее решением стало упразднение в 1949 году своей армии, чем она вновь подтвердила свою приверженность миру и стала базировать свою безопасность на международном праве, отвергнув силу в качестве средства разрешения конфликтов.
It should also not be forgotten that the safety of journalists and their sources could also be compromised if the identity of sources were to be revealed. Не следует также забывать, что отсутствие конфиденциальности может поставить под угрозу безопасность журналистов и их источников информации.
While recognizing the efforts that have been taken in this regard to date, the international community needs to continue to hold the Indonesian authorities accountable for the safety and welfare of all persons under its territorial jurisdiction. Признавая значимость усилий, предпринимавшихся в этом направлении до сих пор, международное сообщество должно и впредь добиваться того, чтобы индонезийские власти гарантировали безопасность и благосостояние всех лиц, находящихся под их территориальной юрисдикцией.
More and more Afghans are on the move as they seek safety and survival elsewhere, including in neighbouring countries and beyond. Все большее и большее число афганцев срываются с мест, стремясь обеспечить себе безопасность и возможность выживания в других районах, включая соседние и более удаленные страны.
They should not follow verbal or written instructions that are manifestly inconsistent with their official functions or that threaten their safety or that of others. Они не должны выполнять устные или письменные указания, которые явно несовместимы с их служебными обязанностями и ставят под угрозу их безопасность или безопасность других.
An isolation measure is an exceptional protection measure which may be taken only in situations where the safety of the young person concerned or that of others is seriously endangered. Изоляция является исключительной мерой защиты, которая может применяться лишь в тех ситуациях, когда под серьезную угрозу поставлена безопасность молодого человека или других лиц.
John Brown asserts that, from 2 August 1990 onwards, the vendors began to withdraw their personnel and to refuse to send their representatives to the project site because of fears for their safety. "Джон Браун" утверждает, что со 2 августа 1990 года и далее поставщики компании начали отзывать свой персонал и отказывались направлять на объект своих новых представителей, опасаясь за их безопасность.
In addition, instruction in how to conduct technical debriefings enables mistakes to be identified, while improving the effectiveness and safety of operational teams on the one hand and respect for human dignity on the other. Помимо этого, обучение на основе технического разбора проведенных операций с одной стороны позволяет выявить ошибки и повысить эффективность и безопасность работы подразделений полиции, а с другой - обеспечить соблюдение человеческого достоинства граждан.
In large prisons, the Roma prisoners often apply for transfer to closed departments, because they experience pressure and violence from other prisoners and, among other things, want to guarantee their own safety. В крупных тюрьмах заключенные рома часто просят перевести их в закрытые отделения, поскольку они подвергаются давлению и насилию со стороны других заключенных, и в частности стремятся обеспечить собственную безопасность.
The proposed increase in the number of Drivers/Mechanics would lead to a reduction in the number of overtime hours currently performed by drivers, hence improving road transport safety and reducing the rate of vehicle accidents. Предлагаемое увеличение числа водителей/механиков позволит сократить количество сверхурочных для водителей и тем самым повысить безопасность дорожных перевозок и уменьшить число дорожно-транспортных происшествий.
Social and labour aspects such as working conditions and occupational safety and health as well as well as skill requirements can and should be incorporated into such schemes. В эти схемы могут и должны быть включены социальные и трудовые аспекты, как-то: условия работы, безопасность и гигиена труда, а также требования к уровню квалификации.
the safety of another prisoner or another person would otherwise be endangered. а) в противном случае это будет угрожать или нарушать безопасность или дисциплину в тюрьме, или
These approaches will enhance safety and reduce flight disruptions at many Canadian airports south of about 60 degrees latitude, without the need to install costly ground-based guidance systems at each airport. Такой подлет позволит повысить безопасность и сократить число полетных помех во многих канадских аэропортах, расположенных к югу от примерно 60-градусной широты, и устраняет необходимость установки дорогостоящих наземных систем наведения в каждом аэропорту.
He summarized some of the most important initiatives in which ICAO had been involved and which had the efficiency, growth and safety of commercial air transport as their rationale. Он кратко рассказал о наиболее важных инициативах ИКАО, в основе которых лежит стремление обеспечить эффективность, развитие и безопасность коммерческого воздушного транспорта.
In this regard, the concept of human security, which places the safety, security and well-being of a human being at the heart of the matter, deserves our utmost attention. В этой связи концепция безопасности человека, центральное место в которой занимает безопасность и благосостояние людей, заслуживает нашего особого внимания.
In light of the difficulties that many internally displaced persons face in finding safety in Colombia, it is incumbent upon outside countries to respect the right of those at risk to flee. В свете трудностей, с которыми сталкиваются многие вынужденные переселенцы, стремясь обеспечить свою безопасность в Колумбии, другие страны обязаны уважать право лиц, которым грозит опасность, спасаться бегством из своей страны.
Its task was essentially to re-examine the issue of removals and amend the instructions so that they could be implemented humanely with regard to persons being expelled, while ensuring the safety and legal certainty of police officers. Задача Комиссии в основном заключалась в новом анализе проблем, связанных с выдворением, и в подготовке директив, обеспечивающих, чтобы меры, принимаемые в отношении высылаемых лиц, были гуманными и гарантировали физическую и юридическую безопасность полицейских.
Weaving sections: It is recommended that weaving sections should be long enough to allow movements to be effected in complete safety. Участки пересечений: Рекомендуется, чтобы участки пересечений были достаточно длинными, с тем чтобы обеспечить полную безопасность дорожного движения.