Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Studies supported by UNICEF focused on such issues as barriers to girls' access, "gender audits" of learning materials and school safety. В рамках проводившихся при поддержке ЮНИСЕФ исследований основное внимание уделялось таким проблемам, как факторы, препятствующие доступу девочек, «гендерные проверки» учебных материалов и безопасность в школах.
When faced with a sudden eruption of violence and conflict, they have no guarantee of safety or dignity. Когда они оказываются в ситуации, вызванной внезапной вспышкой насилия и конфликтами, им не гарантированы безопасность и неприкосновенность.
He urged all States to become parties, especially those States hosting United Nations operations, as they bore primary responsibility for the safety and protection of such personnel. Он обращается с настоятельным призывом стать участниками Конвенции ко всем государствам, особенно к тем из них, на территории которых осуществляются операции Организации Объединенных Наций, поскольку на них в первую очередь лежит ответственность за безопасность и защиту вышеуказанного персонала.
Enhance maritime safety and protection of the marine environment from pollution by actions at all levels to: Укрепить безопасность на море и защиту морской среды от загрязнения в результате действий на всех уровнях с целью:
As a first official response, the Government urged the Secretary-General to intervene for the resumption of flights while President al-Bashir promised to ensure the safety of humanitarian operations. В своем первом официальном ответе правительство настоятельно призвало Генерального секретаря вмешаться в целях обеспечения возобновления полетов, а президент Аль-Башир обещал, со своей стороны, обеспечивать безопасность гуманитарных операций.
We welcome those resolutions that enhance safety of navigation, increase the conducting of modern hydrographic surveys and improve the availability of accurate nautical charts and information. Мы приветствуем те резолюции, которые повышают безопасность мореплавания, активизируют проведение гидрографической съемки и обеспечивают наличие точных морских карт и информации.
They also reaffirmed their commitment to human security through the creation of an environment where the dignity, well-being, safety and human rights of all people are ensured. Они также подтвердили свою приверженность обеспечению человеческой безопасности посредством создания обстановки, в которой будут обеспечены достоинство, благосостояние, безопасность и права человека всех людей.
Let me be perfectly clear: the Taliban has an obligation to guarantee the safety of humanitarian workers and all United Nations personnel at all times. Позвольте мне совершенно четко сказать: «Талибан» несет обязательство постоянно гарантировать безопасность гуманитарных сотрудников и всего персонала Организации Объединенных Наций.
Agricultural and food safety, as well as a large portion of the global economy, were dependent on biological processes and products. От биологических процессов и продуктов зависят сельскохозяйственная и продовольственная безопасность, а также, в значительной степени, глобальная экономика.
Technological inspection authorities (industrial safety); and Органы технической инспекции (промышленная безопасность); и
The Committee recommends that the State party strengthen its cooperation with NGOs and international organizations and continue to ensure the safety of all NGO and intergovernmental personnel in the course of their work on behalf of children. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать сотрудничество с НПО и международными организациями и продолжать обеспечивать безопасность всех сотрудников НПО и межправительственных организаций во время их работы в интересах детей.
Priorities in transport statistics will continue to stem from the need to monitor the liberalisation and rationalisation of European transport, as well as its impact on regional development, environment and safety. Приоритеты в области транспортной статистики по-прежнему будут определяться необходимостью мониторинга либерализации и рационализации европейского транспорта, а также их влиянием на региональное развитие, окружающую среду и безопасность.
Genetically modified organisms should be considered carefully by establishing regional bio-safety committees, and food safety in general should be ensured in both locally produced and imported food. Следует с вниманием отнестись к вопросу о генетически измененных организмах, создав региональные комитеты по биологической безопасности, при этом продовольственная безопасность в целом должна быть обеспечена в отношении как продуктов питания местного производства, так и импортируемой продукции.
This includes regulations that promote worker and product safety, set environmental standards and, in the event of monopoly, establish reasonable prices. Сюда относятся положения, обеспечивающие охрану труда и безопасность продукции, определяющие экологические стандарты и - в случае монополии - устанавливающие разумные цены.
All parties to the conflict have an obligation to ensure the safety, security and freedom of movement of humanitarian personnel and unhindered access to all affected populations. Все стороны в конфликте обязаны обеспечивать защиту и безопасность и свободу передвижения гуманитарного персонала и беспрепятственный доступ ко всему пострадавшему населению.
With regular arrival routes closed, many refugees turn to smugglers to reach safety, in spite of the dangers and the financial costs involved. Когда обычные пути приезда в страну перекрыты, многие беженцы обращаются к контрабандистам в стремлении обрести безопасность, несмотря на все связанные с этим риски и финансовые затраты.
The horrible scenario in which public order and the safety of peoples is threatened, passenger planes hijacked and destroyed, deadly viruses spread and water poisoned must not be repeated. Ужасное развитие событий, при котором угрозе подвергаются общественный порядок и безопасность народов, захватываются и уничтожаются пассажирские самолеты, распространяются смертоносные вирусы и отравляется вода, не должно повториться.
I would like to assure the Assembly that my country is clearly aware of the need to protect, and ensure the safety of, personnel. Хотел бы заверить Ассамблею в том, что моей стране хорошо известно о необходимости защищать и обеспечивать безопасность персонала.
Parents have prohibited daughters from attending classes out of fear for their safety, and female pupils and teachers walk long distances in deserted areas to avoid soldiers and settlers. Родители запрещали дочерям посещать занятия, опасаясь за их безопасность, и учащиеся и учителя женского пола вынуждены преодолевать большие расстояния по безлюдным районам, с тем чтобы избежать встречи с солдатами и поселенцами.
Turning to humanitarian access, the safety of personnel delivering humanitarian assistance is crucial to ensuring the protection of the civilian population. Переходя к вопросу о доступе гуманитарного персонала, необходимо отметить, что безопасность персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, имеет важнейшее значение для обеспечения защиты гражданского населения.
For many survivors, providing for basic needs such as safety, food, shelter, education and health care may be all that is needed. Многие люди, пережившие стресс, возможно, нуждаются в удовлетворении элементарных потребностей в таких областях, как безопасность, продовольствие, жилье, образование и медицинское обслуживание.
This proposed legislation will enable Canadians who use assisted human reproduction to do so knowing that their health, safety and privacy are protected. Благодаря этому предложенному закону жители Канады, которые применяют вспомогательные средства воспроизводства населения, смогут пользоваться ими, зная, что при этом обеспечивается защита их здоровья, их безопасность и конфиденциальность.
There is no guarantee of safety on the streets or roads, in shopping malls, restaurants or nightclubs. Безопасность не может быть гарантирована ни на улицах или дорогах, ни в торговых центрах, ресторанах или ночных клубах.
The Commission condemns all acts of terrorism and other criminal acts committed by all illegal armed groups, such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety. Комиссия осуждает все акты терроризма и другие преступления, совершаемые всеми незаконными вооруженными группировками, такие, как покушения на жизнь людей, физическую неприкосновенность и личную свободу и безопасность.
The international community expects the Agency to continue playing its important role under the three pillars of its mandate: verification, safety and technology. Международное сообщество рассчитывает на то, что Агентство будет и впредь играть свою важную роль, опираясь на три главные аспекта своего мандата: проверку, безопасность и технологию.